You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
324 lines
9.9 KiB
324 lines
9.9 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 03:58-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "tamilpcteam"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
|
|
msgid "Downloading calendar"
|
|
msgstr "நாள்காட்டியை கீழிறக்குகிறது"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
|
|
msgid "Error parsing calendar data."
|
|
msgstr "பிழை பிரிக்கும் நாட்காட்டி தரவு"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
|
|
msgid "Unable to login to server: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "சேர்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "மாற்றப்பட்டது"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "வலைமனை:"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
|
|
msgid "View User Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GroupWise Settings"
|
|
msgstr "குழுவாரியாக பிழைநீக்கம்"
|
|
|
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
|
|
#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "சேவகன் URL"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
|
|
msgstr "குழுவாரி சேவகனின் SOAP இடைமுகத்தின் வலைமனை"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "பயனர் பெயர்"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP Port"
|
|
msgstr "டிசிபி முனையம்"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ids of Address Books"
|
|
msgstr "முகவரிப் புத்தகங்களின் அடையாள எண்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Names of Address Books"
|
|
msgstr "முகவரிப் புத்தகங்களின் பெயர்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Personal State of Address Books"
|
|
msgstr "முகவரிப் புத்தகங்களின் தனி நிலை"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
|
|
msgstr "முகவரிப்புத்தகங்களின் அடிக்கடி நிகழும் தொடர்புகளின் நிலை"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Readable Address Books"
|
|
msgstr "படிக்கக்கூடிய முகவரிப் புத்தகங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Address Book for new Contacts"
|
|
msgstr "புதிய தொடர்புகளுக்கு தொடர்பு புத்தகம்"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ID of System Address Book"
|
|
msgstr "முகவரிப் புத்தகங்களின் அடையாள எண்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Applications which should load the System Address Book"
|
|
msgstr "படிக்கக்கூடிய முகவரிப் புத்தகங்கள்"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading GroupWise resource %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetching System Address Book"
|
|
msgstr "படிக்கக்கூடிய முகவரிப் புத்தகங்கள்"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetching User Address Books"
|
|
msgstr "படிக்கக்கூடிய முகவரிப் புத்தகங்கள்"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating System Address Book"
|
|
msgstr "படிக்கக்கூடிய முகவரிப் புத்தகங்கள்"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
|
|
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
|
|
msgstr "சேவகனில் இருந்து முகவரிப் புத்தகத்தை மீட்டெடு"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "முகவரிப் புத்தகம்"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
|
|
msgid "Frequent Contacts"
|
|
msgstr "அடிக்கடி நிகழக்கூடிய தொடர்புகள்"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
|
|
msgid "Address book for new contacts:"
|
|
msgstr "புதிய தொடர்புகளுக்கான முகவரிப் புத்தகம்:"
|
|
|
|
#: soap/contactconverter.cpp:251
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect failed: %1."
|
|
msgstr "இணைக்க இயலவில்லை: %1."
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
|
|
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
|
|
msgid "SSL Error"
|
|
msgstr "SSL பிழை"
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:616
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
|
|
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
|
|
"to."
|
|
msgstr "புரவலன் %1ன் IP முகவரி அதற்குகொடுக்கப்பட்ட சான்றிதழுடன் பொருந்தவில்லை."
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
msgstr "சேவகன் உரிமை"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
|
|
msgid "&Details"
|
|
msgstr "&விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:335
|
|
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
|
|
msgstr "சேவகச் சான்றிதழ் நம்பகமானது இல்லை (%1)."
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
|
msgstr "இந்த சான்றிதழை எப்போதுமே ஏற்றுக்கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:356
|
|
msgid "&Forever"
|
|
msgstr "&எக்காலத்திலும்"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:357
|
|
msgid "&Current Sessions Only"
|
|
msgstr "&நடப்பு அமர்வுகள் மட்டும்"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:36
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "சேவகன்"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:38
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "பயனர்"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:42
|
|
msgid "Free/Busy user name"
|
|
msgstr "வெற்றிட/பணியிட பயனர் பெயர்"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:43
|
|
msgid "Addressbook identifier"
|
|
msgstr "முகவரிப்புத்தக அடையாளங்காட்டி"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:49
|
|
msgid "Groupwise Soap Debug"
|
|
msgstr "குழுவாரியாக பிழைநீக்கம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Downloading system addressbook"
|
|
#~ msgstr "முகவரிபுத்தகத்தை கீழிறக்குகிறது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Downloading user addressbooks"
|
|
#~ msgstr "முகவரிபுத்தகத்தை கீழிறக்குகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&ntinue"
|
|
#~ msgstr "தொடர்"
|