You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmarts.po

410 lines
15 KiB

# translation of kcmarts.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:17+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
"संभावित ध्वनि आई/ओ विधियों को निकालने के लिए ध्वनि सर्वर प्रारंभ करने में असफल.\n"
"सिर्फ स्वचलित पता लगाना उपलब्ध रहेगा."
#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "सामान्य (&G)"
#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "हार्डवेयर (&H)"
#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
"studio equipment)."
msgstr ""
#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "अपने आप पता लगाएँ"
#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "केसीएम-आर्ट"
#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr "ध्वनि सर्वर नियंत्रक मॉड्यूल"
#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "(c) 1999 - 2001, स्टीफन वेस्टरफील्ड"
#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "आर्ट लेखक"
#: arts.cpp:433
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"जब से आपने ध्वनि सर्वर फिर से प्रारंभ किया है, विन्यासों में परिवर्तन किया जा चुका है.\n"
"क्या आप उन्हें सहेजना चाहेंगे?"
#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "ध्वनि सर्वर विन्यास सहेजें?"
#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 मिली सेकण्ड (%2 फ्रेगमेंट है %3 बाइट्स से)"
#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "जितना संभव हो उतना विशाल"
#: arts.cpp:503
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
"missing or disabled"
msgstr ""
"आर्ट को रियल-टाइम प्राथमिकता के साथ प्रारंभ करना असंभव है चूंकि आर्टरैपर गुम है या अक्षम है"
#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "ध्वनि तंत्र फिर से प्रारंभ किया जा रहा है"
#: arts.cpp:597
msgid "Starting Sound System"
msgstr "ध्वनि तंत्र प्रारंभ किया जा रहा है"
#: arts.cpp:598
msgid "Restarting sound system."
msgstr "ध्वनि तंत्र फिर से प्रारंभ किया जा रहा है."
#: arts.cpp:598
msgid "Starting sound system."
msgstr "ध्वनि तंत्र प्रारंभ किया जा रहा है."
#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "कोई ऑडियो इनपुट / आउटपुट नहीं"
#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "उन्नत लिनक्स ध्वनि आर्किटेक्चर"
#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "ओपन ध्वनि तंत्र"
#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "थ्रेडेड ओपन ध्वनि तंत्र"
#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "नेटवर्क ध्वनि तंत्र"
#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "निजी ध्वनि उपकरण"
#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "एसजीआई डी-मीडिया ऑडियो आई/ओ"
#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "सन ऑडियो इनपुट / आउटपुट"
#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "पोर्टेबल ऑडियो लाइब्रेरी"
#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "एनलाइटेन्ड ध्वनि डेमन"
#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "एमएएस ऑडियो इनपुट / आउटपुट"
#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "जेक ऑडियो कनेक्शन किट"
#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "ध्वनि तंत्र सक्षम करें (&E)"
#: generaltab.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प सक्षम किया जाता है, ध्वनि तंत्र केडीई के प्रारंभ होने पर लोड होगा.\n"
"यदि आप ध्वनि चाहते हैं, तो अनुशंसित."
#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "नेटवर्क्ड ध्वनि"
#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
"<i>यदि आप किसी रिमोट कम्प्यूटर पर कुछ बजाना चाहते हैं या इस तंत्र से किसी और कम्प्यूटर की "
"ध्वनि नियंत्रित करना चाहते हैं तो इस विकल्प को चुनें.</i>"
#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "नेटवर्क ध्वनि सक्षम करें (&n)"
#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
"यह विकल्प, नेटवर्क से आए ध्वनि निवेदनों को स्वीकारने देता है, बजाए इसके कि सर्वर को सिर्फ "
"स्थानीय कम्प्यूटर पर सीमित कर रखे."
#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "छोड़ना रोकें"
#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
"<i>ध्वनि बजाए जाने दौरान अगर ध्वनि अटकती है तो, उच्चतम उपलब्ध प्राथमिकता सक्षम करके "
"चलाएँ. ध्वनि बफ़र बढ़ाने से भी मदद मिल सकती है.</i>"
#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr "उच्चतम उपलब्ध प्राथमिकता पर चलाएँ (रियल-टाइम प्राथमिकता) (&R)"
#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
"sound requests."
msgstr ""
"उन तंत्रों में जो रियल-टाइम शेड्यूलिंग का समर्थन करते हैं, यदि आपके पास समुचित अनुमतियाँ हैं तो "
"यह विकल्प ध्वनि निवेदनों को प्रोसेस करने में अत्यंत उच्च प्राथमिकता प्रदान करता है."
#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "ध्वनि बफरः (&b)"
#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
"skipping</b></p>"
msgstr ""
"<p align=\"right\"><b>विशाल</b> बफर, <b>लो-एण्ड</b> मशीनों के लिए, <b>कम "
"अटकना</b></p>"
#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "स्वतः निलम्बित"
#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
"<i>इससे केडीई ध्वनि तंत्र आपके ध्वनि ऑडियो हार्डवेयर को पूर्ण नियंत्रण में ले लेता है ताकि दूसरे "
"प्रोग्राम इसे इस्तेमाल न कर पाएँ. अगर केडीई ध्वनि तंत्र अक्रिय बैठा है तो वह यह नियंत्रण "
"छोड़ सकता है.</i>"
#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "स्वतः निलम्बित हों यदि निष्क्रिय रहें_ (&A)"
#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr "साउंड सर्वर अपने आप निलंबित होगा यदि इस मियाद तक निष्क्रिय रहेगा."
#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr "सेकण्ड"
#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "ध्वनि परीक्षण (&S)"
#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "अपने ऑडियो उपकरण चुनें तथा कॉन्फ़िगर करें"
#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "ऑडियो उपकरण चुनें: (&S)"
#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "पूर्ण डुप्ले (&F)"
#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
"you probably want this."
msgstr ""
"यह साउंड सर्वर को एक ही समय में रेकार्ड करने तथा प्ले करने देता है. यदि आप अनुप्रयोग जैसे "
"इंटरनेट टेलिफोनी, आवाज़ पहचानक या ऐसे ही अन्य, तब शायद आपको इसकी आवश्यकता होगी."
#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "अन्य मनपसंद विकल्प इस्तेमाल करें: (&o)"
#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "उपकरण स्थान बदलें: (&d)"
#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "विशेषता (&Q)"
#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 बिट्स (उच्च)"
#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 बिट्स (निम्न)"
#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "मनपसंद सेंपलिंग दर इस्तेमाल करें: (&c)"
#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr "हर्त्ज"
#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "अपना मिडी उपकरण चुनें "
#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "मिडी मापक चुनें: (&p)"
#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "मिडी उपकरण चुनें: (&M)"
#~ msgid "Test &MIDI"
#~ msgstr "मिडी परीक्षण (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "generalTab"
#~ msgstr "सामान्य (&G)"
#, fuzzy
#~ msgid "hardwareTab"
#~ msgstr "हार्डवेयर (&H)"