tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksystraycmd.po

136 lines
3.7 KiB

# translation of ksystraycmd.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 16:37+0100\n"
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"Dim ffenestr yn cydweddu â'r patrwm '%1' a dim gorchymyn wedi'i benodi.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
#, fuzzy
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd: Ni all KShellProcess gael hyd i blisgyn."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "&Cuddio"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "&Adfer"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "&Dad-ddocio"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "Gorchymyn i'w weithredu"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"Mynegiad rheolaidd yn cydweddu â theitl y \n"
"ffenestr. Os na benodwch un, yna cymerir y ffenestr \n"
"gyntaf i ymddangos. Ddim yn argymelledig!"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"Dynodiad ffenestr y ffenestr gyrchfan.\n"
"Penoda ddynodiad y ffenestr i'w defnyddio. Os yw'r dynodiad\n"
"yn dechrau â 0x ystyrir ei fod yn hecsadegol."
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "Cuddio'r ffenestr i'r cafn ar gychwyn"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
"Aros nes y gofynnir i ddangos y ffenestr cyn\n"
"gweithredu'r gorchymyn"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "Gosod y cynghoryn offer cyntaf ar gyfer yr eicon cafn"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"Cadw'r eicon cafn hyd yn oed os yw'r dibynnydd yn\n"
"terfynnu. Nid oes effaith gan y dewisiad yma os na \n"
"benodir dechrauarddangos."
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Ceisio cadw'r ffenestr yn uwch na ffenestri eraill"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"Gadael y dibynnydd pan dywedir wrthym am guddio'r\n"
"ffenestr. Heb effaith os nad yw dangosarddechrau'n benodedig ac ymhlyga "
"cadwiredeg."
#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "Caniatâ cadw unrhyw gymhwysiad yn y cafn cysawd."
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "Ni benodwyd gorchymun na ffenestr"