You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
210 lines
8.1 KiB
210 lines
8.1 KiB
# translation of kcmsmartcard.po to Bengali
|
|
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 23:00-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "suzan@bengalinux.org"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
|
msgstr "<b>কে-ডি-ই স্মার্টকার্ড সার্ভিসের সাথে যোগাযোগে ব্যর্থ।</b>।"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
msgstr "সম্ভাব্য কারণসমূহ"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
|
|
"message goes away.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"১) কে-ডি-ই ডীম্যন, 'kded' চালু নেই। আপনি এটাকে 'tdeinit' কমান্ড দিয়ে পুনরায় "
|
|
"চালু করতে পারেন এবং যদি এই বক্তব্য প্রস্থান করে যায় তখন কে-ডি-ই কন্ট্রোল "
|
|
"সেন্টার চালু করার চেষ্টা করুন।\n"
|
|
"\n"
|
|
"২) কে-ডি-ই লাইব্রেরীতে আপনার বোধহয় কোন স্মার্টকার্ড সমর্থন নেই। আপনাকে "
|
|
"ইনস্টলকৃত libpcsclite সহ tdelibs প্যাকেজ পুনরায় কম্পাইল করতে হবে।"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
msgstr "স্মার্টকার্ড সমর্থণ"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
msgstr "স্মার্টকার্ড সমর্থন &সক্রিয় করো"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কার্ড পাওয়ার &জন্য পোলিং সক্রিয় করো"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
msgstr ""
|
|
"বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এটি আপনার সক্রিয় রাখা উচিত। এটি কে-ডি-ই'কে কার্ড ঢোকানো এবং "
|
|
"হটপ্লাগ রিডার স্বয়ংক্রিয়ভাবে খুঁজে বের করার অনুমতি দেয়।"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
msgstr ""
|
|
"যদি ঢোকানো কার্ডটি দাবিদারহীন হয় তাহলে স্বয়ংক্রি&য়ভাবে কার্ড ম্যানেজার চালু "
|
|
"করবে"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
|
|
"no other application attempts to use the card."
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন আপনি একটি স্মার্টকার্ড ঢোকান, যদি আপনার কার্ডটি ব্যবহার করতে কোন "
|
|
"অ্যাপ্লিকেশন চালু না হয় সেক্ষেত্রে কে-ডি-ই স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি ম্যানেজমেন্ট টুল "
|
|
"চালু করতে পারে।"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
msgstr "কার্ড ডোকানো ও বের করার সময় বী&প শব্দ হবে"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Readers"
|
|
msgstr "রিডারসমূহ"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reader"
|
|
msgstr "রিডার"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "টাইপ"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "সাবটাইপ"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
msgstr "সাবসাবটাইপ"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
msgstr "PCSCLite কন্ফিগারেশন"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
|
msgstr ""
|
|
"নতুন রিডার যুক্ত করার জন্য আপনাকে /etc/readers.conf ফাইলে পরিবর্তন এবং pcscd "
|
|
"পুনরায় চালু করতে হবে"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
|
msgstr "কে-ডি-ই স্মার্টকার্ড কন্ট্রোল মডিউল"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) ২০০১ জর্জ স্টেইক্স"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
msgstr "মডিউল পরিবর্তন হচ্ছে..."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
msgstr "KCardChooser চালু করতে ব্যর্থ"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
msgstr "কোন কার্ড ঢোকানো হয়নি"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
msgstr "স্মার্টকার্ড সমর্থণ নিষ্ক্রিয়"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
msgstr "কোন রিডার পাওয়া যায়নি। পরীক্ষা করুন 'pcscd' চলছে কিনা"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
msgstr "কোন এ-টি-আর বা কার্ড ঢোকানো নেই"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
msgstr "যার কর্তৃক নিয়ন্ত্রিত:"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
msgstr "কোন মডিউল এই কার্ডকে নিয়ন্ত্রন করছে না"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>স্মার্টকার্ড</h1> এই মডিউল আপনাকে স্মার্টকার্ডের কে-ডি-ই সমর্থন কন্ফিগার "
|
|
"করার অনুমতি দেবে। এটি বিভিন্ন কাজের জন্য যেমন SSL সার্টিফিকেট জমা করা এবং "
|
|
"সিস্টেমে লগিনের কাজে ব্যবহৃত হতে পারে।"
|