You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
204 lines
6.8 KiB
204 lines
6.8 KiB
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2001.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 19:43CET\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
|
|
"Language-Team: <sv@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "Kan inte initiera gPhoto2-biblioteken."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Klicka på den här knappen för att lägga till en ny kamera."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testa"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "Klicka på den här knappen för att bort den valda kameran från listan."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Anpassa..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicka på den här knappen för att ändra inställningarna för den valda "
|
|
"kameran.<br><br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet i "
|
|
"inställningsdialogrutan beror på kameramodellen."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicka på den här knappen för att visa en översikt av aktuell status för den "
|
|
"valda kameran.<br><br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet "
|
|
"i inställningsdialogrutan beror på kameramodellen."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr "Klicka på den här knappen för att avbryta pågående åtgärd för kameran."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Kameratestet lyckades."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Digitalkamera</h1>\n"
|
|
"Den här modulen låter dig anpassa stödet för en digitalkamera.\n"
|
|
"Du behöver välja kamerans modell och porten som den ansluts till\n"
|
|
"på datorn (t ex USB, serieport, Firewire). Om din kamera inte finns\n"
|
|
"med i listan på <i>Kameror som stöds</i>, gå till\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhotos webbplats</a> för en möjlig "
|
|
"uppdatering.<br><br>\n"
|
|
"För att visa och ladda ner bilder från digitalkameran, gå till adressen\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror och andra TDE-program."
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Knapp (stöds inte av inställningscentralen)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Datum (stöds inte av inställningscentralen)"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:81
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
msgstr "Kunde inte allokera minne för tillgänglighetslistan."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:85
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Kunde inte ladda tillgänglighetslista."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
"options may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"En beskrivning av förmågan hos kameran %1 finns inte tillgänglig. "
|
|
"Inställningsalternativen kan vara felaktiga."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:113
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "Kan inte komma åt drivrutinen. Kontrollera installationen av gPhoto2."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
"connectivity and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte initiera kameran. Kontrollera portinställningarna och anslutningen "
|
|
"till kameran. Försök sedan igen."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:157
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr "Översiktlig kamerainformation är inte tillgänglig.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Inställningen av kameran misslyckades."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Seriell"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:217
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Okänd port"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:276
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Välj kameraenhet"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:293
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Kameror som stöds"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:306
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Portinställningar"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av "
|
|
"serieportarna (känt som COM i Microsoft Windows) på datorn."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
|
|
"the USB slots in your computer or USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av "
|
|
"USB-platserna på datorn eller till en USB-hubb."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:322
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Ingen porttyp vald."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:330
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
msgstr "Här ska du välja seriellporten som du ansluter kameran till."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:338
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
msgstr "Inga ytterligare inställningar krävs för USB."
|