You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdetoys/kworldclock.po

168 lines
4.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kworldclock.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Charalambos Kanios <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 14:38+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Σχετικά με το Παγκόσμιο ρολόι του KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "Το παγκόσμιο ρολόι του KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα μικρό παιχνίδι για την εμφάνιση του χρόνου σε κάθε τοποθεσία στη "
"γη. \n"
"\n"
"Πνευματικά δικαιώματα: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων ρολογιού"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ρυθμίσεις για το ρολόι."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Επικεφαλίδα:"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Ζώνη ώρας:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Παγκόσμιο ρολόι του KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Εγγραφή ενός αρχείου που περιέχει τον πραγματικό χάρτη"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Το όνομα του θέματος για χρήση"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων θεμάτων"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Το όνομα του αρχείου για εγγραφή"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Το μέγεθος του χάρτη για αποθήκευση"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Προσθήκη &κόκκινου"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Προσθήκη &πράσινου"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Προσθήκη &μπλε"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Προσθήκη &προσαρμοσμένου..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Αφαίρεση σημαίας"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Αφαίρεση όλων των σημαιών"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Σημαίες"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Ρολόγια"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "&Θέμα χάρτη"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Εμφάνιση &φωτός ημέρας"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Εμφάνιση &πόλεων"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Εμφάνιση ση&μαιών"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε όλες τις σημαίες;"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Επεξεργασία..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kaniosh@linuxuamil.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr"