You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/libkonq.po

308 lines
8.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to Greek
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos<el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέου"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Δεσμός σε συσκευή"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Το αρχείο προτύπων <b>%1</b> δεν υπάρχει.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις φόντου"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Χρώμα:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Εικόνα:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Αύξηση μεγέθους εικονιδίων"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Μείωση μεγέθους εικονιδίων"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Προκαθορισμένο μέγεθος"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Τεράστιο"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Πολύ μεγάλο"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Μεγάλο"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "Μ&εσαίο"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "Μ&ικρό"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Μι&κροσκοπικό"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Ρύθμιση φόντου..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Επιτρέπει την επιλογή των ρυθμίσεων φόντου για αυτή την προβολή"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Δεν έχετε επαρκείς άδειες για την ανάγνωση του <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Το <b>%1</b> δε φαίνεται να υπάρχει πια</p>"
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης: %1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Καταστροφή αρχείων"
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Καταστροφή"
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο απορριμμάτων;\n"
"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο "
"απορριμμάτων;"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Με&τακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Δεν μπορείτε να αφήσετε έναν κατάλογο στον εαυτό του"
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενα ρίψης:"
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "Μετακίνησ&η εδώ"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "Αντι&γραφή εδώ"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Δεσμός εδώ"
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία"
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Ακύρωση"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Δώστε το όνομα του φακέλου:"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "Ά&νοιγμα"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο &παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του Κάδου Απορριμμάτων σε ένα νέο παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του μέσου σε νέο παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Δημιουργία &φακέλου..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "&Επαναφορά"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Ά&δειασμα του Κάδου Απορριμμάτων"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτήν τη σελίδα"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτή την τοποθεσία"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το φάκελο"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το δεσμό"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτό το αρχείο"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "Ά&νοιγμα με"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Άνοιγμα με το %1"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "Ά&λλο..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "Ά&νοιγμα με..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ενέρ&γειες"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Κοινή χρήση"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "Αναί&ρεση"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Αναίρεση: Αντιγραφή"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Αναίρεση: Δεσμός"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Αναίρεση: Δημιουργία φακέλου"