|
|
# translation of lyrics.po to Khmer
|
|
|
#
|
|
|
# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: lyrics\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:21+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
msgstr "អត្ថបទចម្រៀង"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
msgid "Configure Lyrics Plugin"
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័នកម្មវិធីជំនួយអត្ថបទចម្រៀង"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:56
|
|
|
msgid "Search providers:"
|
|
|
msgstr "ស្វែងរកក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
|
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
|
msgstr "ស្វែងរកក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ថ្មី"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:62
|
|
|
msgid "Delete Search Provider"
|
|
|
msgstr "លុបការស្វែងរកក្រុមហ៊ុនផ្ដល់"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:63
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:64
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:69
|
|
|
msgid "Search Provider Properties"
|
|
|
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិការស្វែងរកក្រុមហ៊ុនផ្ដល់"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:72
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:74
|
|
|
msgid "Query:"
|
|
|
msgstr "សំណួរ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
|
|
|
"enclosing it with a $(property).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
|
|
|
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ចំពោះសំណួររបស់អ្នក "
|
|
|
"អ្នកអាចប្រើលក្ខណៈសម្បត្តិណាមួយនៃធាតុពហុព័ត៌មានរបស់អ្នក "
|
|
|
"គ្រាន់តែភ្ជាប់វាជាមួយ $(property)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"លក្ខណៈសម្បត្តិទូទៅមួយចំនួនបានប្រើមានដូចជា $(title), $(author) "
|
|
|
"និង$(album) ។ ឧទាហរណ៍ ដើម្បីស្វែងរកអ្នកនិពន្ធ ចំណងជើង "
|
|
|
"និងបទនៅក្នុងហ្គូហ្គល អ្នកគ្រាន់តែប្រើ ៖\n"
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
|
|
|
"removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"យ៉ាងហោចណាស់ "
|
|
|
"អ្នកត្រូវតែមានការស្វែងរកក្រុមហ៊ុនផ្ដល់មួយ ។ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់បច្ចុប្បន្"
|
|
|
"ននឹងមិនត្រូវបានយកចេញទេ ។"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:36
|
|
|
msgid "&Follow Noatun Playlist"
|
|
|
msgstr "តាមបញ្ជីចាក់របស់ Noatun"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:38
|
|
|
msgid "&Link URL to File"
|
|
|
msgstr "តភ្ជាប់ URL ទៅឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
msgid "Search provider:"
|
|
|
msgstr "ស្វែងរកក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
msgid "Search Provider"
|
|
|
msgstr "ស្វែងរកក្រុមហ៊ុនផ្ដល់"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:45
|
|
|
msgid "&Search Provider"
|
|
|
msgstr "ស្វែងរកក្រុមហ៊ុនផ្ដល់"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:48
|
|
|
msgid "&View Lyrics"
|
|
|
msgstr "មើលអត្ថបទចម្រៀង"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:63
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "រួចរាល់"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:82
|
|
|
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
|
|
|
msgstr "សូមបញ្ចូល URL ដែលអ្នកចង់ភ្ជាប់ទៅ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
|
|
|
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
|
|
|
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
|
|
|
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
|
|
|
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
|
|
|
"music, you must select this option again to clear the stored URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ការជ្រើសជម្រើសនេះ URL "
|
|
|
"បច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានភ្ជាប់ទៅឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។តាមវិធីនេះ "
|
|
|
"ប្រសិនបើអ្នកព្យាយាមមើលអត្ថបទចម្រៀងរបស់ឯកសារនេះពេលក្រោយ "
|
|
|
"អ្នកនឹងមិនចាំបាច់ស្វែងរកវាម្ដងទៀតទេ ។ព័ត៌មាននេះអាចត្រូវបានរក្សាទុ"
|
|
|
"កនៅចន្លោះសម័យដរាបណាបញ្ជីចាក់របស់អ្នករក្សាទុកទិន្ន័យមេតាអំពីធាតុ"
|
|
|
"ពហុព័ត៌មាន "
|
|
|
"(ស្ទើរតែគ្រប់បញ្ជីចាក់ទាំងអស់) ។ប្រសិនបើអ្នកចង់ស្វែងរកអត្ថបទចម្រៀង"
|
|
|
"ផ្សេងទៀតសម្រាប់តន្ត្រីនេះ "
|
|
|
"អ្នកត្រូវតែជ្រើសជម្រើសនេះម្ដងទៀតដើម្បីជម្រះ URL "
|
|
|
"ដែលបានរក្សាទុក ។"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:117
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
msgstr "កំពុងផ្ទុក..."
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:124
|
|
|
msgid "Loaded"
|
|
|
msgstr "បានផ្ទុក"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lyrics: %1"
|
|
|
msgstr "អត្ថបទចម្រៀង ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អ្នកអាចមើលតែអត្ថបទចម្រៀងរបស់បទចម្រៀងបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះហើយបច្ចុប្"
|
|
|
"បន្ននេះវាគ្មានទេ ។"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:199
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loading Lyrics for %1"
|
|
|
msgstr "កំពុងផ្ទុកអត្ថបទចម្រៀងសម្រាប់ %1"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<HTML><BODY>"
|
|
|
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
|
|
|
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<HTML><BODY>"
|
|
|
"<p><strong>សូមរង់ចាំ ! កំពុងស្វែងរក...</strong></p>"
|
|
|
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
"ចំណងជើង</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
"អ្នកនិពន្ធ</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
"អាល់ប៊ុម</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
"<p><strong>Searching at %1</strong>"
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
"<p><strong>កំពុងស្វែងរកនៅ %1</strong>"
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
"<p><strong>កំពុងប្រើ URL ដែលបានរក្សាទុក</strong>"
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
|
|
|
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
|
|
|
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
|
|
|
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
|
|
|
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
|
|
|
"using the tag editor).\n"
|
|
|
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess "
|
|
|
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
|
|
|
"may increase the probability of finding lyrics."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដើម្បីរកអត្ថបទចម្រៀងសម្រាប់បទចម្រៀងបច្ចុប្បន្ន កម្មវិធីជំនួយនេះប្រើ"
|
|
|
"លក្ខណៈសម្បត្តិដែលបានរក្សាទុកជាមួយចម្រៀងនីមួយ ៗដូចជា ចំណងជើង "
|
|
|
"អ្នកនិពន្ធ និងអាល់ប៊ុមរបស់វា ។ "
|
|
|
"លក្ខណៈសម្បត្តិទាំងនេះជាធម្មតាបានទៅយកដោយកម្មវិធីអានស្លាក "
|
|
|
"ប៉ុន្តែក្នុងករណីខ្លះ ពួកវាអាចមិនបង្ហាញ ឬមិនត្រូវត្រូវ ។ "
|
|
|
"ក្នុងករណីនោះកម្មវិធីជំនួយអត្ថបទចម្រៀងនឹងមិនអាចរកអត្ថបទចម្រៀងរហូត"
|
|
|
"ដល់លក្ខណៈសម្បត្តិទាំងនេះត្រូវបានជួសជុល (អ្នកអាចជួសជុលពួកវា "
|
|
|
"ដោយប្រើកម្មវិធីនិពន្ធស្លាក) ។\n"
|
|
|
"ព័ត៌មានជំនួយ ៖ "
|
|
|
"កម្មវិធីជំនួយស្លាកសំណាងបង្ហាញក្នុងម៉ូឌុលរបស់tdeaddons "
|
|
|
"អ្នកអាចព្យាយាមទស្សទាយលក្ខណៈសម្បត្តិដូចជា ចំណងជើង "
|
|
|
"និងអ្នកនិពន្ធពីឈ្មោះឯកសាររបស់បទចម្រៀងមួយ ។ ការអនុញ្ញាតវា "
|
|
|
"អាចបង្កើនលទ្ធភាពស្វែងរកអត្ថបទចម្រៀង ។"
|