You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
758 lines
42 KiB
758 lines
42 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kaddressbook;">
|
|
<!ENTITY package "tdepim">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title>O Manual do &kaddressbook;</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname> <affiliation> <address><email>tokoe@kde.org</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address><email>hansen@kde.org</email>
|
|
</address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author><firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname> <affiliation> <address><email>dsanders@kde.org</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation> <address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
|
|
</address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<date>2004-09-24</date>
|
|
<releaseinfo>3.3</releaseinfo>
|
|
|
|
<legalnotice>
|
|
&FDLNotice;
|
|
</legalnotice>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>O &kaddressbook; é o livro de endereços do &kde;.</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>kaddressbook</keyword>
|
|
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Introdução</title>
|
|
|
|
<para>O &kaddressbook; é o livro de endereços ou agenda principal do &kde;. Permite-lhe gerir os seus contactos de forma eficiente e confortável. Dado que se baseia na biblioteca do 'tdeabc', suporta a noção de recursos, que poderá ser usado para ler e gravar os contactos em vários locais — não só o sistema de ficheiros local, mas também em servidores de LDAP e bases de dados em SQL. </para>
|
|
|
|
<para>A interface do utilizador é semelhante à do MS Outlook e suporta vistas diferentes para diferentes representações dos dados dos contactos. Para além disso, oferece uma procura incremental por todos os campos e uma barra de posicionamento para o acesso rápido a itens individuais. Dado que a biblioteca subjacente usa o formato vCard (definido no RFC 2426) como meio de armazenamento por omissão, o &kaddressbook; reflecte principalmente os campos suportados por este formato na sua interface gráfica para o utilizador. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kaddressbook">
|
|
<title>Utilização do &kaddressbook;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-started">
|
|
<title>Começar</title>
|
|
|
|
<para>Depois de ter iniciado o &kaddressbook; (usando o menu do painel ou escrevendo <command>kaddressbook</command> na linha de comandos), a janela principal do &kaddressbook; irá aparecer:</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Iniciar o &kaddressbook;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>A janela principal do &kaddressbook;.</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>A janela principal do &kaddressbook;.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="configure-resources">
|
|
<title>Configurar Recursos</title>
|
|
<para>O &kaddressbook; poderá usar vários recursos para ler e guardar os seus contactos. Depois de iniciar o &kaddressbook; da primeira vez, é-lhe instalado um recurso por omissão, o qual grava todos os contactos num ficheiro vCard em $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Mas você poderá adicionar mais recursos, usando a Janela de Configuração dos Recursos, a qual está disponível no <application>kcontrol</application>, nos <guilabel>Componentes do KDE</guilabel>-><guilabel>Configuração de Recursos do KDE</guilabel>:</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>A Janela de Configuração de Recursos</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>A Janela de Configuração de Recursos.</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>A Janela de Configuração dos Recursos.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
<para>Carrega o módulo de configuração a que você deseja adicionar os seus recursos, seleccionando-o na lista no topo da secção de <guilabel>Recursos</guilabel>. O módulo para o &kaddressbook; é o <guilabel>contact</guilabel>.</para>
|
|
<para>Lance a janela de <guilabel>Configuração do Recurso</guilabel>, carregando no botão <guibutton>Adicionar...</guibutton>. Escolha o recurso que deseja adicionar ao seu módulo <guilabel>contact</guilabel> e carregue em <guilabel>OK</guilabel> para confirmar a sua escolha.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Pasta</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>cada contacto é guardado num ficheiro distinto;</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Ficheiro</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>todos os contactos são guardados num ficheiro;</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>IMAP</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>A ser escrito</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Kolab</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Os contactos serão gravados na pasta de contactos da sua conta de DIMAP.</para><para><guilabel>Especificidades do servidor de Kolab:</guilabel> O recurso do Kolab nunca deverá ser configurado como Apenas para Leitura. No caso de ter adicionado vários tipos de recursos, terá de definir o seu recurso de <guilabel>Servidor de Kolab</guilabel> como recurso <guilabel>Normal</guilabel>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>LDAP</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>todos os contactos são guardados num servidor LDAP;</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Rede</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>todos os contactos serão gravados num ficheiro, o qual poderá estar localizado num servidor remoto (⪚, através de HTTP, WebDAV, FTP ou Fish).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>SLOX</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>A ser escrito</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>XML-RPC</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>A ser escrito</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Depois de seleccionar o tipo, aparecerá outra janela, onde você poderá configurar as opções específicas do recurso.</para>
|
|
<para>Os recursos <guilabel>Ficheiro</guilabel> e <guilabel>Directoria</guilabel> suportam formatos diferentes para guardar os contactos:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>os contactos serão guardados no formato vCard, tal como está descrito no RFC 2426;</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>binário</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>os contactos serão gravados num formato binário — isto aumenta a performance durante a leitura e a gravação, mas não é portável como o formato vCard.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>O &kaddressbook; necessita de um recurso por omissão, onde todos os contactos deverão ser guardados se não for especificado nenhum outro recurso. Por esta razão, depois de iniciar o &kaddressbook; da primeira vez, existe já um recurso disponível. Se você quiser usar outro recurso como recurso por omissão, use a opção <guibutton>Usar como Padrão</guibutton> para o seleccionar. O novo recurso por omissão deverá ter permissões para leitura e escrita e deverá estar activo, caso contrário não o poderá seleccionar. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="managing-contacts">
|
|
<title>Gerir Contactos</title>
|
|
<para>Para criar ou editar os contactos, o &kaddressbook; oferece uma janela onde você poderá introduzir todos os dados que também se encontram disponíveis num vCard. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>A Janela de Contacto</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>A Janela de Contacto.</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>A Janela de Contacto.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<sect2 id="managing-contacts-automatic-nameparsing">
|
|
<title>Processamento Automático de Nomes</title>
|
|
<para>O &kaddressbook; tenta proporcionar uma fácil introdução dos nomes ao analisar automaticamente os nomes. Para funcionar convenientemente, é necessário às vezes adicionar alguns prefixos personalizados, sufixos ou inclusões na <link linkend="preferences-address-book-contact">janela de configuração</link>. Todavia não há nenhum algoritmo perfeito, como tal poderá acontecer que processe mal o seu nome. Neste caso, você poderá desactivar a análise automática do nome na janela de edição do nome, a qual está disponível se carregar em <guibutton>Nome...</guibutton> na janela de contactos. Se quiser desactivar a análise para todos os contactos novos, desactive a análise automática globalmente na <link linkend="preferences-address-book-general">janela de configuração</link>. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="managing-contacts-formattedname">
|
|
<title>Nome Formatado</title>
|
|
<para>O nome formatado de um contacto é usado pelos outros programas para o representar. O &kaddressbook; oferece três tipos predefinidos de nomes formatados: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Nome Simples</guilabel></term>
|
|
<listitem><para><nome próprio> <apelido>;</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Nome Completo</guilabel></term>
|
|
<listitem><para><prefixo> <nome próprio> <nome adicional> <apelido> <sufixo>;</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Nome Invertido</guilabel></term>
|
|
<listitem><para><apelido>, <nome próprio>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Se os tipos acima apresentados não corresponderem às suas necessidades, você poderá seleccionar o tipo de nome <guilabel>Personalizado</guilabel>, onde você poderá adicionar o seu próprio nome formatado — essa configuração poderá ser feita na janela de edição dos nomes. Para indicar um tipo de nome formatado para os contactos novos, use a <link linkend="preferences-address-book-contact">janela de configuração</link>. </para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="managing-contacts-im-addresses">
|
|
<title>Mensageiro Instantâneo</title>
|
|
<para>O campo de texto <guilabel>Endereço IM</guilabel> contém o Endereço do Mensageiro Instantâneo preferido para este contacto. Para adicionar, ver e editar os endereços de IM adicionais, carregue no botão <guilabel>Editar os Endereços IM...</guilabel>. A janela para Edição dos Endereços de IM irá aparecer. </para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>A Janela de Edição dos Endereços de IM</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>A janela para Editar os Endereços de IM.</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>A janela para Editar os Endereços de IM.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>Um contacto poderá ter vários endereços de mensagens instantâneas associados a ele. As outras aplicações, como o <application>Kopete</application> e o <application>Konversation</application>, guardam as suas informações aqui. Recomenda-se que você adicione, edite e remova os endereços de mensagens instantâneas no <application>Kopete</application> ou no <application>Konversation</application> em vez de ser aqui, dado que eles podê-lo-ão ajudar melhor a adicionar o endereço, adicionar o utilizador a um grupo e assim por diante. Se não estiver interessado na forma como eles são extraídos noutra aplicação, e apenas quer guardar o endereço de mensagens instantâneas com o contacto, então será perfeito adicioná-lo e editá-lo aqui. </para>
|
|
<para>Para mais informações sobre como adicionar novos endereços de Mensageiros Instantâneos, veja no <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts">manual do <application>Kopete</application></ulink> ou no <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html">manual do <application>Konversation</application></ulink>. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="managing-contacts-crypto-preferences">
|
|
<title>Página de Configuração da Cifra</title>
|
|
<para>Nesta página, poderá definir as preferências que dizem respeito à cifra para um dado contacto. Na altura em que isto foi escrito, só o <application>KMail</application> irá tirar partido destas preferências, ao compor as mensagens. Este mecanismo substitui as preferências de cifra por destinatário das versões anteriores do <application>KMail</application>. </para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-allowed-protocols">
|
|
<term>
|
|
<guilabel>Protocolos Permitidos</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aqui, poderá restringir os formatos de mensagens criptográficas que podem ser usados para este contacto. Veja a secção sobre os <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats">Formatos Criptográficos de Mensagens</ulink> no <ulink url="/kmail/">manual do <application>KMail</application></ulink> para uma discussão dos diferentes formatos disponíveis. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-preferred-keys">
|
|
<term><guilabel>Chave de cifra de OpenPGP preferida</guilabel>, <guilabel>Certificado de cifra de S/MIME preferido</guilabel> </term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aqui, poderá atribuir uma chave de OpenPGP e/ou certificado de S/MIME para usar ao cifrar para este contacto. Caso contrário, a procura de chaves ou certificados correspondentes será feita no chaveiro local ou no chaveiro de certificados local. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference">
|
|
<term>
|
|
<guilabel>Preferências de Mensagem</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aqui, poderá seleccionar um conjunto de directivas para uma interacção do utilizador, tanto na assinatura como na cifra. </para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-none">
|
|
<term>
|
|
<guilabel><nenhum></guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Sem preferências, use o modo que o <application>KMail</application> tiver por omissão. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-never">
|
|
<term><guilabel>Nunca Assinar</guilabel>, <guilabel>Nunca Cifrar</guilabel> </term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Nunca assina (ou cifra) as mensagens para este contacto. Não pede qualquer confirmação (excepto no caso de conflitos com as preferências de outros contactos). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-always">
|
|
<term><guilabel>Assinar Sempre</guilabel>, <guilabel>Cifrar Sempre</guilabel> </term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Assina (ou cifra) sempre as mensagens para o contacto. Não pede qualquer confirmação (excepto no caso de conflitos com as preferências dos outros contactos). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-if-possible">
|
|
<term><guilabel>Assinar Sempre Se Possível</guilabel>, <guilabel>Cifrar Sempre Se Possível</guilabel> </term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Assina sempre (ou cifra) as mensagens para este contacto, quando for possível fazê-lo. Não pergunta nada se não for possível. As situações em que a assinatura poderá não ser possível será quando se incluem outros destinatários que têm preferências de assinatura iguais a "Nunca". As situações em que a cifra poderá não ser possível incluem a falta de chaves/certificados para este destinatário ou qualquer um dos outros. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-ask">
|
|
<term>
|
|
<guilabel>Perguntar</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Pergunta sempre se deve assinar (ou cifrar). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-views">
|
|
<title>Utilizar Vistas</title>
|
|
<para>Nesta versão, o &kaddressbook; oferece algumas vistas diferentes, que representam os contactos apresentados de diferentes formas: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Vista de Tabela</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Todos os contactos são listados numa tabela. Os mesmos poderão ser ordenados se carregar no cabeçalho da coluna da tabela. As colunas da tabela dependem dos campos, os quais foram seleccionados na janela de configuração da vista.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Vista por Ícones</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Os contactos são mostrados como ícones na janela. Se o contacto contiver uma fotografia ou um logótipo, esse será usado nesta vista, caso contrário é usado um ícone predefinido.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Vista de Cartões</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Todos os contactos são apresentados no formato de cartões. Os cartões contêm o nome formatado como título. O conteúdo do cartão depende de quais os campos que foram seleccionados na janela de configuração da vista.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>A Janela de Configuração da Vista</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>A Janela de Configuração da Vista.</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>A Janela de Configuração da Vista.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>A página dos <guilabel>Campos Seleccionados</guilabel> oferece-lhe a possibilidade de seleccionar quais as partes de um contacto que deverão ser mostradas na vista. Na página do <guilabel>Filtro por Omissão</guilabel> você poderá configurar qual o <link linkend="using-filters">filtro</link> que deverá ser usado para a vista.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-filters">
|
|
<title>Utilizar Filtros</title>
|
|
<para>Você poderá configurar os filtros no &kaddressbook;, os quais dependem das categorias a que um contacto pertence. Por exemplo, você poderá criar um filtro que corresponda a todos os contactos que pertençam às categorias de 'Família' ou 'Amigos'. Mas você poderá definir um filtro que corresponda a todos os contactos que não pertençam a essas categorias. Para gerir os filtros, use a janela de configuração dos filtros: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>A Janela de Configuração dos Filtros</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>A Janela de Configuração dos Filtros.</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>A Janela de Configuração dos Filtros.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>Os filtros podem ser usados nas vistas para reduzir o número de contactos representados. Na <link linkend="using-filters">janela de configuração da vista</link> você poderá indicar qual o filtro que deverá ser usado por omissão por parte de uma vista. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-extensions">
|
|
<title>Utilizar Extensões</title>
|
|
<para>As extensões estão implementadas como 'plugins' no &kaddressbook;, como tal os programadores exteriores ao projecto poderão criar mais extensões. De momento, já existem três: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Editor de Contactos</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Semelhante à janela de edição de contactos, mas pensado para permitir a edição rápida de contactos.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Localização do Contacto</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Esta extensão utiliza o endereço postal de um contacto e carrega um serviço de mapas da Internet (como o www.map24.de) com esses dados. O resultado é mostrado numa página de <acronym>HTML</acronym>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Gestor de Listas de Distribuição</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Esta extensão oferece uma gestão simples das listas de distribuição: basta criar uma nova lista e seleccionar um contacto na janela. Depois de carregar em <guibutton>Adicionar o contacto</guibutton>, o contacto seleccionado passa a fazer parte da lista de distribuição. Existe uma forma mais simples, que consiste em arrastar um contacto da janela e largá-lo no gestor de listas de distribuição. Veja o <link linkend="settings-menu">Menu de Configuração</link> para saber como adicionar uma extensão.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>A janela principal com a extensão de listas de distribuição.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>A janela principal com a extensão de listas de distribuição.</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>A janela principal com a extensão de listas de distribuição.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="import-and-export">
|
|
<title>Importar e Exportar</title>
|
|
<para>Com a nova plataforma de importação e exportação, o &kaddressbook; oferece uma janela onde você poderá seleccionar quais os contactos que deverão ser exportados.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>A janela de exportação de contactos.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>A janela de exportação de contactos.</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>A janela de exportação de contactos.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>Os seguintes filtros de importação e exportação estão disponíveis de momento:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>o formato vCard é um formato normalizado (RFC 2426) que é suportado pela maioria das aplicações de livros de endereços; o &kaddressbook; consegue importar e exportar a versão 2.1 e a 3.0;</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Telemóvel</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>este 'plugin' consegue importar os contactos dos telemóveis Nokia através da biblioteca 'gnokii';</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Livro de Endereços do Eudora</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>com este 'plugin' você consegue importar os seus contactos do cliente de e-mail Eudora;</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>CSV</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>o CSV ('comma separated values' - valores separados por vírgulas) é um formato que é usado por muitas aplicações de livros de endereços — você consegue importar e exportar os seus contactos neste formato;</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>KDE2</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>para importar os seus dados antigos do livro de endereços do KDE 2.X você poderá usar este item;</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>LDIF</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>o LDIF é uma representação em texto simples dos dados do LDAP. O Netscape e o Mozilla usam este formato para guardar os seus dados de livro de endereços — o &kaddressbook; suporta a importação e a exportação deste formato; </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>PAB</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>o PAB é o formato do Personal Address Book (Livro de Endereços Pessoal) do MS Exchange. O MS Outlook e o MS Outlook Express usam-no para guardar os seus dados de contactos — o &kaddressbook; suporta a importação deste formato; </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Opera</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>use este 'plugin' para importar a base de dados de contacto do navegador Web Opera; </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Favoritos</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>este é um pseudo-'plugin' de exportação, que torna os URLs Web dos seus contactos disponíveis no menu de Favoritos do Konqueror.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ldap-queries">
|
|
<title>Pesquisas LDAP</title>
|
|
<para>O &kaddressbook; pode ser usado para importar as informações dos endereços a partir dos servidores de LDAP para o livro de endereços no livro de endereços local, usando a janela de pesquisa na LDAP. </para>
|
|
<para>Para configurar (um conjunto) de servidores de LDAP, use a <link linkend="preferences-ldap-lookup">janela de configuração.</link> </para>
|
|
<para>Na barra de ferramentas principal do &kaddressbook;, está disponível um botão com a imagem de uma lupa num livro. Use este botão para abrir a janela de pesquisa na LDAP. A janela em si é bastante simples. Basta escrever uma parte do nome, endereço de e-mail ou do número de telefone e carregue no botão de <guibutton>Procurar</guibutton>. </para>
|
|
<para>Quando aparecerem os resultados na lista, é possível seleccionar um ou mais endereços e usar o <guibutton>Adicionar os Seleccionados</guibutton> para importar os mesmos endereços para o livro de endereços local ou carregue no <guibutton>Enviar para os Seleccionados</guibutton>, de modo a invocar o programa de correio e escrever um e-mail para os destinatários seleccionados. </para>
|
|
<para>A opção <guibutton>Pesquisa recursiva</guibutton> está activo por omissão. Isto fará com que a pesquisa na LDAP considere todos os objectos por baixo da DN de base de cada servidor. Se só quiser considerar os objectos que estejam um nível abaixo da base, desligue esta opção. Se tiver dúvidas, deixe-a seleccionada. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="preferences">
|
|
<title>Preferências</title>
|
|
|
|
<para>Você poderá alterar vários aspectos do comportamento do &kaddressbook; na janela de preferências; a janela poderá ser acedida através de <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o KAddressBook</guimenuitem></menuchoice> ou no ícone da barra de ferramentas.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Configurar o &kaddressbook;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>A janela de preferências.</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>A janela de preferências.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<sect2 id="preferences-address-book">
|
|
<title>A Página do <guilabel>Livro de Endereços</guilabel></title>
|
|
|
|
<sect3 id="preferences-address-book-general">
|
|
<title>A Página <guilabel>Geral</guilabel></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Utilizar o carregar uma vez do KDE</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Se estiver assinalada esta opção, o &kaddressbook; irá prestar atenção à opção do carregar uma vez do KDE.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Análise Automática do Nome para os endereços novos</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Se estiver assinalada, a funcionalidade de <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing">análise automática do nome</link> é usada para os endereços novos.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Analisadores dos 'Scripts'</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aqui poderá indicar os comandos que deverão ser executados quando você carregar num número de telefone ou número de fax na página dos detalhes. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Extensões</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Nesta lista você poderá activar e desactivar as extensões simples e configurar as suas opções.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="preferences-address-book-contact">
|
|
<title>A Página <guilabel>Contacto</guilabel></title>
|
|
<para>O &kaddressbook; poderá analisar automaticamente um nome nas suas componentes. Para ter a certeza que isto funciona em muitos casos, você poderá adicionar aqui as componentes adicionais do nome, como os prefixos, os sufixos e as inclusões. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Prefixos</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aqui pode gerir os prefixos como 'Prof.' ou 'Dr.'.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Inclusões</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aqui você poderá gerir as inclusões dos nomes como o 'do', 'da', 'de', os quais fazem parte normalmente dos nomes portugueses.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Sufixos</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aqui você poderá gerir os sufixos dos nomes como 'Sénior' ou 'Jr.'.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Nome Formatado por Omissão</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aqui você poderá escolher o tipo predefinido de formatação para os nomes que deverá ser usado para os contactos novos.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="preferences-ldap-lookup">
|
|
<title>A Página <guilabel>Pesquisa LDAP</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>Nesta página você poderá configurar os servidores de LDAP que deverão ser usados para as <link linkend="ldap-queries">pesquisas de LDAP</link> do &kaddressbook;.</para>
|
|
|
|
<para>Use o <guibutton>Adicionar uma Máquina...</guibutton> para adicionar e configurar um novo servidor.</para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Configurar a Pesquisa por LDAP para o Kolab</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>Exemplo da Configuração da Pesquisa por LDAP (Kolab).</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>A janela para Adicionar uma Máquina - Exemplo da configuração da Pesquisa por LDAP (Kolab).</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
<para>Pode incluir e excluir os servidores conforme seleccione ou não a sua opção na lista dos servidores. Carregue em <guibutton>OK</guibutton> para fechar a janela. </para>
|
|
<para>Você poderá configurar a ordem de procura se subir ou descer os servidores na lista. Isto poderá ser feito se usar as setas correspondentes do lado direito da janela.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="command-references">
|
|
<title>Referência de Comandos</title>
|
|
|
|
<sect1 id="file-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo Contacto</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre o editor de contactos para adicionar um novo contacto</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Editar o Contacto</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre o editor de contactos para editar o contacto seleccionado de momento</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Grava os contactos alterados</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guisubmenu>Importar</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Enumera todos os módulos de importação disponíveis</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guisubmenu>Exportar</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Enumera todos os módulos de exportação disponíveis</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Imprime os contactos seleccionados no momento</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Enviar E-mail para o Contacto</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre o programa de e-mail preferido com os contactos seleccionados no momento como destinatários</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Enviar o Contacto</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre o programa de e-mail preferido com os contactos seleccionados no momento como vCards em anexo</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Sai</action> do &kaddressbook;.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="edit-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Desfazer</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Anula a última alteração</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Refazer</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Repete a última acção anulada</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Corta os contactos seleccionados no momento e coloca-os na área de transferência</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Copia os contactos seleccionados no momento para a área de transferência</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colar</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Cola o conteúdo da área de transferência no livro de endereços (se estiver num formato válido)</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Remover o Contacto</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Apaga os contactos seleccionados no momento</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar Tudo</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Selecciona todos os contactos</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Definir as Categorias</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre uma janela onde você poderá definir as categorias para todos os contactos seleccionados no momento. Quando as categorias seleccionadas forem diferentes das dos contactos, a janela perguntar-lhe-á se deseja juntar essas diferenças ou se as categorias deverão sim ser substituídas</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Definir Quem Sou Eu</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Marca o contacto seleccionado no momento como o contacto 'Quem Sou Eu', o qual representa os dados do utilizador. Você deverá ter um desses contactos, porque as outras aplicações como o &kmail; e o &kword; poderão tirar partido desses dados. Por isso, você não terá de os introduzir em separado para cada aplicação</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="view-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Ver</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Seleccionar a Vista</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Enumera todas as vistas disponíveis</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Adicionar uma Vista</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre uma <link linkend="using-views">janela</link> para criar uma nova vista </action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Modificar a Vista...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre uma <link linkend="using-views">janela</link> onde você poderá modificar a configuração da vista actual </action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Remover a Vista</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Remove a vista actual</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Actualizar a Vista</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Actualiza o conteúdo actual da vista</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="tools-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Ferramentas</guimenu></title>
|
|
<para>Este menu contem as ferramentas para actuar na base de dados dos contactos.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guisubmenu>Procurar Endereços no Directório</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre a janela de pesquisa para os endereços localizados nos servidores de LDAP. Você poderá configurar o servidor na <link linkend="preferences-address-book-contact">janela de configuração</link></action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="settings-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
|
|
<para>Este menu contém as opções para configurar o &kaddressbook;, alterando a sua aparência, os seus atalhos e o seu comportamento por omissão.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Barras de Ferramentas</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Comuta (activa ou desactiva) as barras de ferramentas</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Mostrar a Barra de Extensão</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Selecciona a extensão que deverá ser mostrada na barra de extensão no fundo da janela principal</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Salto</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Comuta (activa ou desactiva) a Barra de Salto</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar os Detalhes</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Comuta (activa ou desactiva) a Página dos Detalhes</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Editar o Filtro</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre uma <link linkend="using-filters">janela</link> onde você poderá editar os filtros</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre uma janela para alterar a configuração das teclas.</action> Ao usar esta opção você poderá alterar os atalhos-padrão de teclas para os comandos do &kaddressbook; ou criar novos.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre uma janela para configurar a barra de ferramentas.</action> Você poderá adicionar e remover os botões da barra de ferramentas para os comandos do &kaddressbook; com esta opção.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o KAddressBook...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Abre a <link linkend="preferences">janela de preferências</link>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="command-line">
|
|
<title>Opções da Linha de Comandos</title>
|
|
<para>O &kaddressbook; suporta alguns argumentos na linha de comandos, os quais poderão ser usados para influenciar o comportamento inicial:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><command>kaddressbook</command> <option>-a, --addr <e-mail></option></term>
|
|
<listitem><para>Mostra o editor de contactos com o endereço de e-mail indicado.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><command>kaddressbook</command> <option>--uid <uid></option></term>
|
|
<listitem><para>Mostra o editor de contactos com o UID indicado.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option></term>
|
|
<listitem><para>Lança apenas no modo de edição.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option></term>
|
|
<listitem><para>Lança o editor para um contacto novo.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>O &kaddressbook; também suporta as outras opções da linha de comandos comuns aos programas do &kde; e do &Qt;. Você poderá obter uma lista com estas opções usando o <userinput><option>--help</option></userinput>, o <userinput><option>--help-kde</option></userinput> e o <userinput><option>--help-qt</option></userinput>.</para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title>Créditos e Licença</title>
|
|
|
|
<para>&kaddressbook; - Livro de Endereços do &kde;</para>
|
|
|
|
<para>Copyright (c) 1997-2003, A Equipa KDE-PIM</para>
|
|
|
|
<para>O &kaddressbook; foi criado originalmente em 1997 pelo Don Sanders <email>dsanders@kde.org</email>. Neste momento é mantido pelo Tobias Koenig <email>tokoe@kde.org</email>.</para>
|
|
&underFDL; </chapter>
|
|
</book>
|
|
|