You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdemultimedia/tdemid.po

860 lines
21 KiB

# translation of tdemid.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 01:40+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "augustin_raj@hotmail.com"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "சாலை%1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "கட்டமைப்பு வழிகாட்சி"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "காட்சிவகைகளை தேர்ந்தெடு"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "முப்பரிமாண பார்வை"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "முப்பரிமாணம்-நிரப்பப்பட்டது"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "வழிகாட்சி"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "தொகுப்புகளின் மேலாளர்"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய தொகுப்புகள்:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொகுப்பில் உள்ள பாடல்கள்:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&புதியது..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&நகலெடு..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&கூட்டு"
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "புதிய தொகுப்பு"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "புதிய தொகுப்பின் பெயரை குறிப்பிடு:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "இந்த பெயர்%1 முன்பே உபயோகப்பட்டுள்ளது"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr " தொகுப்பின் நகல்"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr " தொகுப்பின் பெயரை குறிப்பிடு:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr " தொகுப்பின் பெயரை மாற்று"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொகுப்பின் பெயரை குறிப்பிடு:"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பு"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "கட்டமைப்பு = MIDI சாதனங்கள்"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "உங்களுக்கு வேண்டிய midi சாதனத்தை தேர்வு செய்:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "midi வரைபடத்தை உபயோகி:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "ஏதுமில்லை"
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "உள்கோப்புகள் மட்டுமே தற்போது ஆதரிக்கப்படும்"
#. i18n: file tdemidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "& பாடல்"
#. i18n: file tdemidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&தொகுப்புகள்:"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "தற்காலிக தொகுப்பு"
#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI/Karaoke கோப்பு வாசிப்பாளர்"
#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, அந்தோணியொ லார்ரோசா ஜிமெனெஸ்"
#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "உண்மையாக உருவாக்கியவர்/பராமரிப்பாளர்"
#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "ஒலி"
#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "பின்னோக்கு"
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "முன்னோக்கு"
#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "டெம்போ:"
#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "இந்த கோப்பு %1 உபயோகத்தில் இல்லை அல்லது திறக்க இயலாது "
#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "இந்த கோப்பு %1 MIDI கோப்பு அல்ல"
#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"ஒலி கால் பகுதி எதிர்மறையாக உள்ளது. தயவு செய்து இந்த கோப்பினை arrosa@kde.org "
"க்கு அனுப்பவும்."
#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "நினைவு போதவில்லை."
#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "இந்த கோப்பு பிழையாக உள்ளது அல்லது சரியாக உருவாக்கப்படவில்லை"
#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 வழக்கமான கோப்பு இல்லை"
#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "தெரியாத பிழை செய்தி"
#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "நீங்கள் வாசிக்கும் முன் கோப்பினை உள்ளிட வேண்டும்"
#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "இந்த பாடல் முன்பே ஒலிபரப்பப்பட்டுள்ளது "
#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer திறக்க இயலவில்லை .\n"
"வேறு நிரல் உபயோகப்படுத்தப்படுகிறது."
#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&பாடல்வரிகளை சேமி..."
#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&ஒலி"
#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "தற்போதைக்கு நிறுத்து"
#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&நிறுத்து"
#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "&முந்தைய பாடல்"
#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&அடுத்த பாடல்"
#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&மடக்கு"
#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "பின்சுற்று"
#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&அமை..."
#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "வரிசையில்"
#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "குலுக்கல்"
#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "வாசிப்பு வரிசை"
#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "தானே தொகுப்புடன் கூட்டு"
#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "& பொதுவான MIDI "
#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "கோப்பு வகை"
#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "& உரை நிகழ்வுகள்"
#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "& பாடல்வரி நிகழ்வுகள்"
#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "நிகழ்வுகளை காண்பி"
#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "தானியங்கு உரை தேர்வாளர்"
#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "ஒலிப்பட்டையைக் காட்டு"
#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "&ஒலிப்பட்டையை மறை"
#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "வழிகாட்சியைக் காண்பி"
#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "&வழிகாட்டியை மறை"
#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "வழிகாட்சி&தேர்வுகள்..."
#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "&எழுத்து அமைப்பை மாற்று..."
#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr " MIDI & அமைத்தல்..."
#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer தகவல் .\n"
"வேறு நிரல் உபயோகப்படுத்தப்படுகிறது."
#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"கோப்பு %1 முன்பே உள்ளது\n"
"நீங்கள் அதை மேல் எழுத வேண்டுமா?"
#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "ஒலிசார் கிரான்ட் பியானோ"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "சிறந்த ஒலிசார் பியனோ"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "மின்சார கிரான்ட் பியனோ"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "ஹான்கி-டான்க்"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "ரோட்ஸ் பியானோ"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "கோரஸ்ட் பியானோ"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "ஹார்ப்சிகார்ட்"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "கிளாவினெட்"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "செலஸ்டா"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "கிலாக்கென்ஸ்பியல்"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "இசைப்பெட்டி"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "விப்ராபோன்"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "மரிம்பா"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "சைலோஃபோன்"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "ட்யுபுலார் பெல்ஸ்"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "டல்ஸிமெர்"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "ஹாம்மோன்ட் ஆர்கன்"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "பெர்கஸ்ஸிவ் ஆர்கன்"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "ராக் ஆர்கன்"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "சர்ச் ஆர்கன்"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "ரீட் ஆர்கன்"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "அக்கார்டியன்"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "ஹார்மோனிகா"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "டான்கோ அக்கார்டியோன்"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "ஒலிசார் கிதார்(நைலான்)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "ஒலிசார் கிதார்(ஸ்டீல்)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "மின் கிதார்(ஜாஸ்)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "மின்சார கிதார்(கீளீன்)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "மின்சார கிதார்(ஒலியற்ற)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "ஓவர்டிரிவன் கிதார்"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "டிஸ்டார்ஷன் கிதார்"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "கிதார் ஹார்மோனிக்ஸ்"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "ஒலிசார் பாஸ்"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "மின்சார பாஸ்(விரல்)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "மின்சார பாஸ்(பிக்)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "ஃப்ரெட்லெஸ் பாஸ்"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "ஸ்லாப் பாஸ் 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "ஸ்லாப் பாஸ் 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "ஸிந்த் பாஸ் 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "ஸிந்த் பாஸ் 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "வயலின்"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "வயோலா"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "செல்லோ"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "கான்ட்ராபாஸ்"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "ட்ரிமோலோ சரம்"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "பிஸ்ஸிகட்டொ சரம்"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "ஆர்கஸ்ட்ரல் ஹார்ப்"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "திம்பனி"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "சரத்தின் முழுத்தோற்றம் 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "சரத்தின் முழுத்தோற்றம் 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "ஸிந்த் சரம் 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "ஸிந்த் சரம் 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "கோய்ர் ஆஹ்ஸ்"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "குரல் ஊஸ்"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr " ஸிந்த் குரல்"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "ஆர்கஸ்ட்ரா ஹிட்"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "ட்ரம்பெட்"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "ட்ராம்போன்"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "ட்யுபா"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "ஒலியற்ற ட்ரம்பெட்"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "பிரென்ச் ஹார்ன்"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "ப்ராஸ் பகுதி"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "சிந்த் ப்ராஸ்1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "சிந்த் ப்ராஸ் 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "சாப்ரானோ சாக்ஸ்"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "ஆல்டோ சாக்ஸ்"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "டெனார் சாக்ஸ்"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "பாரிடோன் சாக்ஸ்"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "ஆங்கில ஹார்ன்"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "பசூன்"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "கிளாரினெட்"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "பிக்கோலோ"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "புல்லாங்குழல்"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "பதிவு எந்திரம்"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "பான் புல்லாங்குழல்"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "ஊதிய பாட்டில்"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "ஷகுஹாசி"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "விசில்"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "ஒகாரினா"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "லீட் 1 -ஸ்கொயர் வேவ்"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "லீட் 2- ஸா டூத்"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "லீட் 3-கல்லியோப்"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "லீட் 4-சிஃப்லெட்"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "லீட் 5-சரங்கு"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "லீட் 6-குரல்"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "லீட் 7-ஐந்தாவது"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "லீட் 8 -பாஸ்+லீட்"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "பேட் 1-நியு ஏஜ்"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "பேட் 2 -வார்ம்"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "பேட் 4-பாலிஸிந்த்"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "பேட் 4-காயர்"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "பேட் 5-போ"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "பேட் 6-மெட்டாலிக்"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "பேட் 7-ஹெலொ"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "பேட் 8-ஸ்வீப்"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1-மழை"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2-சவுண்டு ட்ராக்"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3-க்ரிஸ்டல்"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4-சூழல்"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5-பிரகாசமான"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6-காப்லின்ஸ்"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7-எதிரொலிகள்"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8-ஸ்கை-ஃபை"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "சிதார்"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "பான்ஜோ"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "ஷமிசென்"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "கோடோ"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "காலிம்பா"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "பாக்பைப்"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "ஃபிடில்"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "ஷெனாய்"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "டிங்கிள் பெல்"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "அகோகோ"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "ஸ்டில் ட்ரம்"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "வூக் ப்ளாக்"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "டைக்கோ ட்ரம்"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "மெலோடிக் டாம்"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "ஸிந்த் ட்ரம்"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "ரிவர்ஸ் கிம்பல்"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "கிதார் ஃப்ரெட் சத்தம்"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "மூச்சு சத்தம்"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "கடற்கரை"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "பர்ட் ட்விட்"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "தொலைபேசி"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "ஹெலிகாப்டர்"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "பாராட்டு"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "துப்பாக்கி சூடு"