|
|
# translation of tdefileshare.po to Greek
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
# Vasileios Giannakopoulos <kde@billg.gr>, 2005.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 18:56+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
|
msgstr "Η επιλογή <em>%1</em> δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση της Samba"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
msgstr "&Απόκρυψη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Veto"
|
|
|
msgstr "&Βέτο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
|
msgstr "&Βέτο Oplock"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
|
|
|
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Κάποια από τα αρχεία που επιλέξατε είναι κρυφά επειδή ξεκινούν με μια "
|
|
|
"τελεία: επιθυμείτε την αποεπιλογή όλων των αρχείων που ξεκινούν με μια "
|
|
|
"τελεία;</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
|
msgstr "Αρχεία που αρχίζουν με τελεία"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
|
msgstr "Αποεπιλογή κρυφών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
|
msgstr "Διατήρηση κρυφών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
|
|
|
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b></b>Κάποια από τα αρχεία που επιλέξατε ταιριάζουν με τη συμβολοσειρά "
|
|
|
"υποκατάστασης <b>'%1'</b>: επιθυμείτε την αποεπιλογή των αρχείων που "
|
|
|
"ταιριάζουν με το <b>'%1'</b>;"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
|
msgstr "Συμβολοσειρά υποκατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
|
msgstr "Αποεπιλογή ταιριασμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
|
msgstr "Διατήρηση ως επιλεγμένα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
|
|
|
"directories and printers before a login is required."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε το επίπεδο ασφαλείας <i>κοινή χρήση</i> αν έχετε ένα δίκτυο "
|
|
|
"στο σπίτι ή ένα μικρό δίκτυο γραφείου.<br> Επιτρέπει σε καθέναν να διαβάσει "
|
|
|
"όλα τα κοινόχρηστα ονόματα καταλόγων και εκτυπωτών χωρίς να χρειάζεται "
|
|
|
"σύνδεση."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
|
|
|
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
|
|
|
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
|
|
|
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε το επίπεδο ασφαλείας <i>χρήστης</i> αν έχετε ένα μεγαλύτερο "
|
|
|
"δίκτυο και δεν επιθυμείτε να επιτρέψετε σε οποιονδήποτε να διαβάζει τη λίστα "
|
|
|
"των κοινόχρηστων καταλόγων και εκτυπωτών χωρίς να συνδεθεί πρώτα.<p>Αν "
|
|
|
"επιθυμείτε να λειτουργήσει ο εξυπηρετητής Samba ως ένας <b>Πρωτεύον ελεγκτής "
|
|
|
"τομέα</b> (PDC) πρέπει να ορίσετε αυτή την επιλογή."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε το επίπεδο ασφαλείας <i>εξυπηρετητής</i> αν έχετε ένα μεγάλο "
|
|
|
"δίκτυο και ο εξυπηρετητής samba θα επαληθεύει το όνομα χρήστη/κωδικό "
|
|
|
"πρόσβασης περνώντας το σε κάποιον άλλο εξυπηρετητή SMB, όπως ένας "
|
|
|
"υπολογιστής NT."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε το επίπεδο ασφαλείας <i>τομέας</i> αν έχετε ένα μεγάλο δίκτυο "
|
|
|
"και ο εξυπηρετητής samba θα επαληθεύει το όνομα χρήστη/κωδικό πρόσβασης "
|
|
|
"περνώντας το σε έναν Windows NT πρωτεύον ή δευτερεύον ελεγκτή τομέα."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε το επίπεδο ασφαλείας <i>ADS</i> αν έχετε ένα μεγάλο δίκτυο "
|
|
|
"και ο εξυπηρετητής samba θα ενεργεί ως μέλος ενός τομέας σε μια περιοχή ADS."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
msgstr "Ασφάλεια"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
msgstr "Καταγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tuning"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filenames"
|
|
|
msgstr "Ονόματα αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Locking"
|
|
|
msgstr "Κλείδωμα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
msgstr "Εκτύπωση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logon"
|
|
|
msgstr "Σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
msgstr "Πρωτόκολλο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
|
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Socket"
|
|
|
msgstr "Υποδοχή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
msgstr "Περιήγηση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "Διάφορα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
msgstr "Εντολές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
|
msgstr "Η σύνδεση στον τομέα %1 απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης για το χρήστη <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Η προσθήκη του χρήστη <b>%1</b> στη βάση δεδομένων των χρηστών Samba "
|
|
|
"απέτυχε.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η αφαίρεση του χρήστη '%1' από τη βάση δεδομένων των χρηστών Samba απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης για το χρήστη %1"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
|
msgstr "Η αλλαγή του κωδικού πρόσβασης του χρήστη %1 απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Ρύθμιση Samba</h1> Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τον εξυπηρετητή SAMBA σας."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Καθορίσατε <b>δημόσια πρόσβαση για ανάγνωση</b> για τον κατάλογο αυτόν, "
|
|
|
"αλλά ο λογαριασμός guest <b>%1</b> δεν έχει τα κατάλληλα δικαιώματα "
|
|
|
"ανάγνωσης:<br>επιθυμείτε τη συνέχεια;</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
|
|
|
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Καθορίσατε <b>δημόσια πρόσβαση για εγγραφή</b> για τον κατάλογο αυτόν, "
|
|
|
"αλλά ο λογαριασμός guest <b>%1</b> δεν έχει τα κατάλληλα δικαιώματα εγγραφής:"
|
|
|
"<br>επιθυμείτε τη συνέχεια;</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
|
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Καθορίσατε <b>πρόσβαση εγγραφής</b> για τον χρήστη <b>%1</b> στον "
|
|
|
"κατάλογο αυτόν, αλλά ο χρήστης δεν έχει τα κατάλληλα δικαιώματα εγγραφής:"
|
|
|
"<br>επιθυμείτε τη συνέχεια;</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
|
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Καθορίσατε <b>πρόσβαση ανάγνωσης</b> για τον χρήστη <b>%1</b> στον "
|
|
|
"κατάλογο αυτόν, αλλά ο χρήστης δεν έχει τα κατάλληλα δικαιώματα ανάγνωσης:"
|
|
|
"<br>επιθυμείτε τη συνέχεια;</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Users"
|
|
|
msgstr "&Χρήστες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
|
|
|
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Το αρχείο ρυθμίσεων της SAMBA <strong>'smb.conf'</strong> δε μπορεί να "
|
|
|
"βρεθεί:</p>σιγουρευτείτε ότι έχετε εγκατεστημένη τη SAMBA.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
|
msgstr "Καθορισμός τοποθεσίας"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
|
msgstr "Λήψη της τοποθεσίας του smb.conf"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Το αρχείο <i>%1</i> δε μπορεί να αναγνωστεί.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
msgid "Read only"
|
|
|
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
msgid "Writeable"
|
|
|
msgstr "Εγγράψιμο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
msgstr "Απορρίπτονται"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Όνομα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές NFS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
|
msgstr "Ιδιότητες υπολογιστή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
|
msgstr "Υπάρχει ήδη μία δημόσια καταχώρηση."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
|
msgstr "Ο υπολογιστής υπάρχει ήδη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα υπολογιστή ή μία διεύθυνση IP."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει όνομα υπολογιστή/διεύθυνση IP"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
|
msgstr "Ο υπολογιστής '%1' υπάρχει ήδη."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
|
msgstr "Ανάγνωση αρχείου ρυθμίσεων της Samba..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
|
msgstr "Ανάγνωση αρχείου ρυθμίσεων του NFS..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διαδρομή."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
|
msgstr "Μπορούν να μοιραστούν μόνο τοπικοί φάκελοι."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
|
msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
|
msgstr "Μπορούν να μοιραστούν μόνο φάκελοι."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
|
msgstr "Ο φάκελος είναι ήδη σε κοινή χρήση."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
|
msgstr "Ο διαχειριστής δεν επιτρέπει την κοινή χρήση με το NFS."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
|
msgstr "Σφάλμα: αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων NFS."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
|
msgstr "Ο διαχειριστής δεν επιτρέπει την κοινή χρήση με Samba."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
|
msgstr "Σφάλμα: αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων Samba."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για τον κοινόχρηστο πόρο Samba."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
|
|
|
"choose another name.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Υπάρχει ήδη ένας κοινόχρηστος πόρος με το όνομα <strong>%1</strong>.<br> "
|
|
|
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
|
msgid "&Share"
|
|
|
msgstr "Κοινόχρη&στος πόρος"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να πιστοποιηθείτε για να μοιράζετε καταλόγους."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
|
msgstr "Η κοινή χρήση αρχείων είναι απενεργοποιημένη."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση της κοινής χρήσης αρχείων..."
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:99
|
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένος εξυπηρετητής NFS σε αυτό το σύστημα"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:105
|
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένος εξυπηρετητής Samba σε αυτό το σύστημα"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των ρυθμίσεων."
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:302
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
|
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1' για εγγραφή: %2"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:304
|
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
|
msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
|
|
|
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
|
|
|
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
|
|
|
"network.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Κοινή χρήση αρχείων</h1><p>Αυτό το άρθρωμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
|
|
|
"την ενεργοποίηση της κοινής χρήσης αρχείων στο δίκτυο χρησιμοποιώντας το "
|
|
|
"\"Network File System\" (NFS) ή το SMB στο Konqueror. Το δεύτερο σας "
|
|
|
"επιτρέπει να μοιράζεστε τα αρχεία σας με υπολογιστές Windows(R) στο δίκτυό "
|
|
|
"σας.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:359
|
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
|
msgstr "Κοινή χρήση φακέλου"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
|
msgstr "Επιτρεπόμενοι χρήστες"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
|
msgstr "Όλοι οι χρήστες είναι ήδη στην ομάδα %1."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
msgstr "Επιλογή χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε ένα χρήστη:"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη του χρήστη '%1' στην ομάδα '%2'"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του χρήστη '%1' από την ομάδα '%2'"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μία έγκυρη ομάδα."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
|
msgstr "Νέα ομάδα κοινής χρήσης αρχείων:"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
|
msgstr "Προσθέστε χρήστες από την παλιά ομάδα κοινής χρήσης αρχείων στη νέα"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση χρηστών από την παλιά ομάδα κοινής χρήσης αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
|
msgstr "Διαγραφή της παλιάς ομάδας κοινής χρήσης αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
|
msgstr "Μόνο χρήστες της ομάδας '%1' επιτρέπεται να μοιράζουν φακέλους"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
|
msgstr "Χρήστες της ομάδας '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
|
msgstr "Αλλαγή ομάδας..."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
|
msgstr "Μόνο χρήστες μιας ορισμένης ομάδας επιτρέπεται να μοιράζονται φακέλους"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε ομάδα..."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε όλους τους χρήστες από την ομάδα '%1';"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
|
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να διαγράψετε την ομάδα '%1';"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
|
msgstr "Η διαγραφή της ομάδας '%1' απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία έγκυρη ομάδα."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
|
msgstr "Η ομάδα '%1' δεν υπάρχει. Να δημιουργηθεί;"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
|
msgstr "Η δημιουργία της ομάδας '%1' απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
|
msgstr "Έ&γκυροι χρήστες:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
|
msgstr "&Διαχειριστές:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
|
msgstr "Μη έγ&κυροι χρήστες:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
|
msgstr "Λίστας &εγγραφής:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
|
msgstr "Λίστα &ανάγνωσης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
|
msgstr "Τροποποιητές πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
|
msgstr "Άδειες πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
msgstr "Άλλα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
msgstr "Ανάγνωση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exec"
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write"
|
|
|
msgstr "Εγγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
msgstr "Ιδιοκτήτης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Ομάδα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
msgstr "Κολλημένο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set GID"
|
|
|
msgstr "Ορισμός GID"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set UID"
|
|
|
msgstr "Ορισμός UID"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
msgstr "Ειδικό"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
|
msgstr "Επιλογή ομάδων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
|
msgstr "Επιλο&γή ομάδων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
|
msgstr "Πρόσ&βαση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
msgstr "&Προκαθορισμένο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Read access"
|
|
|
msgstr "Πρόσβαση &ανάγνωσης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Write access"
|
|
|
msgstr "Πρόσβαση &εγγραφής"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
|
msgstr "Πρόσβαση &διαχειριστή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
|
msgstr "&Καμία πρόσβαση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
|
msgstr "&Είδος ομάδας"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
|
msgstr "Ομάδα &UNIX"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
|
msgstr "Ομάδα NI&S"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
|
msgstr "&Ομάδα UNIX και NIS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
|
msgstr "Σύνδεση σε τομέα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
|
msgstr "&Επαλήθευση:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
|
msgstr "Ελε&γκτής τομέα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
|
msgstr "&Τομέας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
|
|
|
"users.\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε τους χρήστες Samba, που είναι αποθηκευμένοι "
|
|
|
"στο αρχείο smbpasswd.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Κάθε χρήστης Samba πρέπει να έχει έναν αντίστοιχο λογαριασμό χρήστη UNIX.\n"
|
|
|
"Στα δεξιά βλέπετε όλους τους χρήστες UNIX, που είναι αποθηκευμένοι στο "
|
|
|
"αρχείο passwd και δεν είναι ρυθμισμένοι ως χρήστες Samba.\n"
|
|
|
"Μπορείτε να δείτε τους χρήστες Samba στην αριστερή πλευρά.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Για να προσθέσετε νέους χρήστες Samba απλά πατήστε το κουμπί <em>< "
|
|
|
"προσθήκη</em>.\n"
|
|
|
"Οι επιλεγμένοι χρήστες UNIX θα γίνουν χρήστες Samba και θα αφαιρεθούν από τη "
|
|
|
"λίστα χρηστών UNIX (θα παραμείνουν χρήστες UNIX).\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Για να αφαιρέσετε χρήστες Samba κάντε κλικ στο κουμπί <em>> αφαίρεση</"
|
|
|
"em>.\n"
|
|
|
"Οι επιλεγμένοι χρήστες Samba θα αφαιρεθούν από το αρχείο smbpasswd\n"
|
|
|
"και θα εμφανιστούν ξανά στη δεξιά πλευρά, ως χρήστες UNIX που δεν είναι και "
|
|
|
"χρήστες Samba.\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
|
msgstr "&Βασικές ρυθμίσεις"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
|
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων Samba:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
msgstr "&Φόρτωση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
|
msgstr "Ταυτοποίηση εξυπηρετητή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
|
msgstr "Ομά&δα εργασίας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
|
msgstr "Εισάγετε εδώ το όνομα της ομάδας εργασίας/τομέα σας."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
|
msgstr "Συμβολοσειρά ε&ξυπηρετητή:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
|
msgstr "Όνομα NetBIOS:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
|
msgstr "Επίπεδο ασ&φαλείας"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
msgstr "Κοινή χρήση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Χρήστης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Εξυπηρετητής"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
|
msgstr "Το&μέας"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ADS"
|
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
|
|
|
"login is required."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε το επίπεδο ασφαλείας <i>κοινή χρήση</i> αν έχετε ένα δίκτυο "
|
|
|
"στο σπίτι ή ένα μικρό δίκτυο γραφείου.<br> Επιτρέπει σε καθέναν να διαβάσει "
|
|
|
"όλα τα κοινόχρηστα ονόματα χωρίς να χρειάζεται σύνδεση."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Further Options"
|
|
|
msgstr "Περισσότερες επιλογές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
|
msgstr "Διεύθυνση/όνομα εξυπηρετητή κωδικών:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
|
msgstr "Περιο&χή:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
|
msgstr "Επιτρέπε&ται σύνδεση guest"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
|
msgstr "Λογαρια&σμός guest:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
|
msgstr "Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με κάθε επιλογή παρακαλώ δείτε το:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Shares"
|
|
|
msgstr "&Κοινόχρηστοι πόροι"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "Διαδρομή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Σχόλιο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία &προκαθορισμένων..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
|
msgstr "Προσθήκη &νέου κοινόχρηστου πόρου..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία κοινόχρηστου πόρου..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
|
msgstr "Α&φαίρεση κοινόχρηστου πόρου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
|
msgstr "Εκτυπω&τές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
msgstr "Εκτυπωτής"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία προκαθορι&σμένων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη νέο&υ εκτυπωτή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία εκτυπ&ωτή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
|
msgstr "Αφ&αίρεση εκτυπωτή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
|
msgstr "Χρήστες Sa&mba"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Απενεργοποιημένο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Password"
|
|
|
msgstr "Χωρίς κωδικό πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
|
msgstr "Αφαί&ρεση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
|
msgstr "Χρήστες UNI&X"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
|
msgstr "&Αλλαγή κωδικού πρόσβασης..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
|
msgstr "&Σύνδεση σε τομέα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
|
msgstr "Προχω&ρημένα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τις προχωρημένες επιλογές του εξυπηρετητή "
|
|
|
"SAMBA.\n"
|
|
|
"Τροποποιήστε κάτι μόνο αν γνωρίζετε τι κάνετε."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
|
msgstr "Προχωρημένη αποτύπωση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "&Γενικά"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PAM"
|
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
|
msgstr "Υπακοή στους περιορισμούς PAM"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
|
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης PAM"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
|
msgstr "Άλλοι διακόπτες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
|
msgstr "Ε&πιτρέπονται έμπιστοι τομείς"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
|
msgstr "Παρανοϊκή ασφάλεια εξυπηρετητή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Γενικά"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
|
msgstr "Μέθοδοι πιστοποίησης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
|
msgstr "Ριζικός κατάλο&γος:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
|
msgstr "&Διασυνδέσεις:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
|
msgstr "Αντιστοίχηση σε guest:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
|
msgstr "Σύνδεση μόνο διασυνδέσεων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "Ποτέ"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bad User"
|
|
|
msgstr "Λάθος χρήστης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
|
msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
|
msgstr "Ισο&δύναμοι υπολογιστές:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
|
msgstr "Αλγοριθμική βάση rid:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
|
msgstr "Ιδιωτικός κατάλογος:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσ&βασης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Migration"
|
|
|
msgstr "Μετάβαση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
|
msgstr "Κρυπτογραφημένη εν&ημέρωση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
|
msgstr "Κωδικοί πρόσβασης Samba"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
|
msgstr "Κρ&υπτογράφηση κωδικών πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
|
msgstr "Αρχείο passwd Smb:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
|
msgstr "Σύστημα υποστήρι&ξης Passdb:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
|
msgstr "Συνομιλία Passwd:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
|
msgstr "Αποσφαλμάτωση συνομιλίας Passwd"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sec"
|
|
|
msgstr "Δευτ"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
|
msgstr "Χρονικό όριο συνομιλίας Passwd:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password level:"
|
|
|
msgstr "Επίπεδο κωδικού πρόσβασης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο μήκος κωδικού πρόσβασης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
|
msgstr "Χρονικό όριο μηχανής κωδικού:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
|
msgstr "Κε&νοί κωδικοί πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
|
msgstr "Κωδικοί πρόσβασης του UNIX"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
|
msgstr "Πρόγραμμα Passwd:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
|
msgstr "Συγχρονισμός κωδικών UNI&X"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
|
msgstr "Όνομα &χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
|
msgstr "Αντισ&τοίχηση ονόματος χρήστη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
|
msgstr "Ε&πίπεδο ονόματος χρήστη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη τοπικών χρηστών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
|
msgstr "Περιορισμός του α&νώνυμου χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
|
msgstr "Χρήση rhosts"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
|
msgstr "Πιστοποί&ηση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
msgstr "Πελάτης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
|
msgstr "Υ&πογραφή πελάτη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
|
msgstr "Πιστοποίηση πελάτη απλού &κειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
|
msgstr "Πιστοποίηση πελάτη lanman"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Αυτόματο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
|
msgstr "Υποχρεωτικό"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
|
msgstr "Κανάλι πελάτη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
|
msgstr "Ο πελάτης χρησιμοποιεί spnego"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
|
msgstr "Πιστοποίηση πελάτη NTLMv&2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
|
msgstr "Υπογραφή εξυπηρετητή:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
|
msgstr "Πιστοποίηση Lanman"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
|
msgstr "Κανάλι εξυπηρετητή:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
|
msgstr "Χρήση sp&nego"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
|
msgstr "Πιστοποίηση NTLM"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
|
msgstr "Αρ&χείο καταγραφής:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
|
msgstr "Μέ&γιστο μέγεθος καταγραφής:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
|
msgstr "S&yslog:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
|
msgstr "Επίπε&δο καταγραφής:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&witches"
|
|
|
msgstr "Δια&κόπτες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
|
msgstr "Μό&νο Syslog"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
|
msgstr "&Χρονική σφραγίδα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "microseconds"
|
|
|
msgstr "εκατομμυριοστά"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
|
msgstr "Αποσφαλμάτωση pid"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
|
msgstr "Αποσφαλμάτω&ση uid"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
msgstr "Αρθρώματα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
|
msgstr "Προ&φόρτωση αρθρωμάτων:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
msgstr "Αριθμοί"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
|
msgstr "Μέγιστος αριθμός διεργασιών smbd:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
|
msgstr "Μέγιστος αριθμός ανοικτών αρχείων:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sizes"
|
|
|
msgstr "Μεγέθη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
|
msgstr "Μέγιστο μέγεθος στο δίσκο:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
|
msgstr "Μέ&γεθος ανάγνωσης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας στατιστικών:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
|
msgstr "Μέγισ&το xmit:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Times"
|
|
|
msgstr "Φορές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
|
msgstr "Αλλαγή χρονικού ορίου ειδοποίησης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
|
msgstr "&Διατήρηση ενεργού:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min"
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
|
msgstr "Προθεσμία:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
|
msgstr "Χρόνος λανθάνουσας Lp&q:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
|
msgstr "Χρονικό όριο λανθάνουσας ο&νομάτων:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switches"
|
|
|
msgstr "Διακόπτες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
|
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη &Getwd"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
|
msgstr "Χρήση &mmap"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
|
msgstr "Ειδο&ποίηση αλλαγή πυρήνα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
|
msgstr "Αναζητήσεις ο&νομάτων υπολογιστών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
|
msgstr "Ανάγνωση α&κατέργαστη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write raw"
|
|
|
msgstr "Εγγραφή ακατέργαστη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
|
msgstr "Συνολικές ερ&γασίες εκτύπωσης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drivers"
|
|
|
msgstr "Οδηγοί"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
|
msgstr "Αντιστοίχηση οδηγού OS&2:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
|
msgstr "Ό&νομα Printcap:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
|
msgstr "Αρχείο οδηγού ε&κτυπωτή: "
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
|
msgstr "Εντολή Enumports:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
|
msgstr "Εντολή Addprinter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
|
msgstr "Εντολή Deleteprinter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
|
msgstr "Φό&ρτωση εκτυπωτών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
|
msgstr "Α&πενεργοποίηση νημάτων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μά&γου προσθήκης εκτυπωτή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
msgstr "Τομέας"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
|
msgstr "Το&πικός κύριος"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
|
msgstr "&Κύριος τομέα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
|
msgstr "Συν&δέσεις τομέα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
|
msgstr "Προτεινόμενος &κύριος"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
|
msgstr "Ε&πίπεδο OS:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
|
msgstr "Ομάδα διαχειριστών τομέα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
|
msgstr "Ομάδα guest τομέα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS"
|
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
|
msgstr "Απενεργοποίηση &WINS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
|
msgstr "Λειτουργία σαν εξυπηρετητής WI&NS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
|
msgstr "Χρήση ενός ά&λλου εξυπηρετητή WINS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
|
msgstr "Ρυ&θμίσεις εξυπηρετητή WINS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
|
msgstr "Μέγιστο WINS tt&l:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
|
msgstr "Ε&λάχιστο WINS ttl:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
|
msgstr "WINS σύν&δεση:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
|
msgstr "Διαμεσολα&βητής DNS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
|
msgstr "WINS εξυπηρετητής IP ή DNS όνομα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
|
msgstr "Συνεργάτες WINS:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
|
msgstr "Διαμεσολαβη&τής WINS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
|
msgstr "Γε&νικά"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση τελ&είας"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
|
msgstr "&Διαμερισμός"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
|
msgstr "Στοί&βα διαμερισμού:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
|
msgstr "Πρό&θεμα διαμερισμού:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
|
msgstr "Ειδι&κό"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
|
msgstr "Λανθάνουσα στατιστικών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
|
msgstr "Χρή&ση oplocks πυρήνα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
|
msgstr "Κατά&λογοι"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
|
msgstr "Κατάλογος &κλειδώματος:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
|
msgstr "Κατά&λογος Pid:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή κλειδώματος"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
|
msgstr "&Πλήθος εναλλαγών κλειδώματος:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
|
msgstr "Χρόνος εναλλαγών κλειδώ&ματος:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
|
msgstr "Πολύ προχωρημένα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
|
msgstr "&Χρόνος αναμονής διακοπής Oplock:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
|
msgstr "χιλιοστά"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
|
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων D&OS:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
|
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων UNI&X:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση σ&υνόλου χαρακτήρων:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Character set:"
|
|
|
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
|
msgstr "Έγκυ&ροι χαρακτήρες:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
|
msgstr "Κατάλογος κωδικοσελίδας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
|
msgstr "Σύστημα κω&δικοποίησης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
|
msgstr "Κωδικοσελίδα πελάτη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη σεναρίων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
|
msgstr "Σενάριο προσθήκης χρήστη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
|
msgstr "Σενάριο προσθήκη χρήστη σε ομάδα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
|
msgstr "Σενάριο προσθήκης ο&μάδας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
|
msgstr "Σενάριο προσθήκης μηχανής:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
|
msgstr "Διαγραφή σεναρίων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
|
msgstr "Διαγραφή σεναρίου ομάδας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
|
msgstr "Διαγραφή σεναρίου χρήστη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
|
msgstr "Διαγραφή σεναρίου χρήστη από ομάδα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
|
msgstr "Σενάριο κύριας ομάδας"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
|
msgstr "Ορισμός σεναρίου κ&ύριας ομάδας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
msgstr "Τερματισμός"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
|
msgstr "Σενάριο &τερματισμού:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
|
msgstr "Σενάριο εγκατάλειψης τερματισμού:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
|
msgstr "Διαδρομή σύ&νδεσης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
|
msgstr "Προ&σωπικός κατάλογος σύνδεσης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
|
msgstr "Οδηγός σύνδεσ&ης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
|
msgstr "Σενά&ριο σύνδεσης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
|
msgstr "Διεύθυνση υποδοχής:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές υποδοχής"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
|
msgstr "Ε&νεργοποίηση SSL"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί ολόκληρη τη λειτουργία SSL"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
|
|
|
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
|
|
|
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί ολόκληρη τη λειτουργία SSL. Αν επιλεχθεί το "
|
|
|
"'όχι', το Samba με ενεργοποίηση SSL συμπεριφέρεται ακριβώς όπως το Samba "
|
|
|
"χωρίς SSL. Αν οριστεί το 'ναι', εξαρτάται ανάλογα με τις μεταβλητές στους "
|
|
|
"υπολογιστές ssl αν θα απαιτείται σύνδεση SSL.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Αυτό είναι διαθέσιμο μόνο αν οι βιβλιοθήκες SSL έχουν μεταγλωττιστεί στο "
|
|
|
"σύστημά σας και έχει δοθεί η επιλογή --with-ssl κατά τη φάση ρύθμισης της "
|
|
|
"μεταγλώττισης."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
|
msgstr "SSL &υπολογιστές:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
|
msgstr "SSL byte ε&ντροπίας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
|
msgstr "SSL κρυπτογραφήματα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
|
msgstr "SSL &παραίτηση υπολογιστών:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ssl2"
|
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ssl3"
|
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
|
msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "tls1"
|
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
|
msgstr "Συ&μβατότητα SSL"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
|
msgstr "SSL CA certDir:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
|
msgstr "SSL αρχείο εντροπίας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
|
msgstr "SSL υποδοχή egd:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
|
msgstr "Έκδοση SSL:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
|
msgstr "SSL CA certFile:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
|
msgstr "SSL απαίτηση clientcert"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
|
msgstr "Κλειδί πελάτη SSL:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
|
msgstr "SSL απαί&τηση servercert"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
|
msgstr "SS&L πιστοπ. εξυπηρετητή:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
|
msgstr "SSL πιστοπ. πελάτη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
|
msgstr "SSL &κλειδί εξυπηρετητή:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
msgstr "Όρια"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
|
msgstr "Μέ&γιστο mux:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
|
msgstr "Μέγιστο tt&l:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
|
msgstr "Εξυπηρετητής ώ&ρας"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
|
msgstr "Με&γάλη ανάγνωση/γραφή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
|
msgstr "Επεκτάσεις UNIX"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
|
msgstr "Ανάγνωση bmpx"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
|
msgstr "Εκδόσεις πρωτοκόλλου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
|
msgstr "Μέγιστο πρωτόκολλο:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
|
msgstr "Έκδοση που ανακοινώνεται:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
|
msgstr "Α&νακοίνωση ως:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο πρωτόκολλο:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
|
msgstr "Πρ&ωτόκολλο:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT1"
|
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CORE"
|
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT"
|
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
|
msgstr "Σταθμός εργασίας NT"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "win95"
|
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WfW"
|
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "4.2"
|
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
|
msgstr "Θύρες ανίχνευσης SMB"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
|
msgstr "Θύρες SMB:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
|
msgstr "LM χρονικό &διάστημα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
|
msgstr "L&M ανακοίνωση:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
|
msgstr "Σ&υγχρονισμός απομακ. περιήγησης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
|
msgstr "Λίστα &περιήγησης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
|
msgstr "Βελτιωμένη &περιήγηση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
|
msgstr "Προ&φόρτωση:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind"
|
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
|
msgstr "Πρότυπο πρ&οσωπικού καταλόγου:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
|
msgstr "Πρό&τυπο κελύφους:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
|
msgstr "Διαχωριστικό Winbind:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
|
msgstr "Πρότυπο κύριας ομάδας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
|
msgstr "Winbind χρόνος λαν&θάνουσας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
|
msgstr "Σ&υμβατότητα Acl:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
|
msgstr "Wi&nbind αρίθμηση χρηστών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
|
msgstr "Winbind αρίθμηση ομάδων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
|
msgstr "Winbind χρήση προκαθορισμένου τομέα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
|
msgstr "Winbind ενεργοποίηση τοπικών λογαριασμών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
|
msgstr "Winbind μόνο έμπιστους τομείς"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
|
msgstr "Winbind διαδοχικές ομάδες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
|
msgstr "Εμ&βέλεια NetBIOS:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
|
msgstr "Ψευδώνυμα &NetBIOS:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
|
msgstr "Απενερ&γοποίηση του NetBIOS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
|
msgstr "&Σειρά επίλυσης ονομάτων:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VFS"
|
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
|
msgstr "Msdfs υ&πολογιστή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP"
|
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
|
msgstr "Πρό&θεμα LDAP:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
|
msgstr "Πρόθεμα μηχανής LDAP:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
|
msgstr "Πρόθεμα χρήστη LDAP:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
|
msgstr "Πρόθεμα ο&μάδας LDAP:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
|
msgstr "Πρόθεμα LDAP idmap:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
|
msgstr "Φίλτρο LDAP:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
|
msgstr "LDAP &διαχείριση τομέα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
|
msgstr "LDAP διαγραφή το&μέα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
|
msgstr "LDAP &συγχρονισμός:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
|
msgstr "&LDAP ssl:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
|
msgstr "Σύστημα υποστή&ριξης Idmap:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
|
msgstr "LDAP αδράνεια αντιγραφής:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only"
|
|
|
msgstr "Μόνο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
|
msgstr "Ε&ντολή προσθήκης κοινόχρηστου:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
|
msgstr "Εντολή αλλαγής κοινόχρηστου:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
|
msgstr "Εντολή &διαγραφής κοινόχρηστου:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
|
msgstr "Εντολή &μηνύματος:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
|
msgstr "Εντο&λή Dfree:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
|
msgstr "Εντολή ορισμού &ορίου:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
|
msgstr "Εντολή ανάκτησης ορίου:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
|
msgstr "Ενέργεια πα&νικού:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
|
msgstr "Χρονική &μετατόπιση:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default service:"
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένη υπηρεσία:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
|
msgstr "Απομακρυσμένη α&νακοίνωση:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
|
msgstr "Περιβάλλον πηγής:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη &τοπικών χρηστών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NIS"
|
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
|
msgstr "Προσωπικός κατάλογος NIS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
|
msgstr "Αντιστοίχηση προσωπικού καταλόγου:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UTMP"
|
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
|
msgstr "Κατάλογος &Utmp:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
|
msgstr "Κατάλογος &Wtmp:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
|
msgstr "Υποστήριξη κατάστασης &NT"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
|
msgstr "Υποστήριξη NT S&MB"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
|
msgstr "Υποστήριξη &διασωλήνωσης NT"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
msgstr "Εικόνα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
|
msgstr "&Εκτυπωτής"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
|
msgstr "&Διαδρομή:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
|
msgstr "&Σειρά αναμονής:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
|
msgstr "Κοινή χ&ρήση όλων των εκτυπωτών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
|
msgstr "Α&ναγνωριστικό"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "Ό&νομα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
|
msgstr "Σ&χόλιο:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
|
msgstr "Κύριες ιδιότητες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
|
msgstr "&Διαθέσιμο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
|
msgstr "&Περιηγήσιμο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
|
msgstr "&Δημόσιο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Printing"
|
|
|
msgstr "&Εκτύπωση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
|
msgstr "&Οδηγός εκτυπωτή:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
|
msgstr "Τοποθεσία οδ&ηγού εκτυπωτή:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
|
msgstr "Εκτύ&πωση:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "sysv"
|
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "aix"
|
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "hpux"
|
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "bsd"
|
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "qnx"
|
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "plp"
|
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lprng"
|
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "softq"
|
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "cups"
|
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "nt"
|
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "os2"
|
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
|
msgstr "Μέγιστη αναφορά ε&ργασιών εκτύπωσης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
|
msgstr "Μέ&γιστος αριθμός εργασιών εκτύπωσης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
|
msgstr "Χρήση οδηγού του &πελάτη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
|
msgstr "Προκα&θορισμένη λειτουργία συσκευής"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Security"
|
|
|
msgstr "&Ασφάλεια"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
|
msgstr "&Απαγόρευση υπολογιστών:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το αντίθετο των υπολογιστών που επιτρέπονται - οι υπολογιστές που "
|
|
|
"εμφανίζονται εδώ ΔΕΝ επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση σε υπηρεσίες εκτός αν "
|
|
|
"αυτές έχουν δικές τους λίστες που επιτρέπουν κάτι τέτοιο. Όταν συγκρούονται "
|
|
|
"οι λίστες, η λίστα που επιτρέπει την πρόσβαση προηγείται."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
|
"permitted to access a service."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτή η παράμετρος είναι μια λίστα διαχωρισμένη με κόμματα, κενά ή στηλοθέτες "
|
|
|
"των υπολογιστών στους οποίους επιτρέπεται η πρόσβαση σε μια υπηρεσία."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
|
msgstr "&Επιτρέπονται οι υπολογιστές:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής εκ&τυπωτή:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
|
msgstr "Λογ&αριασμός guest:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
|
|
|
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
|
|
|
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
|
|
|
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
|
|
|
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό είναι ένα όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την πρόσβαση υπηρεσιών "
|
|
|
"στις οποίες είναι αποδεκτός ο χρήστης guest. Όλα τα δικαιώματα που έχει "
|
|
|
"αυτός ο χρήστης θα είναι διαθέσιμα σε οποιονδήποτε πελάτη συνδέεται σε μια "
|
|
|
"υπηρεσία guest. Βασικά αυτός ο χρήστης θα υπάρχει στο αρχείο κωδικών, αλλά "
|
|
|
"δε θα έχει μια έγκυρη σύνδεση συνεδρίας. Ο λογαριασμός χρήστη \\\"ftp\\\" "
|
|
|
"είναι μια καλή επιλογή για αυτή την παράμετρο. Αν ένα όνομα χρήστη ορίζεται "
|
|
|
"σε μια δοσμένη υπηρεσία , το όνομα αυτό αντικαθιστά το επιλεγμένο."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
|
msgstr "Ε&ντολές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
|
msgstr "Εντο&λή εκτύπωσης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
|
msgstr "Εντ&ολή lpq:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
|
msgstr "Εν&τολή lprm:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
|
msgstr "&queuepause:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
|
msgstr "&lppause:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
|
msgstr "qu&eueresume:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
msgstr "&Προχωρημένα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
|
msgstr "&Διάφορα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
|
msgstr "p&reexec:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
|
msgstr "root pr&eexec:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
|
msgstr "root postexec:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
|
msgstr "poste&xec:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
|
msgstr "Ρύ&θμιση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
|
msgstr "Ε&λάχιστος χώρος εκτύπωσης:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "kB"
|
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Logging"
|
|
|
msgstr "&Καταγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
|
msgstr "Κα&τάσταση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
|
msgstr "&Μη κοινόχρηστο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Shared"
|
|
|
msgstr "&Κοινόχρηστο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
|
msgstr "Βασι&κές επιλογές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
|
"shares are available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό είναι ένα πεδίο κειμένου το οποίο εμφανίζεται δίπλα σε ένα κοινόχρηστο "
|
|
|
"πόρο όταν ο πελάτης κάνει αναζήτηση στον εξυπηρετητή, είτε μέσω της "
|
|
|
"γειτονιάς του δικτύου ή μέσω της προβολής δικτύου, για την εμφάνιση των "
|
|
|
"κοινόχρηστων πόρων που είναι διαθέσιμοι."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
|
msgstr "Όνομα του κοινόχρηστου πόρου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
|
msgstr "Αυτό είναι του όνομα του κοινόχρηστου πόρου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
|
msgstr "Σ&χόλιο:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές ασφαλείας"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
|
msgstr "&Απαγόρευση υπολογιστών:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
|
msgstr "&Επιτρέπονται οι υπολογιστές:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
|
msgstr "Λογ&αριασμός guest:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Read only"
|
|
|
msgstr "&Μόνο ανάγνωση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
|
|
|
"in the service's directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι χρήστες μιας υπηρεσίας δε μπορούν να "
|
|
|
"δημιουργήσουν ή να αφαιρέσουν αρχεία στον κατάλογο της υπηρεσίας."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
|
msgstr "Επιτρέπονται &guests"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, δεν απαιτείται κωδικός για σύνδεσης για "
|
|
|
"σύνδεση με την υπηρεσία. Τα δικαιώματα θα είναι αυτά ενός λογαριασμού guest."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
|
|
|
"are allowed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό είναι ένα όνομα χρήστη το οποίο θα χρησιμοποιηθεί για την πρόσβαση σε "
|
|
|
"αυτόν τον κατάλογο αν επιτρέπονται οι χρήστες guest"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other Options"
|
|
|
msgstr "Άλλες επιλογές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
|
|
|
"a net view and in the browse list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό ρυθμίζει αν αυτός ο κοινόχρηστος πόρος θα εμφανίζεται στη λίστα των "
|
|
|
"διαθέσιμων πόρων μιας προβολής περιήγησης δικτύου."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
|
|
|
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το πλαίσιο επιλογής σας επιτρέπει να \\\"απενεργοποιήσετε\\\" μια υπηρεσία. "
|
|
|
"Αν δεν είναι ενεργοποιημένο, τότε ΟΛΕΣ οι προσπάθειες σύνδεσης στην υπηρεσία "
|
|
|
"θα αποτύχουν. Αυτές οι αποτυχίες σύνδεσης καταγράφονται."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
|
msgstr "Περισσότερες επιλο&γές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία κοινόχρηστου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
|
msgstr "&Κατάλογος"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Path:"
|
|
|
msgstr "&Διαδρομή:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
|
msgstr "Κοινή χρήση όλων των προσωπικών κατα&λόγων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
|
msgstr "&Αναγνωριστικό"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
|
msgstr "Ό&νομα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
|
msgstr "Σ&χόλιο:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
|
msgstr "Κύ&ριες ιδιότητες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
|
msgstr "Μόνο για α&νάγνωση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
|
msgstr "Gu&ests"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
|
msgstr "Αποδοχή μόνο συν&δέσεων guest"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
|
msgstr "&Υπολογιστές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
|
msgstr "&Επιτρέπονται οι υπολογιστές:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
|
msgstr "Συ&μβολικοί δεσμοί"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
|
msgstr "Επιτρέπεται η ακολούθηση συμβολικών &δεσμών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
|
"tree"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιτρέπεται η ακολούθηση συμβολικών δεσμών που δεί&χνουν σε περιοχές έξω από "
|
|
|
"το δέντρο καταλόγων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Πιστοποίηση κωδικού πρόσβασης με τα παρακάτω ονόματα χρηστών αν ο "
|
|
|
"πελάτης δε προσφέρει ένα όνομα χρήστη:</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επίτρεψε μόνο τις συνδέσεις με ονόματα χ&ρηστών που ορίζονται σε αυτήν τη "
|
|
|
"λίστα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
|
msgstr "Κρυφά &αρχεία"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
msgstr "Κρυφό"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto"
|
|
|
msgstr "Βέτο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
|
msgstr "Βέτο Oplock"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
msgstr "Άδειες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
|
msgstr "Επι&λεγμένα αρχεία"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
|
msgstr "Απόκρυ&ψη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
|
msgstr "Βέτο oploc&k"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
|
msgstr "&Χειροκίνητη ρύθμιση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
|
msgstr "Αρχεία &βέτο:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
|
msgstr "Α&ρχεία βέτο oplock:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
|
msgstr "Κρυφά &αρχεία:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη μη ε&γγράψιμων αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη ε&ιδικών αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη αρχείων που αρχί&ζουν με τελεία"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη μη αναγ&νώσιμων αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
|
msgstr "Λειτουργίες εξαναγκασμού"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
|
msgstr "Ε&ξαναγκασμός λειτουργίας ασφαλείας καταλόγου:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
|
msgstr "Εξ&αναγκασμός λειτουργίας ασφαλείας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
|
msgstr "Εξαναγκασμός λειτουργίας καταλό&γου:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
|
msgstr "Εξαναγκασμός λειτουργίας &δημιουργίας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "01234567"
|
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Masks"
|
|
|
msgstr "Μάσκες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
|
msgstr "Μάσκα ασφαλείας καταλόγου:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
|
msgstr "&Μάσκα ασφαλείας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
|
msgstr "Μάσκα κα&ταλόγου:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
|
msgstr "Μάσ&κα δημιουργίας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ACL"
|
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
|
msgstr "&Προφίλ acls"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
|
msgstr "Κληρονομιά ac&ls"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
|
msgstr "Υποστήριξη &NT ACL"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
|
msgstr "Εξαναγκασμός άγνωστο&υ χρήστη acl:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
|
msgstr "Αντιστοίχηση &κληρονομιάς acl"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
|
msgstr "Κληρονομιά δικαιωμάτων από το γονικό κατάλογο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
|
msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή των αρχείων μόνο ανάγνωσης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
|
msgstr "Αντιστοίχηση ιδιοτήτων DOS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
|
msgstr "Αντιστοίχηση της &αρχειοθήκης DOS σε εκτέλεση ιδιοκτήτη UNIX"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
|
msgstr "Αντιστοίχηση απόκρυψης DOS σε καθολική εκτέλεση UNI&X"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
|
msgstr "Αντιστοίχηση συστήματος DOS σε εκτέλεση ο&μάδας UNIX"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση των ιδιοτήτων DOS σε εκτεταμένες ιδιότητες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS/2"
|
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
|
msgstr "Υποστήριξη στυλ εκτεταμένων ιδιοτήτων OS/2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
|
msgstr "&Πάντα συγχρονισμός"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
|
msgstr "Α&υστηρός συγχρονισμός"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
|
msgstr "Αυ&στηρή κατανομή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
|
msgstr "Χρήση του sen&dfile"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος &τμήματος:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
|
msgstr "Πολιτική λαν&θάνουσας μνήμης του πελάτη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος &λανθάνουσας εγγραφής:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "manual"
|
|
|
msgstr "εγχειρίδιο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "documents"
|
|
|
msgstr "έγγραφα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "programs"
|
|
|
msgstr "προγράμματα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
msgstr "απενεργοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
|
msgstr "&Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη τελείας &κατάληξης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS"
|
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
|
msgstr "&DOS λειτουργία αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
|
msgstr "DOS ημερομηνίες α&ρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
|
msgstr "DOS επίλυση ημερομηνίας αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
|
msgstr "Διαμερισμός ονόματος"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
|
msgstr "&Χαρακτήρας διαμερισμού:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
|
msgstr "Αντιστοίχηση δια&μερισμού:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση &διαμερισμού ονόματος"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
|
msgstr "Διαμερισμός πεζών/κε&φαλαίων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
|
msgstr "Μέθοδος διαμερισμού:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "hash"
|
|
|
msgstr "αποτύπωμα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "hash2"
|
|
|
msgstr "αποτύπωμα2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
|
msgstr "Διατή&ρηση πεζών/κεφαλαίων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
|
msgstr "Σύντομη διατήρ&ηση πεζών/κεφαλαίων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
|
msgstr "Προκα&θορισμός πεζών/κεφαλαίων:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
msgstr "Πεζά"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upper"
|
|
|
msgstr "Κεφαλαία"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
msgstr "Αυτόματα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
|
msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
|
msgstr "&Κλείδωμα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
|
msgstr "Έκδοση ευ&καιριακών κλειδωμάτων (oplocks) "
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
|
msgstr "O&plocks"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
|
msgstr "Ό&ριο διενέργειας Oplock:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
|
msgstr "Επίπεδο&2 oplocks"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
|
msgstr "&Ψεύτικα oplocks"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
|
msgstr "&Λειτουργίες κοινής χρήσης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
|
msgstr "Κλείδωμα Posi&x"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
|
msgstr "&Αυστηρό κλείδωμα:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
|
msgstr "Κλειδώματα &εμπόδια"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση κ&λειδώματος"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
|
msgstr "&Αντικείμενα Vfs:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
|
msgstr "Ε&πιλογές Vfs:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
|
msgstr "κ&λείσιμο preexec"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
|
msgstr "κλείσιμο root pree&xec"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
|
msgstr "Pos&texec:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
|
msgstr "Root pr&eexec:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
|
msgstr "P&reexec:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
|
msgstr "Root &postexec:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
|
msgstr "Fst&ype:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
|
msgstr "Σενάριο Ma&gic:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
msgstr "&Τόμος:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
|
msgstr "Έξοδος Mag&ic:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
|
msgstr "Ημερομηνίες δημιουργίας ψεύ&τικου καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
|
msgstr "Ms&dfs root"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
|
msgstr "Επι&τρέπεται εντολή Setdir"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
|
msgstr "&Χωρίς επίσκεψη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
|
msgstr "Δια&μεσολαβητής Msdfs:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Users"
|
|
|
msgstr "Επιλογή χρηστών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
|
msgstr "Επιλογή &χρηστών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Χρήστες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
|
msgstr "Όλοι οι &μη καθορισμένοι χρήστες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
msgstr "Επιτρέπονται"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
|
msgstr "Καθορισμένο&ι χρήστες"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
|
msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
|
msgstr "&Προσθήκη χρήστη..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
|
msgstr "Προ&χωρημένος"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
|
msgstr "Προσθήκη &ομάδας..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
|
msgstr "Α&φαίρεση επιλεγμένων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
|
msgstr "Όλοι η χρήστες θα εξαναγκαστούν στον &παρακάτω χρήστη/ομάδα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
|
msgstr "Εξανα&γκασμός χρήστη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
|
msgstr "Εξαναγ&κασμός ομάδας:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
|
msgstr "Ό&νομα/διεύθυνση:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
|
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
|
|
|
"name, or an IP address.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
|
|
|
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
|
|
|
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
|
|
|
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
|
|
|
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
|
|
|
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
|
|
|
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
|
|
|
"with 10 bits of host).\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Πεδίο ονόματος / διεύθυνσης</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το όνομα ή τη διεύθυνση του υπολογιστή.<br>\n"
|
|
|
"Ο υπολογιστής μπορεί να ορισθεί με ένα πλήθος μεθόδων:\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>απλός υπολογιστής</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" Αυτή είναι η πιο κοινή μορφή. Μπορείτε να ορίσετε έναν υπολογιστή είτε με "
|
|
|
"το όνομα με το οποίο αναγνωρίζεται από την επίλυση ονομάτων δικτύου, το "
|
|
|
"πλήρες όνομα τομέα, ή τη διεύθυνση IP του.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>ομάδες δικτύου</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" Οι ομάδες δικτύου NIS μπορούν να δοθούν ως: @ομάδα. Μόνο το τμήμα "
|
|
|
"υπολογιστή κάθε ομάδας δικτύου αναλύεται για τον έλεγχο. Κενά τμήματα "
|
|
|
"υπολογιστή ή αυτά που περιέχουν μόνο μία παύλα (-) θα αγνοηθούν.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>σύμβολα υποκατάστασης</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" Το ονόματα υπολογιστών μπορούν να περιέχουν τους χαρακτήρες υποκατάστασης * "
|
|
|
"και ?. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να γίνει το αρχείο εξαγωγών "
|
|
|
"περισσότερο σύντομο: για παράδειγμα το *.cs.foo.edu ταιριάζει με όλους τους "
|
|
|
"υπολογιστές στον τομέα cs.foo.edu. Ωστόσο, αυτοί οι χαρακτήρες υποκατάστασης "
|
|
|
"δεν ταιριάζουν τις τελείες σε ένα όνομα τομέα, έτσι το παραπάνω παράδειγμα "
|
|
|
"δεν περιλαμβάνει υπολογιστές όπως ο a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>Δίκτυα IP</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" Μπορείτε επίσης να εξάγετε καταλόγους σε όλους τους υπολογιστές ενός "
|
|
|
"δικτύου IP (υποδίκτυο) ταυτόχρονα. Αυτό γίνεται ορίζοντας μια διεύθυνση IP "
|
|
|
"και μάσκα δικτύου ως ένα ζευγάρι διεύθυνση/μάσκα όπου η μάσκα δικτύου "
|
|
|
"ορίζετε σε μορφή δεκαδική με τελείες, ή σαν ένα συνεχές μήκος μάσκας (για "
|
|
|
"παράδειγμα, τα `/255.255.252.0' και `/22' προστιθέμενα στη διεύθυνση βάσης "
|
|
|
"του δικτύου θα έχουν σαν αποτέλεσμα ακριβώς τα ίδια υποδίκτυα με 10 bits "
|
|
|
"υπολογιστών).\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Public access"
|
|
|
msgstr "&Δημόσια πρόσβαση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
|
"public access.\n"
|
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
|
|
|
"field.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Δημόσια πρόσβαση</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η διεύθυνση του υπολογιστή θα γίνει ένα "
|
|
|
"απλό σύμβολο υποκατάστασης (*) το οποίο υποδηλώνει τη δημόσια πρόσβαση.\n"
|
|
|
"Αυτό είναι το ίδιο με το να εισάγετε το σύμβολο υποκατάστασης στο πεδίο της "
|
|
|
"διεύθυνσης.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Writable"
|
|
|
msgstr "Εγγρά&ψιμο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Εγγράψιμο</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Επίτρεψε τόσο τις αιτήσεις ανάγνωσης όσο και τις αιτήσεις εγγραφής σε αυτόν "
|
|
|
"τον τόμο NFS.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Το προκαθορισμένο είναι η απαγόρευση οποιασδήποτε αίτησης που αλλάζει "
|
|
|
"σύστημα αρχείων\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
|
msgstr "Μη ασ&φαλές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Μη ασφαλές</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, δε χρειάζεται οι αιτήσεις να προέρχονται "
|
|
|
"από μια θύρα μικρότερη από το IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αν δεν είστε σίγουροι αφήστε την απενεργοποιημένη.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Sync"
|
|
|
msgstr "&Συγχρονισμός"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
|
|
|
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
|
|
|
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
|
|
|
"ready.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Συγχρονισμός</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αυτή η επιλογή απαιτεί όλες οι εγγραφές αρχείων να αποστέλλονται στο δίσκο "
|
|
|
"πριν την ολοκλήρωση της αίτησης εγγραφής. Αυτό χρειάζεται για πλήρη ασφάλεια "
|
|
|
"των δεδομένων σε περίπτωση κατάρρευσης του εξυπηρετητή, αλλά έχει ταυτόχρονα "
|
|
|
"επίπτωση στις επιδόσεις.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Το προκαθορισμένο είναι να επιτρέπεται στον εξυπηρετητή να γράφει τα "
|
|
|
"δεδομένα όποτε αυτά είναι έτοιμα.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
|
msgstr "Χωρίς κα&θυστέρηση εγγραφής"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
|
|
|
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
|
|
|
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
|
|
|
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
|
|
|
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
|
|
|
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
|
|
|
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χωρίς καθυστέρηση εγγραφής</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αυτή η επιλογή έχει αποτέλεσμα αν είναι επίσης ορισμένη και η επιλογή "
|
|
|
"συγχρονισμού. Κανονικά ο εξυπηρετητής NFS θα καθυστερεί ελάχιστα να "
|
|
|
"αποστέλλει μια αίτηση εγγραφής στο δίσκο αν υποπτευθεί ότι μια ακόμη "
|
|
|
"σχετιζόμενη αίτηση εγγραφής είναι σε πρόοδο ή θα ζητηθεί σύντομα. Αυτό "
|
|
|
"επιτρέπει σε πολλαπλές αιτήσεις εγγραφής να αποστέλλονται στο δίσκο με μια "
|
|
|
"εντολή και βελτιώνει τις επιδόσεις. Αν ένας εξυπηρετητής NFS λάβει κυρίως "
|
|
|
"μικρές μη σχετιζόμενες αιτήσεις, η παραπάνω συμπεριφορά στην πραγματικότητα "
|
|
|
"μπορεί να μειώσει την ταχύτητα. Γι' αυτό και είναι δυνατό το κλείσιμο αυτής "
|
|
|
"της λειτουργίας με αυτήν την επιλογή. </p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No &hide"
|
|
|
msgstr "Χωρίς απόκρυ&ψη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
|
|
|
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
|
|
|
"to have the same inode number.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
|
|
|
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
|
|
|
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
|
|
|
"the situation effectively.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χωρίς απόκρυψη</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αυτή η επιλογή βασίζεται στην επιλογή με το ίδιο όνομα που προσφέρεται στο "
|
|
|
"IRIX NFS. Αν ένας εξυπηρετητής εξάγει δύο συστήματα αρχείων και το ένα από "
|
|
|
"τα δύο είναι προσαρτημένο στο άλλο, τότε ο πελάτης πρέπει να προσαρτήσει και "
|
|
|
"τα δύο συστήματα για να έχει πρόσβαση σε αυτά. Αν απλά προσαρτήσει το γονικό "
|
|
|
"φάκελο, θα βλέπει έναν κενό κατάλογο στη θέση όπου είναι προσαρτημένο το "
|
|
|
"άλλο σύστημα αρχείων. Αυτό το σύστημα αρχείων είναι \"κρυφό\".\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Ορίζοντας αυτή την επιλογή σε ένα σύστημα αρχείων έχει σαν αποτέλεσμα αυτό "
|
|
|
"να μην είναι κρυφό, και ένας πιστοποιημένος πελάτης θα μπορεί να μετακινηθεί "
|
|
|
"από το γονικό κατάλογο σε αυτό το σύστημα αρχείων χωρίς να καταλάβει την "
|
|
|
"αλλαγή.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Ωστόσο, μερικοί πελάτες NFS δε συνεργάζονται καλά με αυτή την κατάσταση, "
|
|
|
"γιατί για παράδειγμα, είναι πιθανό για δύο αρχεία σε ένα εμφανιζόμενο "
|
|
|
"σύστημα αρχείων έχουν τον ίδιο αριθμό inode.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Η επιλογή μη απόκρυψης έχει αποτέλεσμα μόνο σε εξαγωγές ενός υπολογιστή. Δε "
|
|
|
"λειτουργεί αξιόπιστα με ομάδες δικτύου, υποδίκτυα, ή εξαγωγές με σύμβολα "
|
|
|
"υποκατάστασης.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αυτή η επιλογή μπορεί να φανεί πολύ χρήσιμη σε διάφορες καταστάσεις, αλλά "
|
|
|
"πρέπει να χρησιμοποιηθεί με πολλή προσοχή και μόνο αν επιβεβαιωθεί ότι το "
|
|
|
"σύστημα του πελάτη μπορεί να συνεργαστεί με αυτήν.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
|
msgstr "Χωρίς έλεγχο δομής &δέντρου"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
|
|
|
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
|
|
|
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
|
|
|
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
|
|
|
"the subtree_check.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information "
|
|
|
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
|
|
|
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
|
|
|
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
|
|
|
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
|
|
|
"general access.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
|
|
|
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
|
|
|
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
|
|
|
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
|
|
|
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
|
|
|
"checks enabled.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χωρίς έλεγχο δομής δέντρου</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αυτή η επιλογή απενεργοποιεί τον έλεγχο της δομής δέντρου, το οποίο έχει "
|
|
|
"ελαφρές επιπλοκές ασφαλείας, αλλά μπορεί να βελτιώσει την αξιοπιστία σε "
|
|
|
"κάποιες περιπτώσεις.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αν εξαχθεί ένας υποκατάλογος που βρίσκεται σε ένα σύστημα αρχείων, αλλά όχι "
|
|
|
"ολόκληρο το σύστημα αρχείων, τότε κάθε φορά που λαμβάνεται μια αίτηση NFS, ο "
|
|
|
"εξυπηρετητής πρέπει να ελέγξει τόσο ότι το ζητούμενο αρχείο βρίσκεται στο "
|
|
|
"κατάλληλο σύστημα αρχείων (το οποίο είναι εύκολο) όσο επίσης και ότι "
|
|
|
"βρίσκεται στη εξαγόμενη δομή δέντρου (δυσκολότερο). Αυτός ο έλεγχος "
|
|
|
"ονομάζεται έλεγχος δομής δέντρου.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Για να γίνει αυτός ο έλεγχος, ο εξυπηρετητής πρέπει να συμπεριλάβει κάποιες "
|
|
|
"πληροφορίες σχετικά με τη θέση του αρχείου στο \"χειριστή αρχείου\" που "
|
|
|
"προσφέρεται στον πελάτη. Αυτό μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα με την "
|
|
|
"πρόσβαση αρχείων που μετονομάζονται ενώ ο πελάτης τα έχει ανοικτά (παρόλο "
|
|
|
"που σε μερικές περιπτώσεις αυτό μπορεί να δουλέψει κανονικά).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Ο έλεγχος αυτός χρησιμοποιείται επίσης για να είναι σίγουρο ότι τα αρχεία "
|
|
|
"μέσα σε καταλόγους για τα οποία έχει πρόσβαση μόνο ο υπερχρήστης μπορούν να "
|
|
|
"εξαχθούν μόνο αν το σύστημα αρχείων έχει εξαχθεί με την επιλογή 'χωρίς "
|
|
|
"παράκαμψη υπερχρήστη' (δείτε παρακάτω), ακόμη και αν το αρχείο το ίδιο "
|
|
|
"επιτρέπει πιο γενική πρόσβαση.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Σαν γενικό κανόνα, ένα σύστημα αρχείων του προσωπικού καταλόγου, το οποίο "
|
|
|
"συνήθως εξάγεται στο ριζικό κατάλογο και στο οποίο συμβαίνουν πολλές "
|
|
|
"μετονομασίες αρχείων, θα πρέπει να εξαχθεί με απενεργοποιημένη αυτή την "
|
|
|
"επιλογή. Ένα σύστημα αρχείων το οποίο είναι κυρίως μόνο για ανάγνωση, ή δεν "
|
|
|
"συμβαίνουν σε αυτό πολλές μετονομασίες αρχείων (π.χ. /usr ή /var) και οι "
|
|
|
"υποκατάλογοί του μπορεί να εξαχθούν, πιθανότατα πρέπει να εξαχθεί με "
|
|
|
"ενεργοποιημένη αυτή την επιλογή.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
|
msgstr "Μη ασφαλή &κλειδώματα"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
|
|
|
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
|
|
|
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
|
|
|
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
|
|
|
"which are world readable.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Μη ασφαλή κλειδώματα</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αυτή η επιλογή καθορίζει στον εξυπηρετητή NFS να μην απαιτεί πιστοποίηση των "
|
|
|
"αιτήσεων κλειδώματος (αιτήσεις που χρησιμοποιούν το πρωτόκολλο NLM). "
|
|
|
"Κανονικά ο εξυπηρετητής NFS χρειάζεται μια αίτηση κλειδώματος για να "
|
|
|
"διατηρήσει τα διαπιστευτήρια ενός χρήστη που έχει δικαιώματα ανάγνωσης σε "
|
|
|
"ένα αρχείο. Με αυτή την επιλογή δε θα γίνει έλεγχος πρόσβασης.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Οι αρχικές υλοποιήσεις πελατών NFS δεν στέλνανε διαπιστευτήρια με τις "
|
|
|
"αιτήσεις κλειδώματος, και πολλοί σημερινοί πελάτες NFS βασίζονται ακόμα σε "
|
|
|
"αυτή την παλιά υλοποίηση. Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή αν ανακαλύψετε ότι "
|
|
|
"μπορείτε να κλειδώσετε τα αρχεία που είναι δημόσια για ανάγνωση.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
|
msgstr "Αντιστοίχηση χρηστών"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
|
msgstr "Παρά&καμψη όλων"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
|
|
|
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Παράκαμψη όλων</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αντιστοίχηση όλων των uids και gids με τον ανώνυμο χρήστη. Χρήσιμο για "
|
|
|
"δημόσιους καταλόγους FTP που εξάγονται με το NFS, καταλόγους με νήματα νέων, "
|
|
|
"κτλ. </p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
|
msgstr "Χωρίς παράκαμψη υπε&ρχρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
|
|
|
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
|
|
|
"bin.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χωρίς παράκαμψη υπερχρήστη</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Απενεργοποίηση της παράκαμψης του υπερχρήστη. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη "
|
|
|
"για πελάτες χωρίς δίσκο.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<i>παράκαμψη υπερχρήστη</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Αντιστοίχηση των αιτήσεων από το uid/gid 0 στο uid/gid του ανώνυμου χρήστη. "
|
|
|
"Σημειώστε ότι αυτό δεν εφαρμόζεται σε κανένα από τα άλλα uids που μπορεί να "
|
|
|
"είναι ισοδύναμα ευαίσθητο, όπως για παράδειγμα ο χρήστης bin.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
|
msgstr "UID α&νώνυμου χρήστη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
|
|
|
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
|
|
|
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>UID/GID ανώνυμου χρήστη</b> <p> Αυτές οι επιλογές ορίζουν άμεσα το uid "
|
|
|
"και το gid του λογαριασμού του ανώνυμου χρήστη. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη "
|
|
|
"κυρίως για πελάτες PC/NFS, στους οποίους ίσως να επιθυμείτε όλες οι αιτήσεις "
|
|
|
"να εμφανίζονται να προέρχονται από έναν χρήστη. </p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FF"
|
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
|
msgstr "GID ανών&υμου χρήστη:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
|
msgstr "Επιτρεπόμενοι υπο&λογιστές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
|
msgstr "Μια λίστα με τους επιτρεπόμενους υπολογιστές"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
|
|
|
"via NFS.\n"
|
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
|
|
|
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εδώ μπορείτε να δείτε μια λίστα τον υπολογιστών στους οποίους επιτρέπεται η "
|
|
|
"πρόσβαση σε αυτόν τον κατάλογο μέσω του NFS.\n"
|
|
|
"Η πρώτη στήλη εμφανίζει το όνομα ή τη διεύθυνση του υπολογιστή, η δεύτερη "
|
|
|
"στήλη εμφανίζει τις παραμέτρους πρόσβασης. Το όνομα '*' υποδηλώνει δημόσια "
|
|
|
"πρόσβαση."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
|
msgstr "&Προσθήκη υπολογιστή..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
|
msgstr "&Τροποποίηση υπολογιστή..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
|
msgstr "&Αφαίρεση υπολογιστή"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
|
msgstr "Όνομα/διεύθυνση"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
msgstr "Παράμετροι"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Folder:"
|
|
|
msgstr "Φάκελος:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
|
msgstr "&Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο τοπικό δίκτυο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
msgstr "Κοινή χρήση με &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
|
msgstr "&Δημόσιο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
|
msgstr "Εγγρά&ψιμο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
|
msgstr "Περισσότερες ε&πιλογές NFS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
msgstr "Κοινή χρήση με S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές Samba"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
|
msgstr "Δ&ημόσιο"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
|
msgstr "Περισσότε&ρες επιλογές Samba"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
|
"the servers must be installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Οι εξυπηρετητές SMB και NFS δεν είναι εγκατεστημένοι σε αυτό το μηχάνημα, "
|
|
|
"για να ενεργοποιήσετε αυτή τη μονάδα οι εξυπηρετητές πρέπει να είναι "
|
|
|
"εγκατεστημένοι."
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση κοινής χρήσης αρχείων στο τοπικό δί&κτυο"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
|
msgstr "Α&πλή κοινή χρήση"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
|
|
|
"folder, without knowing the root password."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενεργοποίηση της απλής κοινής χρήσης για να μπορούν οι χρήστες να "
|
|
|
"μοιράζονται φακέλους από το δικό τους Προσωπικό φάκελο, χωρίς τη χρήση του "
|
|
|
"κωδικού πρόσβασης του υπερχρήστη."
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
|
msgstr "Προ&χωρημένη κοινή χρήση"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
|
"password."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενεργοποιήστε την προχωρημένη κοινή χρήση για να επιτρέψετε σε χρήστες να "
|
|
|
"μοιράζονται οποιοδήποτε φάκελο, εφόσον έχουν άδεια εγγραφής στα απαραίτητα "
|
|
|
"αρχεία ρύθμισης, ή γνωρίζουν τον κωδικό υπερχρήστη."
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
msgstr "Χρήση &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
msgstr "Χρήση Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
|
msgstr "Επιτ&ρεπόμενοι χρήστες"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
|
msgstr "Κοινόχρηστοι φάκελοι"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba"
|
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NFS"
|
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
|
msgstr "Προσ&θήκη..."
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
|
msgstr "Αλλα&γή..."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
|
msgstr "Επίτρεψε σε όλους τους χρήστες να μοιράζουν φακέλους"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove User"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Τα μέλη της ομάδας μπορούν να μοιράζονται φακέλους χωρίς τον κωδικό του "
|
|
|
"υπερχρήστη"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
#~ msgstr "Ρύθμιση"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
#~ msgstr "&Προκαθορισμένο"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "&Προχωρημένα"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Κύριες ιδιότητες"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
#~ msgstr "Προσ&θήκη..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
|
#~ msgstr "Μόνο"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
|
#~ msgstr "&Διάφορα"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
#~ msgstr "Επιλογές NFS"
|