You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3031 lines
60 KiB
3031 lines
60 KiB
<chapter id="menus">
|
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Daniel</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Naber</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>/daniel.naber@t-online.de</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>David</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Rugge</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>davidrugge@mediaone.net</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Michel</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Boyer de la Giroday</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Luciano</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Montanaro</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>mikelima@cirulla.net</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
> <contrib
|
|
>Traduzione del documento</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
<date
|
|
>2004-07-11</date
|
|
> <releaseinfo
|
|
>1.7</releaseinfo
|
|
> </chapterinfo>
|
|
|
|
<title
|
|
>Voci dei menu</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tutte le voci dei menu sono discusse di seguito. Quando esiste una scorciatoia da tastiera che esegue l'azione del menu, è elencata assieme alla voce del menu.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="main-mail-reader-window">
|
|
<title
|
|
>La finestra principale</title>
|
|
|
|
<sect2 id="reader-file-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nuova finestra</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Crea una nuova finestra principale.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>O</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Apri...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permette di aprire file contenenti messaggi di posta elettronica.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>S</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Salva con nome...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Salva il messaggio attualmente visualizzato in un file di testo, includendo gli header e gli allegati.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Stampa...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mostra una finestra di dialogo per effettuare la stampa del messaggio attualmente visualizzato.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Compatta tutte le cartelle</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Comprime tutte le cartelle, &ie; sposta e rimuove i messaggi effettivamente nel modo in cui hai spostato e rimosso i messaggi in &kmail;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Effettua scadenza di tutte le cartelle</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cancella i messaggi vecchi da tutte le cartelle, secondo le regole impostate dalla finestra di dialogo <link linkend="folders-properties-window"
|
|
>Proprietà</link
|
|
> di ciascuna cartella (l'impostazione predefinta è di non cancellare affatto i messaggi).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Aggiorna cache &imap; locale</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Questo eliminerà tutte le modifiche fatte localmente alle cartelle IMAP e scaricherà nuovamente tutto dal server. Usa questa operazione se la cache locale è danneggiata.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Svuota tutti i cestini</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Usa questa operazione per vuotare tutte le cartelle cestino, &ie; la cartella cestino locale e tutte le cartelle cestino che puoi avere sui server &imap;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>L</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Controlla la posta</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Controlla se sono arrivati nuovi messaggi in tutti gli account, tranne quelli per cui è stato abilitato <guilabel
|
|
>Escludi da "Controlla posta"</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Controlla posta in</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Questo sottomenu permette di controllare l'arrivo di nuova posta ad un account particolare.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Spedisci messaggi in attesa</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Spedisce i messaggi presenti in <guilabel
|
|
>Posta in uscita</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Esci</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Chiude la finestra principale corrente o esce da &kmail; se c'è solo questa finestra.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-edit-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Z</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Annulla</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Revoca l'ultimo spostamento o cancellazione. Ricordati che non è possibile annullare una cancellazione eseguita nel cestino.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>C</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Copia</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Copia il testo selezionato nell'archivio appunti.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>T</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Modifica messaggio</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Modifica il messaggio selezionato, se è possibile. Si possono modificare solo i messaggi nelle cartelle <guilabel
|
|
>posta in uscita</guilabel
|
|
> e <guilabel
|
|
>bozze</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>Delete</keycap
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sposta nel cestino</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Sposta nel cestino i messaggi selezionati. Se i messaggi selezionati sono già nel cestino, verranno eliminati definitivamente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
>Canc</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Elimina</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Elimina i messaggi selezionati. Non c'è modo di recuperare i messaggi una volta che sono stati distrutti con questo comando.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Trova nel messaggio...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permette di cercare una sequenza di caratteri nel messaggio attualmente visualizzato.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Seleziona tutti i messaggi</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleziona tutti i messaggi della cartella corrente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Shift;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Seleziona il testo del messaggio</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleziona il testo del messaggio attualmente visualizzato.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-view-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Intestazioni</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cambia il formato delle intestazioni visualizzate nel <guilabel
|
|
>Pannello messaggio</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Allegati</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cambia il metodo di visualizzazione degli allegati nel <guilabel
|
|
>Pannello dei messaggi</guilabel
|
|
> (in modo indipendente dall'albero MIME). Con <guimenuitem
|
|
>Come icone</guimenuitem
|
|
> tutti gli allegati appaiono come icone in fondo al messaggio. Con <guimenuitem
|
|
>Intelligenti</guimenuitem
|
|
> gli allegati verranno mostrati come icone, a meno che il messaggio non suggerisca la disposizione <quote
|
|
>in linea</quote
|
|
>. Puoi suggerire la disposizione <quote
|
|
>in linea</quote
|
|
> di certi allegati dei messaggi inviati da te selezionando <guilabel
|
|
>Suggerisci la visualizzazione automatica</guilabel
|
|
> dalla finestra delle proprietà dell'allegato. Con <guimenuitem
|
|
>In linea</guimenuitem
|
|
> gli allegati vengono mostrati in fondo al messaggio. Gli allegati non visualizzabili, ⪚ i file compressi, verranno comunque mostrati come icone. Con <guimenuitem
|
|
>Nascondi</guimenuitem
|
|
> gli allegati non verranno mostrati. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Conteggio "non letti"</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permette di specificare se il numero di messaggi non letti debba essere mostrato tra parentesi di fianco al nome della cartella (<guilabel
|
|
>Visualizza dopo il nome della cartella</guilabel
|
|
>) o in una colonna separata (<guilabel
|
|
>Visualizza in una colonna separata</guilabel
|
|
>)</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Colonna "totale"</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mostra una colonna nella lista delle cartelle con il numero di messaggi presenti nella cartella.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>.</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Espandi conversazione</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se la voce <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Raggruppa i messaggi per conversazione</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> è marcata, verranno mostrati i messaggi della conversazione del messaggio attuale, cioè i messaggi in risposta al messaggio originale verranno elencati sotto di esso.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>,</keycap
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Riduci conversazione</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se la voce <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Raggruppa i messaggi per conversazione</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> è marcata, verrà nascosta la conversazione collegata al messaggio corrente, &ie; verranno nascosti tutti i messaggi in risposta al messaggio corrente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>.</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Espandi tutte le conversazioni</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Espande tutte le conversazioni della cartella corrente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>,</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Riduci tutte le conversazioni</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Riduce tutte le conversazioni della cartella corrente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>V</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra sorgente</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mostra in una nuova finestra il messaggio e tutti le sue intestazioni in testo semplice. Questo può essere utile per scoprire l'origine di una lettera. Dovresti sapere che è molto facile falsificare il campo <literal
|
|
>From:</literal
|
|
> di una lettera, ma si può ancora scoprire che mail server sono stati usati esaminando le linee <literal
|
|
>Received:</literal
|
|
> dell'intestazione del messaggio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>V</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Utilizza carattere a dimensione fissa</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Usa un tipo di carattere a spaziatura fissa per mostrare i messaggi della cartella attuale. Il font da usare si può cambiare dalla sezione <guilabel
|
|
>Aspetto</guilabel
|
|
> della finestra di configurazione di &kmail;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Imposta codifica</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permette di scegliere la codifica dei caratteri da usare nel pannello Messaggi. L'opzione preimpostata, <guilabel
|
|
>Auto</guilabel
|
|
> dovrebbe funzionare nella maggior parte dei casi.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-go-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Vai</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Vai</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Messaggio successivo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleziona il prossimo messaggio dalla lista dei messaggi. Anche la scorciatoia da tastiera <keycap
|
|
>Freccia a destra</keycap
|
|
> esegue questa azione.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>+</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Vai</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Messaggio successivo non letto</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleziona il prossimo messaggio non letto dalla lista dei messaggi. Se non ci sono messaggi non letti sotto il messaggio attualmente selezionato, il comportamento dipende dal valore dell'opzione <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Vai</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Messaggio precedente</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleziona il messaggio precedente dalla lista dei messaggi.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Vai</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Messaggio precedente non letto</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleziona il messaggio non letto che precede il corrente dalla lista dei messaggi. Se non ci sono messaggi non letti prima del messaggio attualmente selezionato, il comportamento dipende dal valore dell'opzione <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>+</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Vai</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Cartella successiva non letta</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Salta alla prossima cartella con messaggi non ancora letti.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Vai</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Cartella precedente non letta</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Salta alla cartella precedente che contiene messaggi non ancora letti.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>Spazio</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Vai</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Testo successivo non letto</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se non sei arrivato al fondo del messaggio fa scorrere il testo verso l'alto, altrimenti salta al prossimo messaggio non ancora letto.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-folder-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nuova cartella...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la finestra di dialogo <link linkend="folders-properties-window"
|
|
>Proprietà della cartella</link
|
|
> che permette di creare una nuova cartella.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Marca tutti i messaggi come letti</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Imposta lo stato di tutti i messaggi della cartella a <quote
|
|
>letto</quote
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Compatta</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Compatta il file della cartella per ridurre lo spazio occupato sul disco. Normalmente &kmail; compatta le cartelle automaticamente, ma a volte capita di dover compattare le cartelle manualmente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Fai scadere</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cancella i messaggi vecchi dalla cartella corrente o li sposta in un'altra cartella, secondo le regole della finestra <guilabel
|
|
>Proprietà</guilabel
|
|
> (l'impostazione predefinita è di non cancellare o spostare i messaggi vecchi). Di solito &kmail; esegue automaticamente questa operazione, ma in certe circostanze può essere utile far scadere a mano una certa cartella.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>*</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rimuovi messaggi duplicati</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cerca i messaggi duplicati nella cartella e li elimina.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>F5</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Controlla la posta in questa cartella</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Controlla se è arrivata nuova posta nella cartella attualmente selezionata. Questa voce è disponibile solo per le cartelle &imap;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Risoluzione problemi cache IMAP...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre una finestra di dialogo per risolvere i problemi di sincronizzazione delle cartelle &imap; disconnesse. </para>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Ricostruisci indice</guilabel
|
|
>. Come primo passo per risolvere i problemi di sincronizzazione, puoi ricostruire il file di indice. Ciò richiede un po' di tempo, ma non può causare problemi o perdita di dati. Puoi scegliere se gli indici debbano essere ricostruiti solo per le cartelle selezionate (<guilabel
|
|
>Solo la cartella attuale</guilabel
|
|
>), per la cartella attuale e tutte le sottocartelle (<guilabel
|
|
>La cartella attuale e tutte le sotto-cartelle</guilabel
|
|
>), o per tutto l'account (<guilabel
|
|
>Tutte le cartelle di questo account</guilabel
|
|
>). </para>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Aggiorna cache</guilabel
|
|
>: Se la ricostruzione dell'indice non risolve il problema, puoi aggiornare la cache IMAP locale per la cartella attuale e tutte le sue sottocartelle. La cache è eliminata e i messaggi sono scaricati nuovamente dal server. Questa operazione elimina tutte le modifiche locali di queste cartelle! </para>
|
|
<para
|
|
>Questa opzione è disponibile solo per le cartelle &imap; disconnesse. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sposta tutti i messaggi nel cestino</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Sposta tutti i messaggi della cartella selezionata nella cartella cestino. Questa voce è disponibile solo se la cartella selezionata non è una cartella cestino.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Svuota il cestino</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Elimina permanentemente tutti i messaggi. Questa voce è disponibile solo se la cartella corrente è una cartella cestino.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Elimina cartella</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Rimuove la cartella selezionata, comprese tutte le sue sottocartelle ed i messaggi in esse contenuti.</para>
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Nota che non c'è alcun modo di recuperare il contenuto di una cartella dopo che è stata eliminata.</para
|
|
></warning>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Preferisci l'HTML al testo semplice</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Questa voce visualizzerà i messaggi &html; usando la modalità di visualizzazione &html;. Per motivi di sicurezza, ti raccomandiamo di usarla solo per le cartelle che contengono solo messaggi di cui conosci la provenienza.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Raggruppa i messaggi per conversazione</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se si marca questa voce, i messaggi vengono catalogati in una lista gerarchica, nella quale le risposte vengono mostrate al di sotto del messaggio a cui si riferiscono.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Raggruppa i messaggi per conversazione e per oggetto</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se si abilita questa opzione, i messaggi non sono raggruppati solo in base ad informazioni speciali incluse nel messaggio, ma anche in base al loro oggetto, &ie; i messaggi con lo stesso oggetto sono considerati correlati. Se molti messaggi vengono inseriti in conversazioni scorrelate, disattiva questa opzione. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Cartella</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Proprietà</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la <link linkend="folders-properties-window"
|
|
>finestra delle proprietà</link
|
|
> che permette di cambiare le impostazioni della cartella selezionata.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="reader-message-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nuovo Messaggio...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la <link linkend="the-composer-window"
|
|
>finestra di composizione</link
|
|
> per scrivere un nuovo messaggio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nuovo messaggio alla Mailing-List...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la finestra di composizione per scrivere un nuovo messaggio. Se la cartella corrente contiene una mailing list ed ha un indirizzo di inoltro definito, questo indirizzo sarà usato per il campo <guilabel
|
|
>A:</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>R</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rispondi...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
|
|
>A:</guilabel
|
|
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list (se stai rispondendo al messaggio di una mailing list) o con l'indirizzo a cui rispondere preferito dall'utente. Per specificare quale indirizzo deve essere preimpostato nel campo <guilabel
|
|
>A:</guilabel
|
|
> puoi usare <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Rispondi all'autore...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> oppure <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Rispondi a mailing list...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rispondi a tutti...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
|
|
>A:</guilabel
|
|
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list (se stai rispondendo al messaggio di una mailing list) o con l'indirizzo a cui rispondere preferito dall'utente. Il campo <guilabel
|
|
>Copia a (CC):</guilabel
|
|
> è preimpostato con gli indirizzi di tutti i destinatari del messaggio attualmente selezionato tranne il tuo. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rispondi all'autore...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
|
|
>A:</guilabel
|
|
> del messaggio con l'indirizzo preferito dal mittente per le risposte. La tua identità verrà automaticamente impostata a quella a cui questo messaggio era indirizzato.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>L</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rispondi alla Mailing-List...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
|
|
>A:</guilabel
|
|
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list. Se non hai specificato l'indirizzo di una mailing list per la cartella attualmente selezionata e &kmail; non riesce a determinare l'indirizzo da cui è stato spedito il messaggio attuale, il campo <guilabel
|
|
>A:</guilabel
|
|
> sarà vuoto. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio è stato spedito.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
>R</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rispondi senza citare...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Funziona quasi come <guimenuitem
|
|
>Rispondi...</guimenuitem
|
|
> con la differenza che non viene citato il testo del messaggio selezionato.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Inoltra</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Inoltra il messaggio ad un nuovo destinatario. Usando <guimenuitem
|
|
>Come allegato</guimenuitem
|
|
> il messaggio ed i suoi allegati diventeranno allegati del nuovo messaggio. Anche l'intestazione completa del messaggio originale sarà inclusa nel messaggio inoltrato.Usando <guimenuitem
|
|
>In linea</guimenuitem
|
|
>, il testo del messaggio ed alcuni campi importanti delle intestazioni saranno copiati nel corpo del nuovo messaggio con del testo che evidenzia il messaggio inoltrato. Gli allegati saranno inviati come allegati del nuovo messaggio. <guimenuitem
|
|
>Come digest</guimenuitem
|
|
> concatena i messaggi come in un allegato MIME digest.<guimenuitem
|
|
>Redirigi</guimenuitem
|
|
> funziona come inoltra, tranne che il messaggio non viene modificato (resta uguale anche il campo <guilabel
|
|
>Da:</guilabel
|
|
>). Il tuo indirizzo di posta elettronica sarà inserito in un campo speciale delle intestazioni assieme ad altre informazioni (<literal
|
|
>Redirect-From</literal
|
|
>, <literal
|
|
>Redirect-Date</literal
|
|
>, <literal
|
|
>Redirect-To</literal
|
|
>, &etc;). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Spedisci di nuovo...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre una finestra di composizione con il messaggio attualmente selezionato in modo che possa essere inviato nuovamente. Questa operazione è disponibile solo per i messaggi che hai inviato, o, più precisamente, per i messaggi che sono nello stato <guilabel
|
|
>inviato</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Copia in</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Copia i messaggi selezionati in una certa cartella.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Sposta in</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Sposta tutti i messaggi selezionati in una certa cartella.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Marca messaggio</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permette di cambiare lo stato del messaggio selezionato ad uno di quelli seguenti:</para>
|
|
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Stato</entry>
|
|
<entry
|
|
>Simbolo</entry>
|
|
<entry
|
|
>Significato</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guimenuitem
|
|
>Letto</guimenuitem
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Foglio davanti ad una busta</entry>
|
|
<entry
|
|
>Il messaggio è stato letto.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guimenuitem
|
|
>Nuovo</guimenuitem
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Busta chiusa con una stella</entry>
|
|
<entry
|
|
>Il messaggio è nuovo per &kmail; e per te.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guimenuitem
|
|
>Non letto</guimenuitem
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Busta chiusa</entry>
|
|
<entry
|
|
>Il messaggio non è nuovo per &kmail;, ma non è ancora stato letto.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guimenuitem
|
|
>Importante</guimenuitem
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Bandierina</entry>
|
|
<entry
|
|
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare liberamente per marcare i messaggi che sono in qualche modo importanti.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guimenuitem
|
|
>Risposto</guimenuitem
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Freccia 'ad U' blu</entry>
|
|
<entry
|
|
>Una risposta al messaggio è stata spedita.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guimenuitem
|
|
>Inoltrato</guimenuitem
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Freccia blu</entry>
|
|
<entry
|
|
>Il messaggio è stato inoltrato a qualcun altro.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guimenuitem
|
|
>In attesa</guimenuitem
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Busta</entry>
|
|
<entry
|
|
>Il messaggio è stato messo in attesa per essere spedito in seguito.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guimenuitem
|
|
>Spedito</guimenuitem
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Busta ad angolo</entry>
|
|
<entry
|
|
>Il messaggio è stato spedito.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guimenuitem
|
|
>Spam</guimenuitem
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Simbolo tondo di riciclo</entry>
|
|
<entry
|
|
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare per marcare i messaggi di spam.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guimenuitem
|
|
>Ham</guimenuitem
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Simbolo 'visto' verde</entry>
|
|
<entry
|
|
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare per marcare i messaggi che non sono spam.</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Segna conversazione</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permette di cambiare lo stato di tutti i messaggi di una conversazione. Gli stati possibili sono gli stessi di <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Segna messaggio</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Sorveglia conversazione</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Usa questa voce per segnalare le conversazioni da sorvegliare per ulteriori contributi alla discussione.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Ignora conversazione</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Usa questa voce per marcare le conversazioni a cui non sei interessato. I messaggi nuovi di questa conversazione saranno automaticamente considerati già letti.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Crea filtro</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la <link linkend="filter-dialog-id"
|
|
>finestra di dialogo dei filtri</link
|
|
> ed aggiunge un nuovo filtro. Il nuovo filtro è basato sui campi presenti nel messaggio correntemente selezionato, a seconda della voce del sottomenu che hai scelto.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>J</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Applica filtri</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Applica i filtri ai messaggi selezionati.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Applica filtro</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permette di applicare un filtro specifico al messaggio selezionato. Saranno disponibili solamente i filtri per i quali hai abilitato l'opzione <guilabel
|
|
>Aggiungi questo filtro nel menu "Applica filtri"</guilabel
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-tools-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>S</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Trova messaggi...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre una finestra di ricerca che permette di cercare messaggi con certe caratteristiche, ⪚ con un certo mittente. Inizia la ricerca inserendo qualche valore e premi <guibutton
|
|
>Cerca</guibutton
|
|
>. Facendo clic su uno dei messaggi risultanti, verrà mostrato nel <guilabel
|
|
>Pannello messaggi</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rubrica indirizzi...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Avvia <ulink url="/kaddressbook/"
|
|
>&kaddressbook;</ulink
|
|
>, la rubrica degli indirizzi di &kde;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Gestione certificati...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Avvia <ulink url="/kleopatra"
|
|
><application
|
|
>Kleopatra</application
|
|
></ulink
|
|
>, il programma di gestione dei certificati di &kde;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Visualizzatore dei log di GnuPG</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Avvia <ulink url="/kwatchgnupg"
|
|
><application
|
|
>KWatchGnuPG</application
|
|
></ulink
|
|
>, uno strumento che mostra l'output di debug dell'applicazione <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
>. Se la firma digitale, la cifratura o la verifica dei messaggi misteriosamente smette di funzionare, potresti riuscire a scoprire il perché esaminando il log. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Importa messaggi...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Avvia il programma <application
|
|
>kmailcvt</application
|
|
> (che fa parte del pacchetto tdepim). Questa applicazione permette di importare messaggi da molti programmi di posta elettronica in &kmail;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Modifica risposte "fuori ufficio"...</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la finestra <guilabel
|
|
>Configura risposte "fuori ufficio"</guilabel
|
|
>, che permette di impostare la notifica dell'assenza.</para>
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>la funzione di <guilabel
|
|
>Risposta "fuori ufficio"</guilabel
|
|
> si basa sul filtraggio lato server. Per poterla usare è necessario configurare la <link linkend="receiving-mail"
|
|
>scheda Filtraggio</link
|
|
> (vedi le opzioni relative al server kolab) delle impostazioni del tuo account <guilabel
|
|
>IMAP</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Visualizzatore dei log di filtro...</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la finestra di visualizzazione dei log dei filtri; in questa, puoi trovare alcune opzioni per controllare i log del processo di filtraggio. Nel log si possono trovare informazioni utili su quali regole di filtraggio sono state usate, quale è stato il risultato della valutazione di tali regole, e quali azioni di filtraggio sono state applicate ad un certo messaggio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Procedura guidata anti-spam...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Avvia una <link linkend="the-anti-spam-wizard"
|
|
>procedura guidata</link
|
|
> che aiuta nella configurazione del filtraggio dello spam.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!--
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Tools</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
|
|
>wizard</link
|
|
> which can help
|
|
you to set up scanning messages for viruses.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
-->
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-settings-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se abilitata, la barra degli strumenti è visibile (la barra degli strumenti è quella con l'icona per comporre un nuovo messaggio &etc;).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra ricerca veloce</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se abilitata, la barra di ricerca veloce, che permette di trovare velocemente i messaggi che contengono una certa sequenza di caratteri, viene resa visibile.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura filtri...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la finestra <link linkend="filters"
|
|
>Filtri messaggi</link
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura filtri POP...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la finestra <link linkend="popfilters"
|
|
>Regole di Filtro POP</link
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura le notifiche...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre una finestra che permette di configurare che cosa succede quando arriva nuova posta, come ad esempio riprodurre un suono, ecc.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura &kmail;...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la finestra <link linkend="configure"
|
|
>Configura</link
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="reader-help-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Aiuto</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Queste sono le voci standard del menu <guimenu
|
|
>Aiuto</guimenu
|
|
> di &kde;:</para>
|
|
&help.menu.documentation; <para
|
|
>&kmail; fornisce in più queste voci:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Aiuto</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Introduzione a &kmail;</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mostra uno schermo di benvenuto che elenca le principali differenze tra questa versione di &kmail; e quella precedente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Aiuto</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Suggerimento del giorno</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mostra una finestra di dialogo con degli utili suggerimenti sull'uso di &kmail;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="composer-window-menus">
|
|
<title
|
|
>La finestra di composizione</title>
|
|
|
|
<sect2 id="composer-file-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nuovo Messaggio...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre una nuova finestra di composizione.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nuova finestra principale</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Crea una nuova finestra principale.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Return</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Spedisci ora</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Invia immediatamente il messaggio. Se usi SMTP per inviare i messaggi ed il server non è raggiungibile, il messaggio sarà messo fra la posta in uscita e sarà mostrato un messaggio di errore. Potrai inviare il messaggio successivamente con <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Invia messaggi in attesa</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Spedisci più tardi</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aggiunge il messaggio alla posta in uscita perché sia spedito più tardi usando <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Spedisci messaggi in attesa</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Salva nella cartella bozze</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Memorizza il messaggio nella cartella <guilabel
|
|
>bozze</guilabel
|
|
> per modificarlo ed inviarlo in seguito.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Inserisci file...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Inserisce il file di testo selezionato nel corpo del messaggio, cominciando alla posizione attuale del cursore.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Stampa...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Stampa il testo attuale del messaggio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>W</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Messaggio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Chiudi</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Chiude la finestra di composizione.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="composer-edit-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Z</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Annulla</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Annulla le operazioni fatte durante le modifiche al messaggio corrente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Shift;<keycap
|
|
>Z</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rifai</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Riesegue i passi fatti durante la modifica al messaggio corrente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>X</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Taglia</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Tagliare testo funziona come nella maggior parte degli editor: il testo è rimosso ed inserito negli appunti. Nota che puoi anche selezionare il testo e trascinarlo ad una nuova posizione.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>C</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Copia</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La copia del testo funziona come nella maggior parte degli editor: il testo selezionato è copiato negli appunti. Nota che puoi anche selezionare il testo tenendo premuto il tasto &Ctrl; e spostarlo ad una nuova posizione per copiarlo invece di spostarlo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>V</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Incolla</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si può incollare del testo come con la maggior parte degli editor: il testo degli appunti è inserito alla posizione attuale del cursore.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Seleziona tutto</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleziona tutto il testo del messaggio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Trova...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre una finestra di dialogo per cercare una sequenza di caratteri nel messaggio attuale.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Trova successivo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Va alla seguente ricorrenza di una sequenza di caratteri ricercata in precedenza.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>R</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sostituisci...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre una finestra di dialogo che permette di sostituire sequenze di caratteri nel messaggio con altre sequenze a tua scelta.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Pulisci spazi</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Questa operazione sostituisce sequenze di spazi o fine linea con uno spazio singolo o un unico fine linea. Se è stata fatta una selezione di testo, l'operazione è limitata ad essa; altrimenti viene applicata all'intero testo del messaggio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Incolla come citazione</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Incolla il testo presente negli appunti di sistema, evidenziandolo come citazione.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Aggiungi caratteri di citazione</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aggiunge all'inizio di tutte le righe del testo selezionato la sequenza che identifica il testo citato. Se nessuna riga è selezionata, evidenzia come citazione la riga corrente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rimuovi caratteri di citazione</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Rimuove i caratteri usati per evidenziare una citazione dal testo selezionato.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="composer-view-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Questo menu permette di mostrare o nascondere i campi header ed altre opzioni della finestra di composizione.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Le opzioni disponibili sono:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Tutti i campi</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Identità</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Dizionario</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Cartella Posta inviata</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Trasporto della posta</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Da</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Rispondi a</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>A</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>CC</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>BCC</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Oggetto</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Le voci attualmente visibili hanno il segno <quote
|
|
>visto</quote
|
|
> a fianco della voce di menu.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Utilizza carattere a dimensione fissa</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Usa un tipo di carattere a larghezza fissa per mostrare il messaggio da modificare. Il font da usare si può cambiare dalla sezione <guilabel
|
|
>Aspetto</guilabel
|
|
> della finestra di configurazione di &kmail;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="composer-options-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Opzioni</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Opzioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Urgente</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Imposta la priorità del messaggio ad <quote
|
|
>Urgente</quote
|
|
>. Il mail-client del <emphasis
|
|
>destinatario</emphasis
|
|
> deve riconoscere questa opzione, o non avrà alcun effetto. &kmail;, ad esempio, non gestisce le priorità per i messaggi in arrivo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Opzioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Richiedi la notifica delle disposizioni</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Selezionando questa opzione, richiedi un messaggio di conferma quando il messaggio è scaricato e letto dal destinatario. Per funzionare, questa funzione deve essere gestita ed abilitata nel mail-client del destinatario. </para>
|
|
<para
|
|
>Vedi <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> per informazioni introduttive e per personalizzare le ricevute di lettura che &kmail; può inviare. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Opzioni</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Firma messaggio</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Firma digitalmente il messaggio con <application
|
|
>OpenPGP</application
|
|
>. Maggiori informazioni a riguardo si trovano nel capitolo su <link linkend="pgp"
|
|
>OpenPGP</link
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Opzioni</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Cifra messaggio</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cifra il messaggio usando <application
|
|
>OpenPGP</application
|
|
>. Maggiori informazioni a riguardo si trovano nel capitolo su <link linkend="pgp"
|
|
>OpenPGP</link
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Opzioni</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Formato crittografico del messaggio</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Scegli il formato di messaggio crittografico da usare per firmare e o cifrare il messaggio. Vedi <link linkend="cryptographic-message-formats"
|
|
>le descrizioni di ciascuna opzione</link
|
|
> per maggiori informazioni. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Opzioni</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Formattazione (HTML)</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permette la composizione in formato &html;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Opzioni</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Imposta codifica</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Imposta la codifica del set di caratteri del messaggio corrente. La codifica scelta apparirà nell'intestazione della lettera in uscita. Puoi usare <guilabel
|
|
>Auto</guilabel
|
|
> per quasi tutti i casi, &kmail; ti avvertirà quando è necessario scegliere una codifica diversa.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Opzioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>A capo automatico</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Imposta l'a capo automatico. Può essere utile disattivare questa opzione quando si devono incollare linee lunghe che non devono essere spezzate.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Opzioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Controllo ortografico automatico</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Attiva o disattiva il controllo ortografico automatico. Il controllo automatico dell'ortografia non è disponibile nella modalità di composizione &html;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="composer-attach-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Allega</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Questo menu permette di selezionare le opzioni degli allegati.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Allega</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Aggiungi la firma</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aggiunge la firma (<quote
|
|
>footer</quote
|
|
>) in calce al messaggi. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Allega</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Allega chiave Pubblica...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Allega la chiave pubblica <application
|
|
>PGP</application
|
|
>/<application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> corrispondente al messaggio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Allega</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Allega la mia chiave pubblica</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Allega la tua chiave pubblica <application
|
|
>PGP</application
|
|
>/<application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> al messaggio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Allega</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Allega file...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Allega uno o più file al messaggio attuale.</para>
|
|
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Allega</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rimuovi allegato</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Rimuove l'allegato attualmente selezionato nella finestra degli allegati.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Allega</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Salva allegato con nome...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Salva l'allegato selezionato nella finestra degli allegati in un file.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Allega</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Proprietà allegato</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Visualizza le <link linkend="attachments"
|
|
>proprietà dell'allegato</link
|
|
> selezionato nella finestra degli allegati.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="composer-tools-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Ortografia...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Usa <ulink url="/kspell/"
|
|
>&kspell;</ulink
|
|
> per controllare l'ortografia nel corpo del messaggio. Ricordati di configurare &kspell; con <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Controllo ortografico...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> la prima volta che usi questa funzione.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Strumenti</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rubrica...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre <ulink url="/kaddressbook"
|
|
>&kaddressbook;</ulink
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="composer-settings-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra la barra degli strumenti principale</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se abilitata, la barra degli strumenti principale (quella con l'icona per spedire messaggi &etc;) è visibile.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra la barra degli strumenti HTML</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se abilitata, la barra degli strumenti &html; (quella con gli strumenti per cambiare le proprietà del testo) è visibile.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Controllo ortografico...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permette di configurare <ulink url="/kspell/"
|
|
>&kspell;</ulink
|
|
>, il correttore ortografico di &kde;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura &kmail;...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Apre la <link linkend="configure"
|
|
>finestra di configurazione</link
|
|
> di &kmail;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="composer-help-menu">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Aiuto</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Le voci di questo menu hanno lo stesso significato di quelle del <link linkend="reader-help-menu"
|
|
>menu di aiuto della finestra principale</link
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|