|
|
# translation of tdeabc_slox.po to Serbian
|
|
|
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:50+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Никола Котур,Слободан Симић"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kotnik@ns-linux.org,simicsl@verat.net"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourceslox.cpp:214
|
|
|
msgid "Downloading contacts"
|
|
|
msgstr "Преузимам контакте"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourceslox.cpp:523
|
|
|
msgid "Uploading contacts"
|
|
|
msgstr "Шаљем контакте"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
msgstr "Корисник:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Лозинка:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
|
|
|
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only load data since last sync"
|
|
|
msgstr "Учитај само податке од последњег усклађивања"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
|
|
|
msgid "Select Folder..."
|
|
|
msgstr "Изаберите фасциклу..."
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:178
|
|
|
msgid "Non-http protocol: '%1'"
|
|
|
msgstr "Протокол који није http: „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:233
|
|
|
msgid "Downloading events"
|
|
|
msgstr "Преузимам догађаје"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:278
|
|
|
msgid "Downloading to-dos"
|
|
|
msgstr "Преузимам обавезе"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:387
|
|
|
msgid "Uploading incidence"
|
|
|
msgstr "Шаљем догађаје"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1226
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
msgstr "Додато"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1227
|
|
|
msgid "Changed"
|
|
|
msgstr "Промењено"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1228
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
msgstr "Обрисано"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
|
|
|
msgid "Download from:"
|
|
|
msgstr "Преузми са:"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
|
|
|
msgid "Calendar Folder..."
|
|
|
msgstr "Фасцикла календара..."
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
|
|
|
msgid "Task Folder..."
|
|
|
msgstr "Фасцикла задатака..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base Url"
|
|
|
msgstr "Основни URL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
msgstr "Корисничко име"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Лозинка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
|
|
|
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Folder ID"
|
|
|
msgstr "Ид. фасцикле"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last Sync"
|
|
|
msgstr "Последње усклађивање"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last Event Sync"
|
|
|
msgstr "Последњи усклађени догађај"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last To-do Sync"
|
|
|
msgstr "Последња усклађена обавеза"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calendar Folder"
|
|
|
msgstr "Фасцикла календара"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Task Folder"
|
|
|
msgstr "Фасцикла задатака"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfolder.cpp:45
|
|
|
msgid "Global Addressbook"
|
|
|
msgstr "Општи адресар"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfolder.cpp:47
|
|
|
msgid "Internal Addressbook"
|
|
|
msgstr "Интерни адресар"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfolderdialog.cpp:29
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
msgstr "Изаберите фасциклу"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfolderdialog.cpp:36
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
msgstr "Фасцикла"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:161
|
|
|
msgid "Private Folder"
|
|
|
msgstr "Приватна фасцикла"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:163
|
|
|
msgid "Public Folder"
|
|
|
msgstr "Јавна фасцикла"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:165
|
|
|
msgid "Shared Folder"
|
|
|
msgstr "Дељена фасцикла"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:167
|
|
|
msgid "System Folder"
|
|
|
msgstr "Системска фасцикла"
|