|
|
# translation of kate.po to
|
|
|
# translation of kate.po to Hebrew
|
|
|
# TDE Hebrew Localization Project
|
|
|
# Translation of kate.po into Hebrew
|
|
|
#
|
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
|
#
|
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
|
#
|
|
|
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
|
|
|
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
|
|
|
# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kate\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 19:18+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "דרור לוין"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "spatz@012.net.il"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
|
|
|
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%1\", הוא לא קובץ רגיל אלא תיקייה."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "יישום"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:97
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "כללי"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:98
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "אפשרויות כלליות"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
msgstr "&מראה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
|
|
|
msgid "&Show full path in title"
|
|
|
msgstr "הצ&ג נתיב מלא בכותרת"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the full document path will be shown in the "
|
|
|
"window caption."
|
|
|
msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, הנתיב המלא של המסמך יוצג בכותרת החלון."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
|
|
|
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:120
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
|
|
|
msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, הנתיב המלא של המסמך יוצג בכותרת החלון."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
|
|
|
msgid "&Behavior"
|
|
|
msgstr "&התנהגות"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:129
|
|
|
msgid "&Number of recent files:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Sets the number of recent files remembered by Kate.<p><strong>NOTE: </"
|
|
|
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
|
|
|
"truncated and some items forgotten.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
|
|
|
msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the "
|
|
|
"currently opened instance of Kate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:152
|
|
|
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
|
|
|
msgstr "סנ&כרן את הדמיית המסוף עם המסמך הפעיל"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> to the "
|
|
|
"directory of the active document when started and whenever the active "
|
|
|
"document changes, if the document is a local file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"אם אפשרות זו נבחרת, המסוף המובנה יעבור (<code>cd</code>) לספרייה של המסמך "
|
|
|
"הפעיל בעת ההפעלה ובכל פעם שהמסמך הפעיל ישונה, וזאת אם המסמך הוא קובץ מקומי."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
|
|
|
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
|
|
|
msgstr "ה&זהר מפני קבצים ששונו על־ידי תהליכים אחרים"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
|
|
|
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
|
|
|
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
|
|
|
"that file gains focus inside Kate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:173
|
|
|
msgid "Meta-Information"
|
|
|
msgstr "מטא מידע"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:178
|
|
|
msgid "Keep &meta-information past sessions"
|
|
|
msgstr "שמור &מטא מידע וכניסות ישנות"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
|
|
|
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
|
|
|
"document has not changed when reopened."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:189
|
|
|
msgid "&Delete unused meta-information after:"
|
|
|
msgstr "&מחק מטא מידע ללא שימוש לאחר:"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:191
|
|
|
msgid "(never)"
|
|
|
msgstr "(אף פעם)"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:192
|
|
|
msgid " day(s)"
|
|
|
msgstr "יום (ימים)"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
|
|
|
msgid "Sessions"
|
|
|
msgstr "הפעלות"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
|
|
|
msgid "Session Management"
|
|
|
msgstr "ניהול הפעלות"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:211
|
|
|
msgid "Elements of Sessions"
|
|
|
msgstr "פריטים של ההפעלות"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:216
|
|
|
msgid "Include &window configuration"
|
|
|
msgstr "&כלול תצורת חלונות"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
|
|
|
"Kate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"בחר באפשרות זו אם ברצונך שכל התצוגות והמסגרות שלך ישוחזרו בכל פעם שתפעיל את "
|
|
|
"Kate."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:225
|
|
|
msgid "Behavior on Application Startup"
|
|
|
msgstr "התנהגות בעת הפעלת היישום"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:229
|
|
|
msgid "&Start new session"
|
|
|
msgstr "&התחל הפעלה חדשה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:230
|
|
|
msgid "&Load last-used session"
|
|
|
msgstr "השתמש בהפעלה &אחרונה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
|
|
|
msgid "&Manually choose a session"
|
|
|
msgstr "בחר הפעלה באופן &ידני"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:246
|
|
|
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
|
|
|
msgstr "התנהגות בעת יציאה מהיישום או בעת שינוי הפעלות"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:250
|
|
|
msgid "&Do not save session"
|
|
|
msgstr "&אל תשמור הפעלה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:251
|
|
|
msgid "&Save session"
|
|
|
msgstr "&שמור הפעלה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
|
|
|
msgid "&Ask user"
|
|
|
msgstr "&שאל את המשתמש"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:273
|
|
|
msgid "File Selector"
|
|
|
msgstr "בוחר קבצים"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:275
|
|
|
msgid "File Selector Settings"
|
|
|
msgstr "הגדרות בוחר הקבצים"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:282
|
|
|
msgid "Document List"
|
|
|
msgstr "רשימת מסמכים"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:283
|
|
|
msgid "Document List Settings"
|
|
|
msgstr "הגדרת רשימת מסמכים"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr "תוספים"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:291
|
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
|
msgstr "מנהל התוספים"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539
|
|
|
msgid "External Tools"
|
|
|
msgstr "כלים חיצוניים"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
msgstr "עורך"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "שם"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "הערה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
|
|
|
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"כאן באפשרותך לראות את כל התוספים הזמינים של Kate. התוספים המסומנים טעונים "
|
|
|
"כרגע וייטענו שוב בפעם הבאה ש־Kate יופעל."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconsole.cpp:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
|
|
|
"contained commands with your user rights."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconsole.cpp:130
|
|
|
msgid "Pipe to Console?"
|
|
|
msgstr "&נתב אל המסוף?"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconsole.cpp:131
|
|
|
msgid "Pipe to Console"
|
|
|
msgstr "&נתב אל המסוף"
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
|
|
|
"your changes or discard them?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>המסמך \"%1\" עבר שינוי, אך לא נשמר<p>האם אתה רוצה לשמור את השינויים, או "
|
|
|
"לשכוח מהם?"
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:397
|
|
|
msgid "Close Document"
|
|
|
msgstr "סגור מסמך"
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
|
|
|
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
|
|
msgstr "נפתח קובץ חדש בעת סגירת Kate, הסגירה בוטלה."
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
|
|
|
msgid "Closing Aborted"
|
|
|
msgstr "הסגירה בוטלה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:484
|
|
|
msgid "Reopening files from the last session..."
|
|
|
msgstr "פותח מחדש קבצים מההפעלה הקודמת..."
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:491
|
|
|
msgid "Starting Up"
|
|
|
msgstr "מפעיל"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:276
|
|
|
msgid "Failed to expand the command '%1'."
|
|
|
msgstr "נכשל בעת הפריסה של הפקודה \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:277
|
|
|
msgid "Kate External Tools"
|
|
|
msgstr "כלים חיצוניים של Kate"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:427
|
|
|
msgid "Edit External Tool"
|
|
|
msgstr "ערוך כלי חיצוני"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:441
|
|
|
msgid "&Label:"
|
|
|
msgstr "&תווית:"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:446
|
|
|
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
|
|
|
msgstr "השם יוצג בתפריט \"כלים -> חיצוני\""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:456
|
|
|
msgid "S&cript:"
|
|
|
msgstr "&תסריט:"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
|
|
|
"for execution. The following macros will be expanded:</p><ul><li><code>%URL</"
|
|
|
"code> - the URL of the current document.<li><code>%URLs</code> - a list of "
|
|
|
"the URLs of all open documents.<li><code>%directory</code> - the URL of the "
|
|
|
"directory containing the current document.<li><code>%filename</code> - the "
|
|
|
"filename of the current document.<li><code>%line</code> - the current line "
|
|
|
"of the text cursor in the current view.<li><code>%column</code> - the column "
|
|
|
"of the text cursor in the current view.<li><code>%selection</code> - the "
|
|
|
"selected text in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the "
|
|
|
"current document.</ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> התסריט שיש להריץ כדי להפעיל את את הכלי הזה. התסריט הזה יעבוד באמצעות bin/"
|
|
|
"sh/. המקרואים הבאים יפרסו:</p><ul><li><code>%URL</code> - הכתובת של המסמך "
|
|
|
"הנוכחי.<li><code>%URLs</code> - הרשימה של כל המסמכים הפתוחים.<li><code>"
|
|
|
"%directory</code> - הכתובת של התיקייה מכילה את הקובץ הנוכחי.<li><code>"
|
|
|
"%filename</code> - שם הקובץ של המסמך הנוכחי.<li><code>%line</code> - השורה "
|
|
|
"הנוכחית שבה סמן הטקסט נמצא בה. <li><code>%column</code> - העמודה הנוכחית שבה "
|
|
|
"סמן הטקסט נמצא בה. <li><code>%selection</code> - הטקסט הנבחר בתצוגה הנוכחית."
|
|
|
"<li><code>%text</code> - הטקסט במסמך הנוכחי. </ul>"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:479
|
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
|
msgstr "&תוכנית:"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
|
|
|
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"הקובץ בר הרצה, שיהיה בשימוש. זה נמצא בשימוש כדי לבדוק האם הכלי צריך להיות "
|
|
|
"מוצג, אם לא המילה הראשונה של <em>הפקודה</em> תהיה בשימוש."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:490
|
|
|
msgid "&Mime types:"
|
|
|
msgstr "&טיפוסי נתונים:"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
|
|
|
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
|
|
|
"from known mimetypes, press the button on the right."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"רשימה מופרדת בפסיק נקודה (;) עבור טיפוסי הנתונים שיש להשתמש בהם בכלי זה. אם "
|
|
|
"הרשימה ריקה, הכלי יהיה זמין באןפו תמידי. כדי לבחור מתוך רשימה ידועה של "
|
|
|
"טיפוסי נתונים, לחת על הכפתור משמאל."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:504
|
|
|
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
|
|
|
msgstr "לחץ עבור חלון שיעזור לך ביצירה של רשימות טיפוסי נתונים."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:508
|
|
|
msgid "&Save:"
|
|
|
msgstr "&שמור:"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:512
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "ללא"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:512
|
|
|
msgid "Current Document"
|
|
|
msgstr "מסמך נוכחי"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:512
|
|
|
msgid "All Documents"
|
|
|
msgstr "כל המסמכים"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to "
|
|
|
"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
|
|
|
"application like, for example, an FTP client."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:523
|
|
|
msgid "&Command line name:"
|
|
|
msgstr "&שם שרות פקודה:"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
|
|
|
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
|
|
|
"tabs in the name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:539
|
|
|
msgid "You must specify at least a name and a command"
|
|
|
msgstr "עליך לספק לפחות שם ופקודה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:548
|
|
|
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:550
|
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:568
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&חדש..."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:576
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&ערוך"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:580
|
|
|
msgid "Insert &Separator"
|
|
|
msgstr "הוסף &קו מפריד"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"רשימה זאת מציגה את כל הכלים המוגדרים, המיוצגים על ידי השם של התפריט שלהם."
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:141
|
|
|
msgid "Sort &By"
|
|
|
msgstr "מיין &לפי"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:143
|
|
|
msgid "Move File Up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:145
|
|
|
msgid "Move File Down"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
|
|
|
msgid "Opening Order"
|
|
|
msgstr "סדר פתיחה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
|
|
|
msgid "Document Name"
|
|
|
msgstr "שם המסמך"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "כתובת"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:150
|
|
|
msgid "Manual Placement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
|
|
|
msgstr "<b> הקובץ הזה עבר שינוי (שונה) בכונן על־ידי תוכנה אחרת. </b><br />"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
|
|
|
msgstr "<b> הקובץ הזה עבר שינוי (נוצר) בכונן על־ידי תוכנה אחרת. </b><br />"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
|
|
|
msgstr "<b>הקובץ הזה עבר שינוי (נמחק) בכונן על־ידי תוכנה אחרת. </b><br />"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:662
|
|
|
msgid "Background Shading"
|
|
|
msgstr "הצללת רקע"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:668
|
|
|
msgid "&Enable background shading"
|
|
|
msgstr "&אפשר הצללת רקע"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:672
|
|
|
msgid "&Viewed documents' shade:"
|
|
|
msgstr "&רקע המסמכים הנצפים:"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:677
|
|
|
msgid "&Modified documents' shade:"
|
|
|
msgstr "&רקע המסמכים ששונו:"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:684
|
|
|
msgid "&Sort by:"
|
|
|
msgstr "מיין &לפי:"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
|
|
|
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
|
|
|
"recent documents have the strongest shade."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:698
|
|
|
msgid "Set the color for shading viewed documents."
|
|
|
msgstr "קבע את הרקע הרקע של המסמכים הנצפים."
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
|
|
|
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"קבע את הצבע של מסמכים ששונו. הצבע הזה ישמש לקביעת רבע הרקע של הקבצים הנצפים. "
|
|
|
"המסמך הכי חדש יקבל את הגוון הכי קרוב לצבע הזה."
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:705
|
|
|
msgid "Set the sorting method for the documents."
|
|
|
msgstr "קבע את שיטת המיון עבור המסמים."
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:170
|
|
|
msgid "Current Document Folder"
|
|
|
msgstr "תיקיית המסמכים הנוכחית"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can enter a path for a folder to display.<p>To go to a folder "
|
|
|
"previously entered, press the arrow on the right and choose one. <p>The "
|
|
|
"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
|
|
|
"behave."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>כאן באפשרותך להזין נתיב של תיקייה שיש להציג.<p>כדי לעבור לתיקייה שהוזנה "
|
|
|
"בעבר, לחץ על החץ שבקצה השמאלי ובחר אחת.<p>לרשומות יש אפשרות להשלמת תיקיות. "
|
|
|
"לחץ לחיצה ימנית כדי לבחור כיצד ההשלמה תתנהג."
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
|
|
|
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
|
|
|
"last filter used, toggle on the filter button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>כאן באפשרותך להזין מסנן שמות כדי להגביל את הקבצים המוצגים.<p>כדי לנקות את "
|
|
|
"המסנן, כבה את כפתור הסינון שמימין.<p>כדי להחיל שוב את המסנן האחרון שנעשה בו "
|
|
|
"שימוש, הדלק את כפתור הסינון."
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
|
|
|
"last filter used when toggled on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>כפתור זה מנקה את שם המסנן כאשר הוא כבוי, או מחיל שוב המסנן האחרון שנעשה "
|
|
|
"בו שימוש כאשר הוא דלוק."
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:321
|
|
|
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
|
|
|
msgstr "החל מסנן אחרון (\"%1\")"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:326
|
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
|
msgstr "נקה מסנן"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:536
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
msgstr "סרגל כלים"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:538
|
|
|
msgid "A&vailable actions:"
|
|
|
msgstr "&פעולות זמינות:"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:539
|
|
|
msgid "S&elected actions:"
|
|
|
msgstr "פעולות &נבחרות:"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:547
|
|
|
msgid "Auto Synchronization"
|
|
|
msgstr "סנכרון אוטומטי"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:548
|
|
|
msgid "When a docu&ment becomes active"
|
|
|
msgstr "&כאשר מסמך הופך פעיל"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:549
|
|
|
msgid "When the file selector becomes visible"
|
|
|
msgstr "כאשר בוחר הקבצים הופך לגלוי"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:556
|
|
|
msgid "Remember &locations:"
|
|
|
msgstr "שמור מי&קומים:"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:563
|
|
|
msgid "Remember &filters:"
|
|
|
msgstr "שמו&ר מסננים:"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:570
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
msgstr "הפעלה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:571
|
|
|
msgid "Restore loca&tion"
|
|
|
msgstr "שחזר את ה&מיקום"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:572
|
|
|
msgid "Restore last f&ilter"
|
|
|
msgstr "שחזר את המ&סנן האחרון"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
|
|
|
"box."
|
|
|
msgstr "<p>קובע כמה מיקומים יש לשמור בהיסטוריה של תיבת המיקומים המשולבת"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
|
|
|
msgstr "<p>קובע כמה מסננים יש לשמור בהיסטוריה של תיבת המסננים המשולבת"
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
|
|
|
"location to the folder of the active document on certain events.<p>Auto "
|
|
|
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
|
|
|
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
|
|
|
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>אפשרויות אלה מאפשרות לבוחר הקבצים לשנות באופן אוטומטי את המיקום שלו "
|
|
|
"לתיקייה של המסמך הפעיל במקרים מסוימים.<p>הסנכרון האוטומטי הנו <em>עצלן</em>, "
|
|
|
"מה שאומר שהוא לא יפעל עד שבוחר הקבצים מוצג.<p>אף אחת מאפשרויות אלה אינה "
|
|
|
"מאופשרת כברירת מחדל, אך בכל מקרה תמיד באפשרותך לסנכרן את המיקום באמצעות "
|
|
|
"לחיצה על כפתור הסנכרון בסרגל הכלים."
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
|
|
|
"you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
|
|
|
"the TDE session manager, the location is always restored."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>אם אפשרות זו נבחרת (ברירת המחדל) המיקום ישוחזר כאשר תפעיל את Kate."
|
|
|
"<p><strong>שים לב</strong> כי אם ההפעלה מנוהלת על ידי מנהל ההפעלה של TDE, "
|
|
|
"המיקום ישוחזר תמיד."
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
|
|
|
"when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
|
|
|
"by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</"
|
|
|
"strong> that some of the autosync settings may override the restored "
|
|
|
"location if on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>אם אפשרות זו נבחרת (ברירת המחדל) המסנן הנוכחי ישוחזר כאשר תפעיל את Kate."
|
|
|
"<p><strong>שים לב</strong> כי אם ההפעלה מנוהלת על ידי מנהל ההפעלה של TDE, "
|
|
|
"המסנן ישוחזר תמיד.<p>כמו כן, <strong>שים לב</strong> כי הגדרות סנכרון "
|
|
|
"אוטומטי מסוימות עשויות לעקוף את המיקום המשוחזר אם הן פועלות."
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
|
|
|
msgid "Find in Files"
|
|
|
msgstr "חיפוש בקבצים"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:102
|
|
|
msgid "Pattern:"
|
|
|
msgstr "דפוס:"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:118
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
msgstr "תלוי רישות"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:123
|
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
|
msgstr "ביטוי סדיר"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:129
|
|
|
msgid "Template:"
|
|
|
msgstr "תבנית:"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:148
|
|
|
msgid "Files:"
|
|
|
msgstr "קבצים:"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:160
|
|
|
msgid "Folder:"
|
|
|
msgstr "תיקייה:"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:178
|
|
|
msgid "Recursive"
|
|
|
msgstr "רקורסיבי"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
msgstr "מצא"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:201
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
|
|
|
"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be "
|
|
|
"escaped with a backslash character.<p>Possible meta characters are:<br><b>.</"
|
|
|
"b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches the beginning of a "
|
|
|
"line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>\\<</b> - Matches the "
|
|
|
"beginning of a word<br><b>\\></b> - Matches the end of a word<p>The "
|
|
|
"following repetition operators exist:<br><b>?</b> - The preceding item is "
|
|
|
"matched at most once<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or "
|
|
|
"more times<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more "
|
|
|
"times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
|
|
|
"times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more "
|
|
|
"times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
|
|
|
"times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
|
|
|
"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.<p>Furthermore, backreferences to "
|
|
|
"bracketed subexpressions are available via the notation <code>\\#</code>."
|
|
|
"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p dir=\"rtl\"> הזן כאן את הביטוי הסדיר שברצונך לחפש.<br>המטא־תווים האפשריים "
|
|
|
"הם:<br><b>.</b> התאם כל תו<br><br><b>^</b> - התאם תחילת שורה<br><b>$</b> - "
|
|
|
"התאם סוף שורה<br><b><\\\\\\</b> - התאם תחילת מילה<br><b>>\\\\\\</b> - "
|
|
|
"התאם סוף מילה<br><br>אופרטורי החזרה הבאים קיימים:<br><b>?</b> - הפריט הקודם "
|
|
|
"מותאם פעם אחת לכל היותר<br><b>*</b> - הפריט הקודם מותאם אפס פעמים או "
|
|
|
"יותר<br><b>+</b> - הפריט הקודם מותאם פעם אחת או יותר<br><b>{<i>n</i>}</b> - "
|
|
|
"הפריט הקודם מותאם בדיוק <i>n</i> פעמים<br><b>{<i>n</i>,}</b> - הפריט הקודם "
|
|
|
"מותאם <i>n</i> פעמים או יותר<br><b>{,<i>n</i>}</b> - הפריט הקודם מותאם <i>n</"
|
|
|
"i> לכל היותר<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - הפריט הקודם מותאם לפחות <i>n</"
|
|
|
"i> פעמים,<br> אך לכל היותר <i>m</i> פעמים.<br><br>כמו כן, אסמכתאות חוזרות "
|
|
|
"לביטויי משנה בסוגריים<br>זמינים באמצעות הציון <i>n</i>\\\\."
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
|
|
|
"You may give several patterns separated by commas."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"הזן כאן את דפוס השמות של הקבצים שברצונך לחפש.\n"
|
|
|
"באפשרותך לציין דפוסים מרובים, מופרדים על ידי פסיקים."
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:227
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
|
|
|
"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
|
|
|
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
|
|
|
"to search for."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"כאן באפשרותך לבחור תבנית עבור הדפוס שבתיבה\n"
|
|
|
"המשולבת ולערוך אותה. המחרוזת %s בתבנית תוחלף\n"
|
|
|
"על ידי הדפוס שבשדה הקלט, דבר אשר יוביל\n"
|
|
|
"לביטוי הסדיר אותו יש לחפש."
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:232
|
|
|
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
|
|
|
msgstr "הזן את התיקייה המכילה את הקבצים שבהם ברצונך לחפש."
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:234
|
|
|
msgid "Check this box to search in all subfolders."
|
|
|
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לחפש בכל תיקיות המשנה."
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"אם אפשרות זו נבחרת (ברירת מחדל), הנתיב המלא של המסמך יוצג בכותרת החלון."
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
|
|
|
"<em>grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be "
|
|
|
"escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them "
|
|
|
"as part of the expression."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>אם אפשרות זו מופעלת, התבנית שלך תועבר ללא שינוי אל <em>grep(1)</em>. "
|
|
|
"אחרת, כל התווים שהם לא אותיות יומרו אל תווי בקרה באמצעות קו נטוי בכדי למנוע "
|
|
|
"מ־grep להשתמש בהם בתור ביטוי סדיר"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
|
|
|
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
|
|
|
"on the item to show the respective line in the editor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"כאן מוצגות תוצאות חיפוש הטקסט בקבצים. בחר שילוב\n"
|
|
|
"של שם קובץ ומספר שורה והקש Enter או לחץ לחיצה כפולה\n"
|
|
|
"על פריט כדי להציג את השורה הנוגעת בדבר בעורך."
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:327
|
|
|
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
|
|
|
msgstr "עליך להכניס תיקייה מקומית בכניסה \"תיקייה\"."
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:328
|
|
|
msgid "Invalid Folder"
|
|
|
msgstr "תיקייה לא תקפה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:479
|
|
|
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
|
|
|
msgstr "<strong>שגיאה:</strong><p>"
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:479
|
|
|
msgid "Grep Tool Error"
|
|
|
msgstr "שגיאה בכלי Grep"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
|
|
|
msgid "Email Files"
|
|
|
msgstr "שלח קבצים בדוא\"ל"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
|
|
|
msgid "&Show All Documents >>"
|
|
|
msgstr "&הצג את כל המסמכים >>"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
|
|
|
msgid "&Mail..."
|
|
|
msgstr "ש&ליחה בדואר..."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.<p>To select "
|
|
|
"more documents to send, press <strong>Show All Documents >></"
|
|
|
"strong>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>לחץ על <strong>שליחה בדואר...</strong> כדי לשלוח בדוא\"ל את המסמך הנוכחי."
|
|
|
"<p>כדי לבחור עוד מסמכים לשליחה, לחץ על <strong>הצג את כל המסמכים >"
|
|
|
"></strong>."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
|
|
|
msgid "&Hide Document List <<"
|
|
|
msgstr "&הסתר את רשימת הקבצים <<"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
|
|
|
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
|
|
|
msgstr "לחץ על <strong>שליחה בדואר...</strong> כדי לשלוח את המסמכים הנבחרים."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:41
|
|
|
msgid "Start Kate with a given session"
|
|
|
msgstr "התחל את Kate עם הפעלה מסוימת "
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:43
|
|
|
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
|
|
|
msgstr "השתמש בהפעלה קיימת של Kate (אם אפשרי)"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:45
|
|
|
msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:47
|
|
|
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
|
|
|
msgstr "נסה להשתמש באופן בלעדי במופע של Kate עם ה־pid הזה "
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
|
|
|
msgid "Set encoding for the file to open"
|
|
|
msgstr "קבע קידוד עבור הקובץ לפתיחה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
|
|
|
msgid "Navigate to this line"
|
|
|
msgstr "דלג לשורה זו"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534
|
|
|
msgid "Navigate to this column"
|
|
|
msgstr "דלג לטור זה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531
|
|
|
msgid "Read the contents of stdin"
|
|
|
msgstr "קרא את תוכן הקלט הסטנדרטי"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535
|
|
|
msgid "Document to open"
|
|
|
msgstr "מסמך לפתיחה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:67
|
|
|
msgid "Kate"
|
|
|
msgstr "Kate"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:68
|
|
|
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
|
|
|
msgstr "Kate - עורך טקסט מתקדם"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
|
|
|
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2005 Kate יוצרי"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "מתחזק"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74
|
|
|
#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566
|
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
|
msgstr "מפתח מרכזי"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562
|
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
|
msgstr "מערכת המאגרים המגניבה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
|
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
|
msgstr "פקודות העריכה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
|
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
|
msgstr "בדיקה, ..."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
|
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
|
msgstr "מפתח מרכזי לשעבר"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
|
|
|
msgid "KWrite Author"
|
|
|
msgstr "הכותב של KWrite"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
|
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
|
msgstr "הסבת KWrite ל־KParts"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571
|
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
|
msgstr "היסטוריית הביטול של KWrite, שילוב עם Kspell"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572
|
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
|
msgstr "התמיכה של KWrite בהדגשת תחביר XML"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573
|
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
|
msgstr "טלאים ועוד"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:87
|
|
|
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
|
|
msgstr "אשף מפתח והדגשת תחביר"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
|
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
|
msgstr "הדגשה עבור קבצי Spec של RPM וגם Perl, Diff ועוד"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
|
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
|
msgstr "הדגשה ל־VHDL"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
|
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
|
msgstr "הדגשה ל־SQL"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
|
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
|
msgstr "הדגשה ל־Ferite"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579
|
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
|
msgstr "הדגשה ל־ILERPG"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
|
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
|
msgstr "הדגשה ל־LaTeX"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
|
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
|
msgstr "הדגשה לקבצי Make, Python"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
|
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
|
msgstr "הדגשה ל־Python"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584
|
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
|
msgstr "הדגשה ל־Scheme"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
|
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
|
msgstr "רשימת טיפוסי נתונים\\מילות מפתח של PHP"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
|
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
|
msgstr "עזרה אדיבה מאוד"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587
|
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
|
msgstr "כל האנשים שתרמו וששכחתי להזכיר"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
msgstr "מסמכים"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:216
|
|
|
msgid "Filesystem Browser"
|
|
|
msgstr "דפדפן מערכת קבצים"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:230
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
msgstr "מסוף"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:242
|
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
|
msgstr "יצירת מסמך חדש"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:243
|
|
|
msgid "Open an existing document for editing"
|
|
|
msgstr "פתיחת מסמך קיים לעריכה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
|
|
"open them again."
|
|
|
msgstr "מציג את רשימת הקבצים שפתחת לאחרונה, ומאפשר לך לפתוח אותם שוב בקלות."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:248
|
|
|
msgid "Save A&ll"
|
|
|
msgstr "שמור ה&כל"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:249
|
|
|
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
|
|
msgstr "שמירה לדיסק של כל המסמכים הפתוחים ששונו."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:251
|
|
|
msgid "Close the current document."
|
|
|
msgstr "סגירת המסמך הנוכחי."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:253
|
|
|
msgid "Clos&e All"
|
|
|
msgstr "ס&גור הכל"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:254
|
|
|
msgid "Close all open documents."
|
|
|
msgstr "סגירת כל המסמכים."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:256
|
|
|
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
|
|
|
msgstr "שליחת מסמך פתוח אחד או יותר בתור מצורף לדוא\"ל."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:258
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
msgstr "סגירת חלון זה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:261
|
|
|
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
|
|
msgstr "יצירת תצוגה חדשה של Kate (חלון חדש עם אותה רשימת מסמכים)."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:266
|
|
|
msgid "Launch external helper applications"
|
|
|
msgstr "הפעל תכנות עזר חיצוניות"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:272
|
|
|
msgid "Open W&ith"
|
|
|
msgstr "פ&תח באמצעות"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Open the current document using another application registered for its file "
|
|
|
"type, or an application of your choice."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"פתיחת המסמך הנוכחי באמצעות יישום אחר אשר רשום עבור סוג קובץ זה, או יישום אחר "
|
|
|
"שתבחר."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
|
|
|
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
|
|
msgstr "הגדרת הקצאות קיצורי המקשים של היישום."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
|
|
|
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
|
|
msgstr "בחירת הפריטים שיופיעו בסרגלי הכלים."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
|
|
msgstr "שינוי הגדרות של היבטים מסוימים של יישום זה ושל רכיב העריכה."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:288
|
|
|
msgid "&Pipe to Console"
|
|
|
msgstr "&נתב אל המסוף"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
|
|
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
|
|
msgstr "הצגת עצות שימושיות לגבי השימוש ביישום זה."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:295
|
|
|
msgid "&Plugins Handbook"
|
|
|
msgstr "עזרה אודות ה&תוספים"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:296
|
|
|
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
|
|
msgstr "הצגת קבצי עזרה של התוספים השונים הזמינים במערכת."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Menu entry Session->New\n"
|
|
|
"&New"
|
|
|
msgstr "&חדש"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:308
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
msgstr "שמור ב&שם..."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:309
|
|
|
msgid "&Manage..."
|
|
|
msgstr "&ניהול..."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:312
|
|
|
msgid "&Quick Open"
|
|
|
msgstr "פתיחה &מהירה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
|
|
|
"%1 [*]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:610
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "&אחר..."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:620
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
msgstr "אחר..."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:637
|
|
|
msgid "Application '%1' not found!"
|
|
|
msgstr "היישום \"%1\" לא נמצא"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:637
|
|
|
msgid "Application Not Found!"
|
|
|
msgstr "היישום לא נמצא"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
|
|
|
"email message.<p>Do you want to save it and proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>המסמך הנוכחי לא נשמר, ולכן אין אפשרות לצרפו להודעת דוא\"ל. <p>האם ברצונך "
|
|
|
"לשמור אותו ולהמשיך?"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:668
|
|
|
msgid "Cannot Send Unsaved File"
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לשלוח קובץ שלא נשמר"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697
|
|
|
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ. בדוק אם יש לך הרשאת כתיבה."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The current file:<br><strong>%1</strong><br>has been modified. "
|
|
|
"Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save "
|
|
|
"it before sending it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>הקובץ הנוכחי:<br><strong>%1</strong><br>שונה. השינויים לא יופיעו בקובץ "
|
|
|
"המצורף.<p>האם ברצונך לשמור את המסמך לפני שליחתו?"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:690
|
|
|
msgid "Save Before Sending?"
|
|
|
msgstr "האם לשמור לפני השליחה?"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:690
|
|
|
msgid "Do Not Save"
|
|
|
msgstr "אל תשמור"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:140
|
|
|
msgid "Tool &Views"
|
|
|
msgstr "&תצוגות כלים"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:141
|
|
|
msgid "Show Side&bars"
|
|
|
msgstr "הצג סרגלי &גלילה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:143
|
|
|
msgid "Hide Side&bars"
|
|
|
msgstr "הסתר סרגלי ג&לילה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:176
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
msgstr "הצג %1"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:179
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
msgstr "הסתר %1"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:465
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
msgstr "התנהגות"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:467
|
|
|
msgid "Make Non-Persistent"
|
|
|
msgstr "הפוך ללא קבוע"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:467
|
|
|
msgid "Make Persistent"
|
|
|
msgstr "הפוך לקבוע"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:469
|
|
|
msgid "Move To"
|
|
|
msgstr "העבר אל..."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:472
|
|
|
msgid "Left Sidebar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:475
|
|
|
msgid "Right Sidebar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:478
|
|
|
msgid "Top Sidebar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:481
|
|
|
msgid "Bottom Sidebar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
|
|
|
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
|
|
|
"need to access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show "
|
|
|
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
|
|
|
"with the assigned shortcuts.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
|
|
|
msgid "Documents Modified on Disk"
|
|
|
msgstr "מסמכים ששונו בכונן"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
msgstr "&התעלם"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
msgstr "&שכתב"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
|
|
|
"if there are no more unhandled documents."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
|
|
|
"dialog if there are no more unhandled documents."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
|
|
|
"no more unhandled documents."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at "
|
|
|
"the time and press an action button until the list is empty.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
msgstr "שם הקובץ"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
|
|
|
msgid "Status on Disk"
|
|
|
msgstr "מצב בכונן"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
msgstr "שונה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
msgstr "נוצר"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
msgstr "נמחק"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
|
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
|
msgstr "&הצג הבדלים"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file "
|
|
|
"for the selected document, and shows the difference with the default "
|
|
|
"application. Requires diff(1)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"מחשב את ההבדלים בין תוכן העורך והתוכן של הקובץ בדיסק עבור המסמל הנבחר ומציג "
|
|
|
"את ההבדל באמצעות יישום ברירל המחדל. מצריך את התוכנית diff."
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not save the document \n"
|
|
|
"'%1'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"לא יכול לשמור את המסמך\n"
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
|
"your PATH."
|
|
|
msgstr "הפקודה diff נכשלה. אנא בדוק שתוכנה diff נמצאת בנתיב שלך (PATH$)"
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
|
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
|
msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת ה־diff"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
|
|
|
msgid "Save As (%1)"
|
|
|
msgstr "שמור בשם (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
|
|
|
msgid "Save Documents"
|
|
|
msgstr "שמור מסמכים"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
|
|
|
msgid "&Save Selected"
|
|
|
msgstr "&שמור נבחרים"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
|
|
|
msgid "&Abort Closing"
|
|
|
msgstr "&בטל סגירה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
|
|
|
"before closing?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>המסמכים הבאים שונו. האם לשמור אותם לפני הסגירה? </qt>"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "כותרת"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "מיקום"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
|
msgstr "פרויקטים"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
|
|
|
msgid "Se&lect All"
|
|
|
msgstr "&בחר הכל"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
|
|
|
"want to proceed."
|
|
|
msgstr "לא ניתן לכתוב את המידע שבחרת לשמור. אנא בחר איך להמשיך."
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default Session"
|
|
|
msgstr "הפעלת ברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:82
|
|
|
msgid "Unnamed Session"
|
|
|
msgstr "הפעלה ללא שם"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:104
|
|
|
msgid "Session (%1)"
|
|
|
msgstr "הפעלה (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:384
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save Session?"
|
|
|
msgstr "לשמור הפעלה?"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:391
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save current session?"
|
|
|
msgstr "&שמור הפעלה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:392
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
msgstr "אל תשאל שוב"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:482
|
|
|
msgid "No session selected to open."
|
|
|
msgstr "אין הפעלה נבחרת לפתיחה."
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:482
|
|
|
msgid "No Session Selected"
|
|
|
msgstr "לא נבחרה הפעלה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:554
|
|
|
msgid "Specify Name for Current Session"
|
|
|
msgstr "בחר שם עבור ההפעלה הנוכחית"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
|
|
|
msgid "Session name:"
|
|
|
msgstr "שם ההפעלה:"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:561
|
|
|
msgid "To save a new session, you must specify a name."
|
|
|
msgstr "כדי לשמור הפעלה, עליך לתת לה שם."
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
|
|
|
msgid "Missing Session Name"
|
|
|
msgstr "חבר שם ההפעלה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:572
|
|
|
msgid "Specify New Name for Current Session"
|
|
|
msgstr "קבע שם חדש עבוד ההפעלה הנוכחית"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
|
|
|
msgid "To save a session, you must specify a name."
|
|
|
msgstr "בכדי לשמור הפעלה, אליך לתת לה שם."
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:618
|
|
|
msgid "Session Chooser"
|
|
|
msgstr "בוחר ההפעלות"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
|
|
|
msgid "Open Session"
|
|
|
msgstr "פתח הפעלה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:624
|
|
|
msgid "New Session"
|
|
|
msgstr "הפעלה חדשה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
|
|
|
msgid "Session Name"
|
|
|
msgstr "שם ההפעלה"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
|
|
|
msgid "Open Documents"
|
|
|
msgstr "מסמכים פתוחים"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:660
|
|
|
msgid "&Always use this choice"
|
|
|
msgstr "&השתמש תמיד בבחירה זו"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:720
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
msgstr "&פתח"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:781
|
|
|
msgid "Manage Sessions"
|
|
|
msgstr "נהל הפעלות"
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:810
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
|
msgstr "&שינוי שם..."
|
|
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:850
|
|
|
msgid "Specify New Name for Session"
|
|
|
msgstr "קבע שם להפעלה החדשה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:97
|
|
|
msgid "New Tab"
|
|
|
msgstr "כרטיסייה חדשה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:100
|
|
|
msgid "Close Current Tab"
|
|
|
msgstr "סגור כרטיסייה נוכחית"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:104
|
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
|
msgstr "הפעל כרטיסייה הבאה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:109
|
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
|
msgstr "הפעל כרטיסייה הקודמת"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:116
|
|
|
msgid "Split Ve&rtical"
|
|
|
msgstr "&פצל אנכית"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:119
|
|
|
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
|
|
|
msgstr "פיצול אנכי של התצוגה הפעילה כרגע לשתי תצוגות."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:121
|
|
|
msgid "Split &Horizontal"
|
|
|
msgstr "פ&צל אופקית"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:124
|
|
|
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
|
|
|
msgstr "פיצול אופקי של התצוגה הפעילה כרגע לשתי תצוגות."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:126
|
|
|
msgid "Cl&ose Current View"
|
|
|
msgstr "&סגור תצוגה נוכחית"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:130
|
|
|
msgid "Close the currently active splitted view"
|
|
|
msgstr "סגירת התצוגה המפוצלת הפעילה כרגע"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:132
|
|
|
msgid "Next View"
|
|
|
msgstr "התצוגה הבאה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:135
|
|
|
msgid "Make the next split view the active one."
|
|
|
msgstr "הפיכת התצוגה המפוצלת הבאה לתצוגה הפעילה."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:137
|
|
|
msgid "Previous View"
|
|
|
msgstr "התצוגה הקודמת"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:139
|
|
|
msgid "Make the previous split view the active one."
|
|
|
msgstr "הפיכת התצוגה המפוצלת הקודמת לתצוגה הפעילה."
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:149
|
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
|
msgstr "פתח כרטיסייה חדשה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:157
|
|
|
msgid "Close the current tab"
|
|
|
msgstr "סגירת הכרטיסייה הנוכחית"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
msgstr "פתיחת קובץ"
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360
|
|
|
msgid " INS "
|
|
|
msgstr " הוספה "
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364
|
|
|
msgid " NORM "
|
|
|
msgstr " רגיל "
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:352
|
|
|
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|
|
msgstr " שורה: %1 טור: %2 "
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:356
|
|
|
msgid " R/O "
|
|
|
msgstr " ק\"ב "
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:358
|
|
|
msgid " OVR "
|
|
|
msgstr " שכתוב "
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:364
|
|
|
msgid " BLK "
|
|
|
msgstr " מלבן "
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
|
|
|
"please check your TDE installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"אין אפשרות למצוא רכיב עריכת טקסט של TDE.\n"
|
|
|
"בדוק את ההתקנה של TDE שלך."
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:142
|
|
|
msgid "Use this to close the current document"
|
|
|
msgstr "השתמש בפקודה זו כדי לסגר המסמך הנוכחי"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:145
|
|
|
msgid "Use this command to print the current document"
|
|
|
msgstr "השתמש בפקודה זו כדי להדפיס את המסמך הנוכחי"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:146
|
|
|
msgid "Use this command to create a new document"
|
|
|
msgstr "השתמש בפקודה זו כדי ליצור מסמך חדש"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:147
|
|
|
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
|
|
|
msgstr "השתמש בפקודה זו כדי לפתוח מסמך קיים לעריכה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:155
|
|
|
msgid "Create another view containing the current document"
|
|
|
msgstr "יצירת תצוגה נוספת המכילה את המסמך הנוכחי"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:157
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose Editor Component..."
|
|
|
msgstr "בחירת רכיב עריכה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:159
|
|
|
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
|
|
|
msgstr "עקיפת ההגדרה הכלל־מערכתית לגבי רכיב העריכה המשמש כברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:161
|
|
|
msgid "Close the current document view"
|
|
|
msgstr "סגירת תצוגה המסמך הנוכחית"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:167
|
|
|
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
|
|
msgstr "השתמש בפקודה זו כדי להציג או להסתיר את שורת המצב של התצוגה"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:169
|
|
|
msgid "Sho&w Path"
|
|
|
msgstr "הצג &נתיב"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:171
|
|
|
msgid "Hide Path"
|
|
|
msgstr "הסתר נתיב"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:172
|
|
|
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
|
|
msgstr "הצגת הנתיב המלא של המסמך בכותרת החלון"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
|
|
|
"for the current user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"לא ניתן לקרוא את הקובץ הנתון, בדוק אם הוא קיים או אם הוא קריא למשתמש הנוכחי."
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:553
|
|
|
msgid "KWrite"
|
|
|
msgstr "KWrite"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:555
|
|
|
msgid "KWrite - Text Editor"
|
|
|
msgstr "KWrite - עורך טקסט"
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:700
|
|
|
msgid "Choose Editor Component"
|
|
|
msgstr "בחירת רכיב עריכה"
|
|
|
|
|
|
#: data/kateui.rc:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Document"
|
|
|
msgstr "&מסמך"
|
|
|
|
|
|
#: data/kateui.rc:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sess&ions"
|
|
|
msgstr "ה&פעלות"
|
|
|
|
|
|
#: data/kateui.rc:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "&חלון"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
|
|
|
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
|
|
|
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
|
|
|
"dialog,\n"
|
|
|
"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"7<p>העורך Kate בא עם סידרה של תוספים אשר מספקים\n"
|
|
|
"מגוון רחב של תכונות, הן פשוטות והן מתקדמות.</p>\n"
|
|
|
"<p>באפשרותך להפעיל\\לכבות תוספים בהתאם לצרכיך בדו־שיח ההגדרות.\n"
|
|
|
"בחר ב<strong>הגדרות -> הגדרות Kate</strong> כדי לגשת אליו.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
|
|
|
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>באפשרותך להחליף בין התווים שנמצאים משני צידי הסמן על ידי הקשה\n"
|
|
|
"על <strong>Ctrl+T</strong></p>.\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
|
|
|
"syntax highlighting.</p>\n"
|
|
|
"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>באפשרותך לייצא את המסמך הנוכחי בתור קובץ HTML, כולל\n"
|
|
|
"את הדגשת התחביר.</p>\n"
|
|
|
"<p>בחר ב<strong>קובץ-> ייצא -> HTML...</strong></p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
|
|
|
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
|
|
|
"can display any open document.</p>\n"
|
|
|
"<p>Just choose <br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</"
|
|
|
"strong></p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>באפשרותך לפצל את העורך Kate כמה שתרצה ובכל אחד\n"
|
|
|
"מהכיוונים. לכל מסגרת יש שורת מצב משלה, והיא\n"
|
|
|
"יכולה להציג כל מסמך פתוח.</p>\n"
|
|
|
"<p>פשוט בחר <br>ב<strong>תצוגה -> פצל [אופקית | אנכית]</strong></p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
|
|
|
"em>)\n"
|
|
|
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"main window.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>באפשרותך לגרור את תצוגות הכלים (<em>רשימת קבצים</em> ו<em>בוחר קבצים</"
|
|
|
"em>).\n"
|
|
|
"לכל צד ב־Kate שאתה רוצה אותם בו, או לחלופין לערום אותם זה על זה, או אפילו\n"
|
|
|
"לתלוש אותם מהחלון הראשי.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
|
|
|
"\"</strong> at\n"
|
|
|
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> ל־Kate יש הדמיית מסוף מובנית. הקש על <strong>\"מסוף\"</strong> בתחתית "
|
|
|
"כדי להציג או להסתיר אותה בהתאם לרצונך.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
|
|
|
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
|
|
|
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
|
|
|
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
|
|
|
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
|
|
|
"dialog.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>ל־Kate יש אפשרות להדגיש את השורה הנוכחית עם \n"
|
|
|
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
|
|
|
"width=\"100%\"><tr><td>צבע \n"
|
|
|
"רקע שונה.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
|
|
|
"<p>באפשרותך להגדיר את הצבע בדף ה<em>צבעים</em> שבדו־שיח \n"
|
|
|
"ההגדרות.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
|
|
|
"within\n"
|
|
|
"Kate.</p>\n"
|
|
|
"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n"
|
|
|
"configured\n"
|
|
|
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
|
|
|
"choose any application on your system.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>באפשרותך לפתוח את הקובץ שנמצא כרגע בעריכה בכל יישום אחר, וזאת היישר "
|
|
|
"מתוך \n"
|
|
|
"Kate.</p>\n"
|
|
|
"<p>בחר ב<strong>קובץ -> פתח באמצעות</strong> כדי לראות את רשימת "
|
|
|
"התוכניות \n"
|
|
|
"שהוגדרו עבור סוג המסמך. האפשרות <strong>אחר...</strong> מאפשרת לך \n"
|
|
|
"לבחור כל יישום שהוא במערכת שלך.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
|
|
|
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"configuration dialog.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> באפשרותך לקבוע את הגדרות העורך כך שהוא יציג תמיד את מספרי השורות ו\\או \n"
|
|
|
"את חלוניות הסימניות כאשר הוא מופעל. זאת באמצעות הדף <strong>תצוגה</strong> "
|
|
|
"בדו־שיח\n"
|
|
|
"ההגדרות. </p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
|
|
|
"from\n"
|
|
|
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
|
|
|
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</"
|
|
|
"em>\n"
|
|
|
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>באפשרותך להוריד <em>הגדרות הדגשת תחביר</em> חדשות או מעודכנות דרך \n"
|
|
|
"הדף <strong>הדגשה</strong> שבדו־שיח ההגדרות.</p>\n"
|
|
|
"<p>פשוט לחץ על הכפתור <em>הורדה...</em> שנמצא בכרטיסיה <em>מצבי הדגשה</em>\n"
|
|
|
"(כמובן שאתה צריך להיות מקוון...).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
|
|
|
"strong>\n"
|
|
|
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
|
|
|
"be displayed\n"
|
|
|
"in the active frame.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>באפשרותך לעבור בין כל המסמכים הפתוחים באמצעות הקשה על <strong>Alt+שמאלה</"
|
|
|
"strong> \n"
|
|
|
"או <strong>Alt+ימינה</strong>. המסמך הבא\\הקודם יוצג באופן מיידי \n"
|
|
|
"בתוך המסגרת הפעילה.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
|
|
|
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
|
|
|
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
|
|
|
"g</code>\n"
|
|
|
"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the "
|
|
|
"current\n"
|
|
|
"line.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>באפשרותך לבצע החלפות מגניבות נוסח sed בעזרת <em>פקודה \n"
|
|
|
"עריכה</em>.</p>\n"
|
|
|
"<p>לדוגמה, הקש <strong>Ctrl+M</strong> והזן <code>s/oldtext/newtext/g</"
|
|
|
"code> \n"
|
|
|
"כדי להחליף את "oldtext" ב־"newtext" בשורה \n"
|
|
|
"הנוכחית.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
|
|
|
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>באפשרותך לחזור על החיפוש האחרון שלך באמצעות הקשה על <strong>F3</strong>, "
|
|
|
"או\n"
|
|
|
"<strong>Shift+F3</strong>, אם ברצונך לחפש לאחור.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
|
|
|
"view.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
|
|
|
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
|
|
|
"current folder.</p>\n"
|
|
|
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>באפשרותך לסנן את הקבצים המוצגים בתצוגת הכלים <em>בוחר הקבצים</em>. \n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p> פשוט הזן את המסנן שלך בשדה להזנה שנמצא למטה. לדוגמה: \n"
|
|
|
"<code>*.html *.php</code> אם ברצונך לראות רק קבצי HTML ו־PHP \n"
|
|
|
" שנמצאים בספריה הנוכחית. </p>\n"
|
|
|
"<p> בוחר הקבצים אפילו זוכר את המסננים שלך עבורך. </strong></p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
|
|
|
"Editing\n"
|
|
|
"in either will be reflected in both.</p>\n"
|
|
|
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
|
|
|
"other\n"
|
|
|
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
|
|
|
"horizontally.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> יכולות להיות לך שתי תצוגות - או אפילו יותר - לאותו מסמך ב־Kate. עריכה \n"
|
|
|
"המתבצעת באחד המסמכים תשתקף בשניהם. </p>\n"
|
|
|
"<p> אז אם אתה מוצא את עצמך גולל למעלה ולמטה כדי לצפות בטקסט בצד \n"
|
|
|
"השני של המסמך, פשוט הקש <strong>Ctrl+Shift+T</strong> כדי לפצל \n"
|
|
|
"אופקית . </p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
|
|
|
"next/previous frame.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>הקש <strong>F8</strong> או <strong>Shift+F8</strong> כדי לעבור \n"
|
|
|
"למסגרת הבאה\\הקודמת.</strong>\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save Sessions"
|
|
|
#~ msgstr "לשמור הפעלה?"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "&Show full path in title"
|
|
|
#~ msgid "Show s&ession name in title"
|
|
|
#~ msgstr "הצ&ג נתיב מלא בכותרת"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
|
|
|
#~| "window caption."
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
|
|
|
#~ "caption."
|
|
|
#~ msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, הנתיב המלא של המסמך יוצג בכותרת החלון."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Hide errors"
|
|
|
#~ msgstr "הסתר סרגלי ג&לילה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
|
|
|
#~ "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your "
|
|
|
#~ "expression will be escaped with a backslash character.<p>Possible meta "
|
|
|
#~ "characters are:<br><b>.</b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches "
|
|
|
#~ "the beginning of a line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>"
|
|
|
#~ "\\<</b> - Matches the beginning of a word<br><b>\\></b> - Matches "
|
|
|
#~ "the end of a word<p>The following repetition operators exist:<br><b>?</b> "
|
|
|
#~ "- The preceding item is matched at most once<br><b>*</b> - The preceding "
|
|
|
#~ "item is matched zero or more times<br><b>+</b> - The preceding item is "
|
|
|
#~ "matched one or more times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is "
|
|
|
#~ "matched exactly <i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item "
|
|
|
#~ "is matched <i>n</i> or more times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding "
|
|
|
#~ "item is matched at most <i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - "
|
|
|
#~ "The preceding item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> "
|
|
|
#~ "times.<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are "
|
|
|
#~ "available via the notation <code>\\#</code>.<p>See the grep(1) "
|
|
|
#~ "documentation for the full documentation."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<p dir=\"rtl\"> הזן כאן את הביטוי הסדיר שברצונך לחפש.<br>המטא־תווים "
|
|
|
#~ "האפשריים הם:<br><b>.</b> התאם כל תו<br><br><b>^</b> - התאם תחילת "
|
|
|
#~ "שורה<br><b>$</b> - התאם סוף שורה<br><b><\\\\\\</b> - התאם תחילת "
|
|
|
#~ "מילה<br><b>>\\\\\\</b> - התאם סוף מילה<br><br>אופרטורי החזרה הבאים "
|
|
|
#~ "קיימים:<br><b>?</b> - הפריט הקודם מותאם פעם אחת לכל היותר<br><b>*</b> - "
|
|
|
#~ "הפריט הקודם מותאם אפס פעמים או יותר<br><b>+</b> - הפריט הקודם מותאם פעם "
|
|
|
#~ "אחת או יותר<br><b>{<i>n</i>}</b> - הפריט הקודם מותאם בדיוק <i>n</i> "
|
|
|
#~ "פעמים<br><b>{<i>n</i>,}</b> - הפריט הקודם מותאם <i>n</i> פעמים או "
|
|
|
#~ "יותר<br><b>{,<i>n</i>}</b> - הפריט הקודם מותאם <i>n</i> לכל "
|
|
|
#~ "היותר<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - הפריט הקודם מותאם לפחות <i>n</i> "
|
|
|
#~ "פעמים,<br> אך לכל היותר <i>m</i> פעמים.<br><br>כמו כן, אסמכתאות חוזרות "
|
|
|
#~ "לביטויי משנה בסוגריים<br>זמינים באמצעות הציון <i>n</i>\\\\."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&New"
|
|
|
#~ msgstr "&חדש..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Rename"
|
|
|
#~ msgstr "&שינוי שם..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Acti&vate"
|
|
|
#~ msgstr "הפעל כרטיסייה הבאה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Move &Up"
|
|
|
#~ msgstr "העבר אל..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Move Do&wn"
|
|
|
#~ msgstr "העבר אל..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Sele&ct session"
|
|
|
#~ msgstr "&שמור הפעלה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Session Name Chooser"
|
|
|
#~ msgstr "בוחר ההפעלות"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Switch to the new session"
|
|
|
#~ msgstr "&התחל הפעלה חדשה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
|
#~ msgstr "כרטיסייה חדשה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save the selected session."
|
|
|
#~ msgstr "לשמור הפעלה נוכחית?"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save as..."
|
|
|
#~ msgstr "שמור ב&שם..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Rename"
|
|
|
#~ msgstr "&שינוי שם..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Activate"
|
|
|
#~ msgstr "הפעל כרטיסייה הבאה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
|
#~ msgstr "העבר אל..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Move Down"
|
|
|
#~ msgstr "העבר אל..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete session"
|
|
|
#~ msgstr "הפעלת ברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save Session"
|
|
|
#~ msgstr "לשמור הפעלה?"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
#~ msgstr "שמור ב&שם..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&New Window"
|
|
|
#~ msgstr "&חלון"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Save"
|
|
|
#~ msgstr "&שמור:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
#~ msgstr "נמחק"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
|
#~ msgstr "&שמור:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
#~ msgstr "נמחק"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
|
#~ msgstr "כותרת"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
#~ msgstr "קבצים:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
#~ msgstr "&ערוך"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
|
#~ msgstr "&תצוגות כלים"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
|
#~ msgstr "סרגל כלים"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "מפעיל"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "סרגל כלים"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Editor..."
|
|
|
#~ msgstr "בחירת עורך..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
|
|
|
#~ msgstr "התחל את Kate עם הפעלה מסוימת "
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "New Kate Session"
|
|
|
#~ msgstr "הפעלה חדשה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "New Anonymous Session"
|
|
|
#~ msgstr "הפעלה חדשה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Reload Session List"
|
|
|
#~ msgstr "הפעלה חדשה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Session exists"
|
|
|
#~ msgstr "הפעלות"
|