You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdelibs/knotify.po

106 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knotify.po to Belarusian
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotify\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 01:39+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
#: knotify.cpp:108
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:109
msgid "KDE Notification Server"
msgstr "Сервер нагадванняў KDE"
#: knotify.cpp:111
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Цяперашні куратар"
#: knotify.cpp:113
msgid "Sound support"
msgstr "Падтрымка гуку"
#: knotify.cpp:114
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Папярэдні куратар"
#: knotify.cpp:151
msgid ""
"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
"\n"
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
msgstr ""
"У час папярэдняга стартавання праграма KNotify зламалася пры стварэнні "
"Arts::Dispatcher. Ці хочаце паспрабаваць стартаваць зноў або выключыць вывад "
"гуку праз гукавую сістэму aRts?\n"
"\n"
"Калі вы вырашыце выключыць вывад гуку праз aRts, вы зможаце пазней уключыць яго "
"ці выбраць іншы прайгравальнік гуку ў модулі кіравання \"Сістэмныя "
"Нагадванні\"."
#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
msgid "KNotify Problem"
msgstr "Праблема KNotify"
#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
msgid "&Try Again"
msgstr "&Паспрабаваць зноў"
#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
msgid "D&isable aRts Output"
msgstr "В&ыключыць вывад гуку праз aRts"
#: knotify.cpp:190
msgid ""
"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
"\n"
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
msgstr ""
"У час папярэдняга стартавання праграма KNotify зламалася пры стварэнні новага "
"асобніка KNotify. Ці хочаце паспрабаваць зноў ці выключыць вывад гуку праз "
"гукавую сістэму aRts?\n"
"\n"
"Калі вы вырашыце выключыць вывад гуку праз aRts, вы зможаце пазней уключыць яго "
"ці выбраць іншы прайгравальнік гуку ў модулі кіравання \"Сістэмныя "
"Нагадванні\"."
#: knotify.cpp:573
msgid "Notification"
msgstr "Нагадванне"
#: knotify.cpp:582
msgid "Catastrophe!"
msgstr "Катастрофа!"
#: knotify.cpp:788
msgid "KDE System Notifications"
msgstr "Сістэмныя нагадванні KDE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігар Грачышка"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"