tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfindpart.po

499 lines
12 KiB

# translation of kfindpart.po to Swedish
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001,2002, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kalle Pettersson,Mattias Newzella"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d99kalle@dtek.chalmers.se,newzella@linux.nu"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "Hi&tta"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Hitta filer eller kataloger"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "En medellång text..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"hittade en fil\n"
"hittade %n filer"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Avbruten."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Fel."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "Ange en absolut sökväg i rutan \"Sök i\"."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Kunde inte hitta den specificerade katalogen."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Sök komponent"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "Med &namn:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "Du kan använda jokertecken och \";\" för att skilja flera namn åt"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "S&ök i:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Inkludera &underkataloger"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "Skiftläg&eskänslig sökning"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "Blä&ddra..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "An&vänd filindex"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Ange namnet på filen som du letar efter. <br>Alternativ kan skiljas åt "
"med ett semikolon \";\".<br><br>Filnamnet får innehålla följande "
"specialtecken:<ul><li><b>?</b> matchar vilket ensamt tecken som helst</"
"li><li><b>*</b> matchar noll eller fler av vilket tecken som helst</"
"li><li><b>[...]</b> matchar något av tecknen inom hakparenteser</li></"
"ul><br>Exempel på sökningar:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> hittar alla filer som "
"slutar på .kwd eller .txt</li><li><b>go[dt]</b> hittar god och got</"
"li><li><b>Hel?å</b> hittar alla filer som börjar med \"Hel\" och slutar med "
"\"å\", som har ett tecken mellan</li><li><b>Mitt Dokument.kwd</b> hittar en "
"fil med exakt detta namn</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det här låter dig använda filindexet skapat av paketet <i>slocate</i> "
"för att snabba upp sökning. Kom ihåg att uppdatera indexet då och då (med "
"<i>updatedb</i>).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Hitta alla &filer skapade eller ändrade:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "m&ellan"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "&under senaste"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "och"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "minuterna"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "timmarna"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "dagarna"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "månaderna"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "åren"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "Fi&lstorleken är:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Filer äg&da av användare:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "&Ägs av grupp:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Åtminstone"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Inte mer än"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Lika med"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "Kibyte"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "Mibyte"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "Gibyte"
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "Filt&yp:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "Innehållande te&xt:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Om angivet, hittas bara filer som innehåller texten. Observera att inte "
"alla filtyper i listan ovan stöds. Se dokumentationen för en lista över "
"filtyper som stöds.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "Skiftl&ägeskänslig"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "Sök även i &binärfiler"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Reguljärt &uttryck"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Detta gör att du kan söka i vilken sorts fil som helst, också de som "
"vanligen inte innehåller text (till exempel programfiler och bilder).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Redigera..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "&efter:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Sök i &filernas metainformation:"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Alla filer och kataloger"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Symboliska länkar"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Specialfiler (uttag (sockets), enhetsfiler, ...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Körbara filer"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID körbara filer"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Alla bilder"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Alla videofiler"
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Alla ljud"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "N&amn/plats"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "&Innehåll"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "Egens&kaper"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Sök i filernas särskilda kommentarer/metainformation <br>Några exempel "
"på kommentar- eller informationstyper: <br><ul><li><b>Ljudfiler (MP3...)</b> "
"Sök i ID3-taggen efter en titel, ett album</li><li><b>Bilder (PNG...)</b> "
"Sök efter bilder med särskild upplösning, kommentar...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Om angivet, sök bara i det här fältet<br><ul><li><b>Ljudfiler (MP3...)</"
"b> Det här kan vara Titel, Album...</li><li><b>Bilder (PNG...)</b> Sök bara "
"i Upplösning, Bitdjup...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "Kan inte söka under en period som inte varar minst en hel minut."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Datumet är inte giltigt."
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Ogiltigt datumintervall."
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Kan inte söka datum från framtiden."
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Storleken är för stor. Använd maximalt storleksvärde?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "Använd"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "Använd inte"
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Läs- och skrivbar"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Lässkyddad"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Oåtkomlig"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "I underkatalog"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Skydd"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Första matchande raden"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Spara resultat som"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Kunde inte spara resultaten."
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "Kfind-resultatfil"
#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "Resultaten sparades till fil\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"Vill du verkligen ta bort den markerade filen?\n"
"Vill du verkligen ta bort de %n markerade filerna?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Öppna"
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna katalog"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Öppna med..."
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Valda filer"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "Fel när locate användes"
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "TDE-verktyg för att hitta filer"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Sökväg(ar) att söka i"
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "Kfind"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "© 1998-2003, TDE-utvecklarna"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "Design av användargränssnitt och fler sökalternativ"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "Design av användargränssnitt"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fel."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egens&kaper"