|
|
# translation of ksystraycmd.po to
|
|
|
# translation of ksystraycmd.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 18:01+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Καμία έκφραση ταιριάσματος παραθύρου '%1' και καμία εντολή δεν ορίστηκε.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:67
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: Το KShellProcess δεν μπορεί να βρει ένα κέλυφος."
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
msgstr "Κρύ&ψιμο"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "Επανα&φορά"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:236
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
msgstr "&Αφαίρεση από τον πίνακα"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
msgstr "Εντολή για εκτέλεση"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μια κανονική έκφραση που ταιριάζει στον τίτλο παραθύρου.\n"
|
|
|
"Αν δεν ορίσετε μία, τότε το πρώτο παράθυρο\n"
|
|
|
"που θα εμφανιστεί θα επιλεγεί. Δε συνίσταται!"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το id του παραθύρου στόχου.\n"
|
|
|
"Ορίζει id που θα χρησιμοποιηθεί. Αν ξεκινά με 0x\n"
|
|
|
"εκλαμβάνεται ότι είναι σε δεκαεξαδική μορφή."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
|
msgstr "Κρύψιμο του παραθύρου στο πλαίσιο κατά την εκκίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
|
"executing the command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αναμονή μέχρι να δοθεί η εντολή να εμφανιστεί το παράθυρο πριν\n"
|
|
|
"την εκτέλεση της εντολής"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
|
msgstr "Ορίζει την αρχική υπόδειξη για το εικονίδιο πλαισίου"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Διατήρηση του εικονιδίου πλαισίου ακόμη και αν υπάρξει έξοδος του πελάτη. Αυτή\n"
|
|
|
"η επιλογή δεν έχει καμία επίδραση εκτός αν έχει οριστεί το startonshow."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
|
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Να μη χρησιμοποιηθεί το εικονίδιο ksystraycmd αλλά το εικονίδιο του πλαισίου "
|
|
|
"συστήματος\n"
|
|
|
"(θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί με την επιλογή --icon για να καθορίσει το "
|
|
|
"εικονίδιο του ksystraycmd)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
msgstr "Προσπάθεια διατήρησης παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κλείσιμο του πελάτη όταν υπάρχει εντολή για απόκρυψη του παραθύρου\n"
|
|
|
"Δεν έχει καμία επίδραση εκτός αν έχει οριστεί το startonshow και υπονοεί "
|
|
|
"keeprunning."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιτρέπει σε οποιαδήποτε εφαρμογή να τοποθετηθεί στο πλαίσιο συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
|
msgstr "Καμία εντολή ή παράθυρο δεν ορίστηκε"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
|