You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po

79 lines
2.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkfaximgage.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id:$
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kfaximage.cpp:189
msgid "Unable to open file for reading."
msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене."
#: kfaximage.cpp:194
msgid "Unable to read file header (file too short)."
msgstr ""
"Грешка при четене на заглавната част на файла, защото файлът е твърде малък."
#: kfaximage.cpp:203
msgid "This is not a TIFF FAX file."
msgstr "Невалиден файл TIFF."
#: kfaximage.cpp:228
msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
msgstr "Невалиден или непълен файл TIFF."
#: kfaximage.cpp:329
msgid ""
"In file %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
msgstr ""
"Във файла %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2, tag 279=%3\n"
#: kfaximage.cpp:372
msgid ""
"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
"loaded yet.\n"
msgstr ""
"Поради причини свързани с патентите, файлове компресирани с алгоритъма LZW "
"(Lempel-Ziv & Welch) не могат да бъдат зареждани все още.\n"
#: kfaximage.cpp:377
msgid ""
"This version can only handle Fax files\n"
msgstr ""
"Тази версия поддържа само факс файлове.\n"
#: kfaximage.cpp:406
msgid "%1: Bad Fax File"
msgstr "%1: Невалиден факс файл"
#: kfaximage.cpp:472
msgid "Trying to expand too many strips."
msgstr "Опит за разгръщане на твърде много панели."
#: kfaximage.cpp:498
msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
msgstr ""
"Само първата страница на многостраничния файл PC Research ще бъде показана."
#: kfaximage.cpp:511
msgid "No fax found in file."
msgstr "Не е намерен факс във файла."
#: kfaximage.cpp:631
msgid "Fax G3 format not yet supported."
msgstr "Форматът G3 не се поддържа все още."