You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeprintfax.po

413 lines
7.9 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Italian
# translation of tdeprintfax.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Sistema &Fax:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mando:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "&Server Fax (se esiste):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Dispositivo &Fax/Modem:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Porta modem standard"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Porta seriale numero %1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Conversione dei file in PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Spedizione del fax a %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Spedizione fax utilizzando: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Invio fax a %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Salto %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtro %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Log fax"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Log fax"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Log di KDEPrint Fax"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Alta (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Bassa (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Risoluzione:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Dimensione carta:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "So&cietà:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "N&umero:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Sostituisci prefisso il internazionale '+' con:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Un programmino da utilizzare con tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Numero di telefono a cui mandare il fax"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Invia il fax subito"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Esci dopo aver inviato il fax"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "File da mandare via fax (aggiunto alla lista di file)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Parametri del filtro"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&x"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Aggiungi filtro"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Modifica filtro"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Rimuovi filtro"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Sposta in alto il filtro"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Sposta in basso il filtro"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Parametri vuoti."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Impostazioni personali"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Impostazione pagina"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazione pagina"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Selezione sistema Fax"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Configurazione filtri"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Numero di fax"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Voci:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Modifica la rubrica"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Non è stato trovato nessun numero di Fax nella rubrica."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "F&ile:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Impresa"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Aggiungi numero di fax"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Aggiungi un numero di fax dalla rubrica"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Rimuovi numero di fax"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Commento:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Programmato:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "&Adesso"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Alla data/ora specificata"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Invia pagina di co&pertina"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Ogg&etto:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Manda al Fax"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Aggiungi file..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Rimuovi file"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Invia fax"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Inte&rrompi"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Ru&brica"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&Mostra log"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Mos&tra file"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Nuovo destinatario fax..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Nessun file da mandare via fax."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Nessun numero di fax specificato."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Impossibile avviare il processo del Fax."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Impossibile interrompere il processo del Fax."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Impossibile recuperare %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Errore Fax: vedi il messaggio di log per maggiori informazioni."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Immetti proprietà del destinatario del fax."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Numero:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "N&ome:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "I&mpresa:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Numero di fax non valido."