You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po

147 lines
4.3 KiB

# tradução de kcmkded.po para Brazilian Portuguese
# translation of kcmkded.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:09-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Gerenciador de Serviços TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins running as TDE "
"Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Gerenciador de Serviços</h1>"
"<p> Este módulo permite a você ter uma visão geral de todos os plug-ins do "
"Servidor TDE, também chamados de Serviços do TDE. Geralmente, existem dois "
"tipos de serviços:</p>"
"<ul>"
"<li>Serviços carregados na inicialização </li>"
"<li>Serviços carregados sob demanda</li></ul>"
"<p> Estes últimos são listados somente por conveniência. Os serviços podem ser "
"iniciados e parados, e pode-se também definir se eles devem ser carregados na "
"inicialização.</p>"
"<p> <b> Use isto com cuidado, pois alguns serviços são vitais para o TDE. Não "
"desative serviços se você não souber o que está fazendo.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Não está rodando"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Serviços Carregados sob Demanda"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Esta é uma lista de serviços do TDE disponíveis que serão iniciados sob "
"demanda. Eles estão listados somente por conveniência, pois você não pode "
"manipular estes serviços."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Serviços Carregados na Inicialização"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Isto exibe todos os serviços do TDE que pode ser carregados na inicialização do "
"TDE. Os serviços marcados serão invocados na próxima inicialização. Seja "
"cuidadoso ao desativar serviços desconhecidos."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Uso"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Não foi possível contatar o TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Não foi possível iniciar o serviço."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Não foi possível parar o serviço."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Serviço de Alarme"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
#~ msgstr "Monitores de compromissos do KOrganizer/KAlarm"