You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/kcalc.po

864 lines
15 KiB

# translation of kcalc.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kcalc.cpp:77
msgid "KDE Calculator"
msgstr "Áireamhán KDE"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Bonn"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Úsáid an bonn heicsidheachúlach."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Deach"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Úsáid an bonn deachúlach."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Ocht"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Úsáid an bonn ochtnártha."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Dénár"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Úsáid an bonn dénártha."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Uillinn"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Céimeanna"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Raidiain"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Graidiain"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Mód inbhéartach"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Roinnt slánuimhreacha"
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Deilín"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Iolrán"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Cearnóg"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Fréamh chearnach"
#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Fréamh chiúbach"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Cnaipí &Staitistice"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "&Cnaipí Tairisigh"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Taispeáin Uile"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "Folaig&h Uile"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Easpónant"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Iolrú"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Roinnt"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Suimiú"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Dealú"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Pointe deachúlach"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Toradh"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Glan an chuimhne"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Glan gach ceann"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Céatadán"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Athraigh Sín"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Iomlaoid ar chlé"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Iomlaoid ar dheis"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Mód hipearbóileach"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sín"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Sín hipearbóileach"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Comhshíneas"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Comhshíneas hipearbóileach"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangant"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Tangant hipearbóileach"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Logartam nádúrtha"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Feidhm easpónantúil"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logartam bonn 10"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Airmheán"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Meán"
#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Diall caighdeánach simplí"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Diall caighdeánach"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Iontráil sonraí"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Glan an stóras sonraí"
#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Tairisigh"
#: kcalc.cpp:1768
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Léirscriosadh an mhír staitistiúil dheireanach"
#: kcalc.cpp:1779
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Glanadh an chuimhne staitistiúil"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#: kcalc.cpp:1825
msgid "General Settings"
msgstr "Socruithe Ghinearálta"
#: kcalc.cpp:1833
msgid "Select Display Font"
msgstr "Roghnaigh Cló Taispeána"
#: kcalc.cpp:1839
msgid "Colors"
msgstr "Dathanna"
#: kcalc.cpp:1839
msgid "Button & Display Colors"
msgstr ""
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Tairisigh"
#: kcalc.cpp:2273
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2275
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"© 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"© 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"© 2000-2005, Foireann KDE"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Cuir ainm air"
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Roghnaigh Ó Liosta"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Ainm Nua ar Thairiseach"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Ainm nua:"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pí"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Uimhir Euler"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Luas an tSolais"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Tairiseach Planck"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Tairiseach na hImtharraingthe"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Lucht Bunúsach"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Coisceas an Fholúis"
#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Tréscaoilteacht an Fholúis"
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Ceadaíocht an fholúis"
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Tairiseach Boltzmann"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Tairiseach Stefan-Boltzmann"
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Uimhir Avogadro"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matamaitic"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Imtharraingt"
#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Earráid phróiseáil cruaiche - cruach fholamh"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Taispeáin Dathanna"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Tulra:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Cúlra:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Dathanna Cnaipí"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Feidhmeanna:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Hei&cseadeachúlaigh:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Oibríochtaí:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Uimhreacha:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Feidhmeanna &staitistice:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Cuimhne:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Cumraigh Tairisigh"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Réamhshainithe"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Cruinneas:"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Socraigh an cruinneas &deachúlach"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Digití &deachúlach:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Éagsúil"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Fuaim i ndiaidh earráide"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#~ msgid "&Hex"
#~ msgstr "&Heics"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "Ionaid &deachúlacha:"
#~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
#~ msgstr "Cnaipí &Exp/Log"
#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
#~ msgstr "Cnaipí &Triantánachta"
#~ msgid ""
#~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n"
#~ "was conditionally reduced at compile time from\n"
#~ "'long double' to 'double'. \n"
#~ "\n"
#~ "Owners of systems with a working libc may \n"
#~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n"
#~ "precision enabled. See the README for details."
#~ msgstr ""
#~ "Nóta: De bharr leabharlann bhriste 'C', bhí orm cruinneas\n"
#~ "KCalc a laghdú ó 'long double' go 'double'. \n"
#~ "\n"
#~ "Má tá córas agat ina bhfuil libc a\n"
#~ "oibríonn i gceart, ba cheart duit KCalc a atiomsú\n"
#~ "le cruinneas 'long double' cumasaithe.\n"
#~ "Féach an comhad README le haghaidh mionchuntas."
#~ msgid "Pi=3.1415..."
#~ msgstr "Pí=3.1415..."
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Fisic"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Ceimic"