You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdeutils/ksim.po

910 lines
19 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/ksim.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "Skramm"
#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "Urzhiad LMB"
#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
"empty in the plugins desktop file"
msgstr ""
#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
msgstr ""
#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:"
"<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: ksimsysinfo.cpp:197
msgid "Current system time"
msgstr "Eur red ar reiziad"
#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "Deiziad red ar reiziad"
#: ksimsysinfo.cpp:227
msgid "System uptime"
msgstr ""
#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr ""
#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr ""
#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr ""
#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
msgid "Plugins"
msgstr "Lugentoù"
#: ksimpref.cpp:55
msgid "Monitors"
msgstr "Skrammoù"
#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors Installed"
msgstr "Skrammoù staliet"
#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: ksimpref.cpp:61
msgid "General Options"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: ksimpref.cpp:66
msgid "Clock"
msgstr "Eurier"
#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock Options"
msgstr "Dibarzhoù an eurier"
#: ksimpref.cpp:72
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime Options"
msgstr ""
#: ksimpref.cpp:78
msgid "Memory"
msgstr "Memor"
#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory Options"
msgstr "Dibarzhoù ar memor"
#: ksimpref.cpp:84
msgid "Swap"
msgstr "Disloañ"
#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap Options"
msgstr "Dibarzhoù ar memor disloañ"
#: ksimpref.cpp:89
msgid "Themes"
msgstr "Gizioù"
#: ksimpref.cpp:90
msgid "Theme Selector"
msgstr "Dibaber ar c'hiz"
#: ksimpref.cpp:124
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
#: ksimpref.cpp:149
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
"page has not been created"
msgstr ""
#: ksimpref.cpp:159
msgid "%1 Options"
msgstr "Dibarzhoù %1"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "Lugnent CPU KSim"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "Oberour"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72
msgid "Modify..."
msgstr "Kemmañ ..."
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "utk %1"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr ""
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "Lugent I8K KSim"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr ""
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr ""
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr ""
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr ""
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr ""
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "Gwrez an UTK : %1°%2"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr ""
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " eil"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "Lugent rouedad evit KSim"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "Ul lugent rouedad evit KSim"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr ""
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "en : %1k"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "ez : %1k"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "n'eo ket enlinenn"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "Kevreañ"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "Digevreañ"
#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "ya"
#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "n'eo ket"
#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "Etrefas"
#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "Dilerc'hier"
#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "Urzhiadoù"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
msgid "Add..."
msgstr "Ouzhpennañ ..."
#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "&Ouzhpennañ un drobarzhell rouedad ..."
#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "&Kemmañ '%1'"
#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "&Lemel '%1'"
#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "K&emmañ ..."
#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "&Lemel ..."
#: monitors/net/netconfig.cpp:219
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an etrefas rouedad '%1' ?"
#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr ""
#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "Etrefas ar rouedad"
#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "Etrefas :"
#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "Diskouez an dilerc'hier"
#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
msgstr ""
#: monitors/net/netdialog.cpp:112
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr ""
#: monitors/net/netdialog.cpp:116
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr ""
#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr ""
#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "Urzhiad kevreañ :"
#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Urzhiad digevreañ :"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "Lugent pladenn evit KSim"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr ""
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "An holl bladennoù"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1k"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "Pladennoù"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr "Gizioù ar bladenn"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr ""
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "Ouzhpennañ trobarzhell ar bladenn"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "Anv ar bladenn :"
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "Lugent postel KSim"
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr ""
#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr ""
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "Roit un anv evit ar skramm-mañ"
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr ""
#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "Lemel bouetadur an ostiz"
#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "&Plaenaozañ"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "Niver"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
msgid "Label"
msgstr "Skridennad"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr ""
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr ""
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
msgid "seconds"
msgstr "eilennoù"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "Andibab an holl re"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "Eilpennañ an diuz"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr ""
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr ""
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr ""
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "Ul lugent lm_sensors evit KSim"
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr ""
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr " TEM"
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr "V"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
msgstr "Parzhadur marc'het"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "Trobarzhell"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Seurt"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "Diskouez an dregantad"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr ""
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
"/home/myuser would become myuser."
msgstr ""
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr ""
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "Lugent reizhiad restroù KSim"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "Ul lugent reizhiad restroù evit KSim"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr ""
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>Degouezhet ez eus ar fazioù a heul :</qt>"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "&Marc'hañ an trobarzhell"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "&Divarc'hañ an drobarzhell"
#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr ""
#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr ""
#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "Oberour :"
#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "Giz"
#: themeprefs.cpp:107
msgid "Alternate themes:"
msgstr "Gizioù tro-ha-tro :"
#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "Nodrezh :"
#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "Bihan"
#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "Boas"
#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "Bras"
#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "Diouzhoc'h"
#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "Hini spisaet ebet"
#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "Hini spisaet ebet"
#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: ksimview.cpp:198
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr ""
#: ksim.cpp:58
msgid "KSim"
msgstr "KSim"
#: ksim.cpp:59
msgid "A plugin based system monitor for KDE"
msgstr ""
#: ksim.cpp:60
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
#: ksim.cpp:61
msgid "Maintainer"
msgstr "Ratreer"
#: ksim.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "Oberour kentañ"
#: ksim.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Diorrer"
#: ksim.cpp:66
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr ""
#: ksim.cpp:68
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
msgstr "Ment ar skeudenn"
#: generalprefs.cpp:57
msgid "Graph height:"
msgstr "Uhelder ar skeudenn :"
#: generalprefs.cpp:73
msgid "Graph width:"
msgstr "Ledander ar skeudenn :"
#: generalprefs.cpp:93
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "Diskouez an eur"
#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "Diskouez an deiziad"
#: generalprefs.cpp:173
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr "%hh:%mm:%ss"
#: generalprefs.cpp:174
msgid "%dd %h:%m"
msgstr "%dd %h:%m"
#: generalprefs.cpp:175
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
msgid "Insert item"
msgstr "Enlakaat un dra"
#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:222
#, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:226
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:230
#, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:234
#, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "Enlakaat un dra"
#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "Lemel un dra"
#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "Diskouez memor ha memor dieub"
#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "Furmad ar memor :"
#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:358
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t - Memor hollek"
#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - Memor hollek dieub"
#: generalprefs.cpp:370
#, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - Memor implijet hollek"
#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - Memor kuzhet hollek"
#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:382
#, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - Memor rannet hollek"
#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "Diskouez memor disloañ ha memor disloañ dieub"
#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "Furmad an disloañ :"
#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - Memor disloañ hollek"
#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - Memor disloañ dieub hollek"
#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - Memor disloañ implijet hollek"
#, fuzzy
#~ msgid "Free Memory / Total Memory"
#~ msgstr "%t - Memor hollek"
#~ msgid "Time of the pc"
#~ msgstr "Eur ar pc"
#~ msgid "Total memory - Free memory"
#~ msgstr "Memor hollek dieub - Memor dieub"
#~ msgid "Total swap - Free swap"
#~ msgstr "Memor disloañ hollek - Memor disloañ dieub"
#~ msgid "Author and Developer"
#~ msgstr "Oberour & diorrer"
#~ msgid "%tM - %fM free"
#~ msgstr "%tM - %fM dieub"
#~ msgid "%tM - %uM used"
#~ msgstr "%tM - %uM implijet"