You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdeio_smtp.po

203 lines
5.0 KiB

# translation of tdeio_smtp.po to Serbian
# translation of tdeio_smtp.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: command.cc:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Server je odbacio i naredbu EHLO i HELO kao nepoznate ili neimplementirane.\n"
"Kontaktirajte administratora servera."
#: command.cc:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Neočekivani odgovor servera na naredbu %1.\n"
"%2"
#: command.cc:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Vaš SMTP server ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se povežete "
"bez šifrovanja."
#: command.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Vaš SMTP server tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila uspešna.\n"
"TLS možete isključiti u TDE-u korišćenjem modula za podešavanje šifrovanja."
#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Povezivanje nije uspelo"
#: command.cc:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "Podrška za autentifikaciju nije ukompilovana u tdeio_smtp."
#: command.cc:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nisu navedeni detalji za autentifikaciju."
#: command.cc:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Vaš SMTP server ne podržava %1.\n"
"Izaberite drugi metod prijavljivanja.\n"
"%2"
#: command.cc:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"Vaš SMTP server ne podržava autentifikaciju.\n"
" %2"
#: command.cc:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Prijavljivanje nije uspelo.\n"
"Verovatno je lozinka pogrešna.\n"
"%1"
#: command.cc:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Nisam mogao da pročitam podatke iz programa."
#: command.cc:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Sadržaj poruke nije prihvaćen.\n"
"%1 "
#: response.cc:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Server je odgovorio:\n"
"%1"
#: response.cc:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Server je odgovorio: „%1“"
#: response.cc:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ovo je privremeni neuspeh. Možete da probate ponovo kasnije."
#: smtp.cc:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Program je poslao neispravan zahtev."
#: smtp.cc:236
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca."
#: smtp.cc:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspeo (%1)"
#: smtp.cc:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Vaš server ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n"
"Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“."
#: smtp.cc:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Primljen je pogrešan SMTP odgovor (%1)."
#: smtp.cc:518
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server nije prihvatio vezu.\n"
"%1"
#: smtp.cc:593
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš SMTP nalog:"
#: transactionstate.cc:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server nije prihvatio praznu adresu pošiljaoca.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Server nije prihvatio adresu pošiljaoca „%1“.\n"
"%2"
#: transactionstate.cc:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Slanje poruka nije uspelo pošto su sledeći primaoci odbačeni od strane "
"servera:\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Pokušaj slanja sadržaja poruke nije uspeo.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Nepoznata greška. Pošaljete izveštaj o greški."