You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdebase/clockapplet.po

648 lines
10 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: clock.cpp:93
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Kefluniañ - Eurier"
#: clock.cpp:136
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: clock.cpp:680
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "un"
#: clock.cpp:680
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "div"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "teir"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "peder"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "pemp"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "c'hwec'h"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "seizh"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "eizh"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "nav"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "dek"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "unnek"
#: clock.cpp:684
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "daouzek"
#: clock.cpp:687
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0"
#: clock.cpp:688
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 ha pemp"
#: clock.cpp:689
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%1 ha dek"
#: clock.cpp:690
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr ""
#: clock.cpp:691
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr ""
#: clock.cpp:692
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr ""
#: clock.cpp:693
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr ""
#: clock.cpp:694
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr ""
#: clock.cpp:695
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr ""
#: clock.cpp:696
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr ""
#: clock.cpp:697
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 nemet dek"
#: clock.cpp:698
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 nemet pemp"
#: clock.cpp:699
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1"
#: clock.cpp:702
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0"
#: clock.cpp:703
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0 ha pemp"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0 ha dek"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0 ha kard"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%1 hag ugent"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0 pemp ha warn-ugent"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr ""
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "%1 nemet pemp ha warn-ugent"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "%1 nemet ugent"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "%1 nemet kard"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "%1 nemet dek"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "%1 nemet pemp"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1"
#: clock.cpp:716
msgid "Night"
msgstr "Noz"
#: clock.cpp:717
msgid "Early morning"
msgstr ""
#: clock.cpp:717
msgid "Morning"
msgstr "Beure"
#: clock.cpp:717
msgid "Almost noon"
msgstr ""
#: clock.cpp:718
msgid "Noon"
msgstr ""
#: clock.cpp:718
msgid "Afternoon"
msgstr "Enderv"
#: clock.cpp:718
msgid "Evening"
msgstr "Nozvezh"
#: clock.cpp:719
msgid "Late evening"
msgstr ""
#: clock.cpp:821
msgid "Start of week"
msgstr "Deroù ar sizhun"
#: clock.cpp:823
msgid "Middle of week"
msgstr "Kreiz ar sizhun"
#: clock.cpp:825
msgid "End of week"
msgstr "Dibenn sizhun"
#: clock.cpp:827
msgid "Weekend!"
msgstr "Dibenn-sizhun !"
#: clock.cpp:1502
msgid "Clock"
msgstr "Eurier"
#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
msgid "Local Timezone"
msgstr "Takad-eur lec'hel"
#: clock.cpp:1537
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "&Kefluniañ takadoù-eur ..."
#: clock.cpp:1541
msgid "&Plain"
msgstr "&Leun"
#: clock.cpp:1542
msgid "&Digital"
msgstr "&Digitel"
#: clock.cpp:1543
msgid "&Analog"
msgstr "&Analogel"
#: clock.cpp:1544
msgid "&Fuzzy"
msgstr ""
#: clock.cpp:1547
msgid "&Type"
msgstr "&Seurt"
#: clock.cpp:1548
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Diskouez an ta&kad-eur"
#: clock.cpp:1551
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Lakaat an eur hag an amzer ..."
#: clock.cpp:1553
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Furmad an deiziad hag an eur ..."
#: clock.cpp:1556
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "E&ilañ d'ar golver"
#: clock.cpp:1560
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "&Kefluniañ an eurier ..."
#: clock.cpp:1813
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Deiziadur"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Diskwel"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Deiziad"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Eile&nnoù"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "De&iz ar sizhun"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Stern"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Eur"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Liv war-c'horre :"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Liv an drekleur :"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Liv ar skeud :"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr ""
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Perzh-mat izel"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Perzh-mat uhel"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr ""
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr ""
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr ""
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Nodrezh :"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Izel"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Uhel"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr ""
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Nodrezh an deiziad"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Neuziadur"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Seurt an dibarzhoù :"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Eilennoù"
#. i18n: file settings.ui line 326
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"
#. i18n: file settings.ui line 438
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Takadoù-eur"
#. i18n: file settings.ui line 447
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Kêr"
#. i18n: file settings.ui line 458
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"
#. i18n: file settings.ui line 474
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Seurt an dibarzhoù"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Liv war-c'horre."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Nodrezh an eurier."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Diskouez an eilennoù."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Diskouez an deiziad."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Diskouez deiz ar sizhun."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Diskouez ar stern."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Liv an drekleur."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Liv ar skeud."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Gwilc'hataer"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Giz LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Diskouez stern ar brenestr"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Ment dre ziouer an deiziadur"