You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksystraycmd.po

134 lines
3.9 KiB

# translation of ksystraycmd.po to Slovak
# Copyright (C) 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr "Žiadne okno odpovedajúce vzorke '%1' a nezadaný žiadny príkaz.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess nemôže nájsť shell."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "&Skryť"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnoviť"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "&Vybrať z doku"
#: ksystraycmd.cpp:237
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"Regulárny výraz pre nájdenie titulku okna.\n"
"Ak žiadny neuvediete, použije sa prvé okno,\n"
"ktoré sa zobrazí. Nedoporučuje sa."
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"Id cieľového okna.\n"
"Určuje id okna, ktoré sa má použiť. Ak id začína na 0x,\n"
"predpokladá sa, že je to šestnástkové číslo."
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "Skryť okno do lišty pri štarte"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr "Počkať na zobrazenie okna pred spustením príkazu"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "Nastaví počiatočnú radu pre ikonu lišty"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"Nechať ikonu aplikácie lišty aj po ukončení klienta. Táto\n"
"možnosť nemá žiadny efekt, ak nie je použité startonshow."
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"Použiť ikonu ksystraycmd namiesto ikony okna v systémovej oblasti\n"
"(malo by byť použité s --icon na špecifikáciu ikony ksystraycmd)"
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Skúsiť držať okno nad ostatnými oknami"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"Ukončenie klienta pri skrytí okna nemá žiadny efekt, ak nie je\n"
"použité startonshow, ktoré implikuje keeprunning."
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "Umožňuje udržiavanie ľubovoľnej aplikácie v systémovej lište"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "Nezadaný príkaz alebo okno"