You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kjumpingcube.po

236 lines
4.7 KiB

# Translation of kjumpingcube to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Previous Translators: Nikola Planinac <>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube 0\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Trenutni igrač:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Zaustavi razmišljanje"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka %1 već postoji.\n"
"Želite li ju prepisati?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "igra je spremljena kao %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Tijekom spremanja datoteke došlo je do pogreške\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Datoteka %1 ne postoji!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Datoteka %1 nije KJumpingCube igra!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Tijekom učitavanja datoteke došlo je do pogreške\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "zaustavljena aktivnost"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Pobjednik je igrač %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Pobjednik"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Povlačenje poteza."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Izračunavanje sljedećeg poteza."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Taktička igra za jednog ili dva igrača"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Pomakni"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Razna poboljšanja"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Veličina ploče"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Boja ploče"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Vještina računala"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Prosječan"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Početnik"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Stručnjak"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Računalo igra kao"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Boja prvog igrača."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Boja drugog igrača."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Veličina polja za igru."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Vještina računalnog igrača."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Dali računalo igra kao prvi igrač."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Dali računalo igra kao drugi igrač."