You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
325 lines
6.0 KiB
325 lines
6.0 KiB
# translation of kpoker.po to
|
|
# translation of kpoker.po to Finnish
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2004.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kpoker\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 11:06+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Kim Enkovaara,Ilpo Kantonen"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ilpo@iki.fi"
|
|
|
|
#: betbox.cpp:53
|
|
msgid "Adjust Bet"
|
|
msgstr "Aseta vetoa"
|
|
|
|
#: betbox.cpp:54
|
|
msgid "Fold"
|
|
msgstr "Käännä"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Pelaaja"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
|
|
msgid "&Deal"
|
|
msgstr "&Jaa"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You won %1"
|
|
msgstr "Voitit %1"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:310
|
|
msgid "Continue the round"
|
|
msgstr "Jatka kierrosta"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:311
|
|
msgid "The current pot"
|
|
msgstr "Nykyinen potti"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:531
|
|
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
|
|
msgstr "Jako-nappulan napsauttaminen merkitsee, että asetat vetoa"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:533
|
|
msgid "Clicking on draw means you are out"
|
|
msgstr "Tasapelin klikkaaminen merkitsee että olet ulkona"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
|
|
msgid "Nobody"
|
|
msgstr "Ei kukaan"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Ei mikään"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pot: %1"
|
|
msgstr "Potti: %1"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:810
|
|
msgid "%1 won %2"
|
|
msgstr "%1 voitti %2:n"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
|
|
msgid "&Deal New Round"
|
|
msgstr "Jaa &uusi kierros"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:891
|
|
msgid "&See!"
|
|
msgstr "&Katso!"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:901
|
|
msgid "&Draw New Cards"
|
|
msgstr "&Vedä uudet kortit"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:927
|
|
msgid "One Pair"
|
|
msgstr "Yksi pari"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:931
|
|
msgid "Two Pairs"
|
|
msgstr "Kaksi paria"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:935
|
|
msgid "3 of a Kind"
|
|
msgstr "3 samaa"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:939
|
|
msgid "Straight"
|
|
msgstr "Suora"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:943
|
|
msgid "Flush"
|
|
msgstr "Väri"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:947
|
|
msgid "Full House"
|
|
msgstr "Täyskäsi"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:951
|
|
msgid "4 of a Kind"
|
|
msgstr "4 samaa"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:955
|
|
msgid "Straight Flush"
|
|
msgstr "Värisuora"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:959
|
|
msgid "Royal Flush"
|
|
msgstr "Kuninkaallinen väri"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
msgid "You Lost"
|
|
msgstr "Hävisit"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
msgid ""
|
|
"Oops, you went bankrupt.\n"
|
|
"Starting a new game.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hups, menit konkurssiin.\n"
|
|
"Aloitan uuden pelin.\n"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1075
|
|
msgid "You won %1!"
|
|
msgstr "Voitit %1!"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1078
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr "Peli päättyi"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"You are the only player with money!\n"
|
|
"Switching to one player rules..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Olet ainoa pelaaja jolla on rahaa!\n"
|
|
"Vaihdan yhdenpelaajan sääntöihin..."
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1188
|
|
msgid "You Won"
|
|
msgstr "Voitit"
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
msgid "KDE Poker Game"
|
|
msgstr "KDE Pokeripeli"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "KPoker"
|
|
msgstr "KPoker"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"For a full list of credits see helpfile\n"
|
|
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarkista tekijälista ohjetiedostosta\n"
|
|
"Ehdotukset, virheraportit jne. ovat tervetulleita"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Code for poker rules"
|
|
msgstr "Aseta pokerisäännöt"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Ylläpitäjä"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:53
|
|
msgid "Try loading a game"
|
|
msgstr "Yritä ladata peli"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:58
|
|
msgid "The following values are used if loading from config fails"
|
|
msgstr "Seuraavia arvoja käytetään, jos asetusten luku epäonnistuu"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:68
|
|
msgid "How many players do you want?"
|
|
msgstr "Pelaajamäärä:"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:72
|
|
msgid "Your name:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:77
|
|
msgid "Players' starting money:"
|
|
msgstr "Aloitusrahat:"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:84
|
|
msgid "The names of your opponents:"
|
|
msgstr "Vastustajien nimet:"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:90
|
|
msgid "Show this dialog every time on startup"
|
|
msgstr "Näytä tämä ikkuna aina käynnistettäessä"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Computer %1"
|
|
msgstr "Tietokone %1"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:192
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Pelaaja"
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:44
|
|
msgid "All changes will be activated in the next round."
|
|
msgstr "Kaikki muutokset aktivoidaan seuraavalla kierroksella."
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:47
|
|
msgid "Draw delay:"
|
|
msgstr "Jakohitaus:"
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:52
|
|
msgid "Maximal bet:"
|
|
msgstr "Maksimipanos:"
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:56
|
|
msgid "Minimal bet:"
|
|
msgstr "Minimipanos:"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:61
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Lukittu"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Money of %1"
|
|
msgstr "%1:n rahat"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cash: %1"
|
|
msgstr "Käteistä: %1"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:129
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Ulkona"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cash per round: %1"
|
|
msgstr "Panos: %1"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bet: %1"
|
|
msgstr "Veto: %1"
|
|
|
|
#: top.cpp:90
|
|
msgid "Soun&d"
|
|
msgstr "&Ääni"
|
|
|
|
#: top.cpp:94
|
|
msgid "&Blinking Cards"
|
|
msgstr "&Vilkkuvat kortit"
|
|
|
|
#: top.cpp:98
|
|
msgid "&Adjust Bet is Default"
|
|
msgstr "&Aseta vetoa on oletus"
|
|
|
|
#: top.cpp:111
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "Jako"
|
|
|
|
#: top.cpp:113
|
|
msgid "Exchange Card 1"
|
|
msgstr "Vaihda kortti 1"
|
|
|
|
#: top.cpp:115
|
|
msgid "Exchange Card 2"
|
|
msgstr "Vaihda kortti 2"
|
|
|
|
#: top.cpp:117
|
|
msgid "Exchange Card 3"
|
|
msgstr "Vaihda kortti 3"
|
|
|
|
#: top.cpp:119
|
|
msgid "Exchange Card 4"
|
|
msgstr "Vaihda kortti 4"
|
|
|
|
#: top.cpp:121
|
|
msgid "Exchange Card 5"
|
|
msgstr "Vaihda kortti 5"
|
|
|
|
#: top.cpp:180
|
|
msgid "Do you want to save this game?"
|
|
msgstr "Haluatko tallentaa tämän pelin?"
|
|
|
|
#: top.cpp:201
|
|
msgid "Last hand: "
|
|
msgstr "Viimeinen käsi: "
|
|
|
|
#: top.cpp:203
|
|
msgid "Last winner: "
|
|
msgstr "Viimeinen voittaja: "
|
|
|
|
#: top.cpp:212
|
|
msgid "Click a card to hold it"
|
|
msgstr "Paina nappia lukitaksesi kortin"
|