You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
186 lines
4.3 KiB
186 lines
4.3 KiB
# translation of kabc_slox.po to Japanese
|
|
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
|
|
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
|
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Tadashi Jokagi,Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
|
|
|
|
#: kabcresourceslox.cpp:214
|
|
msgid "Downloading contacts"
|
|
msgstr "連絡先をダウンロード"
|
|
|
|
#: kabcresourceslox.cpp:523
|
|
msgid "Uploading contacts"
|
|
msgstr "連絡先をアップロード"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "ユーザ:"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "パスワード:"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only load data since last sync"
|
|
msgstr "最後の同期以降のデータのみをロード"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
|
|
msgid "Select Folder..."
|
|
msgstr "フォルダを選択..."
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:178
|
|
msgid "Non-http protocol: '%1'"
|
|
msgstr "非 http プロトコル: '%1'"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:233
|
|
msgid "Downloading events"
|
|
msgstr "イベントをダウンロード"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:278
|
|
msgid "Downloading to-dos"
|
|
msgstr "To-do をダウンロード"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:387
|
|
msgid "Uploading incidence"
|
|
msgstr "イベントをアップロード"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1226
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "追加"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1227
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "変更"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1228
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
|
|
msgid "Download from:"
|
|
msgstr "ダウンロード元:"
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
|
|
msgid "Calendar Folder..."
|
|
msgstr "カレンダーフォルダ..."
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
|
|
msgid "Task Folder..."
|
|
msgstr "タスクフォルダ..."
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base Url"
|
|
msgstr "ベース URL"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "ユーザ名"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder ID"
|
|
msgstr "フォルダ ID"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last Sync"
|
|
msgstr "最後の同期"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last Event Sync"
|
|
msgstr "最後のイベント同期"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last To-do Sync"
|
|
msgstr "最後の To-do 同期"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calendar Folder"
|
|
msgstr "カレンダーフォルダ"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Task Folder"
|
|
msgstr "タスクフォルダ"
|
|
|
|
#: sloxfolder.cpp:45
|
|
msgid "Global Addressbook"
|
|
msgstr "汎用アドレス帳"
|
|
|
|
#: sloxfolder.cpp:47
|
|
msgid "Internal Addressbook"
|
|
msgstr "内部アドレス帳"
|
|
|
|
#: sloxfolderdialog.cpp:29
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "フォルダを選択"
|
|
|
|
#: sloxfolderdialog.cpp:36
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "フォルダ"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:161
|
|
msgid "Private Folder"
|
|
msgstr "プライベートフォルダ"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:163
|
|
msgid "Public Folder"
|
|
msgstr "公開フォルダ"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:165
|
|
msgid "Shared Folder"
|
|
msgstr "共有フォルダ"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:167
|
|
msgid "System Folder"
|
|
msgstr "システムフォルダ"
|