You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

194 lines
4.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kminipagerapplet.po to Greek
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Εκκίνηση Pager"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Μετονομασία εικονικής επιφάνειας εργασίας \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Διάταξη Pager"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Αυτόματα"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "&Γραμμές"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "&Στήλες"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Εικόνες επισκόπησης παραθύρου"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "Ει&κονίδια παραθύρου"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Κείμενο ετικέτας"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "&Αριθμός επιφάνειας εργασίας"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Όνο&μα επιφάνειας εργασίας"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "&Χωρίς όνομα"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "&Κομψό"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "&Διαφανές"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Φόντο επιφάνειας εργασίας"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "Ε&πιλογές Pager"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Ρύθμιση εικονικών επιφανειών εργασίας..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"και ένα άλλο\n"
"και %n άλλα"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Ένα παράθυρο:\n"
"%n παράθυρα:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Τίποτα"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Τύπος ετικέτας εικονικής επιφάνειας εργασίας"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Απλός"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανής"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Ενεργός"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Τύπος φόντου εικονικής επιφάνειας εργασίας"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr ""
"Αριθμός γραμμών για την τοποθέτηση των προεπισκοπήσεων επιφάνειας εργασίας"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επιφάνειας εργασίας;"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων των παραθύρων στις προεπισκοπήσεις;"