You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmsamba.po

345 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmsamba.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: main.cpp:63
msgid "&Exports"
msgstr "&Экспорт"
#: main.cpp:64
msgid "&Imports"
msgstr "&Импорт"
#: main.cpp:65
msgid "&Log"
msgstr "&Журнал"
#: main.cpp:66
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"
#: main.cpp:71
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
msgstr ""
"Samba мен NFSStatusMonitor <em>smbstatus</em> мен <em>showmount</em> "
"бағдарламаларының графикалық интерфейс қоршауы. Smbstatus - Samba дестесінің "
"SMB (Session Message Block), басқаша NetBIOS не LanManager деп аталатын, "
"протоколын іске асыратын бір бөлігі. Оның қызметі - болып жатқан Samba "
"қосылымдары туралы хабарлау. Бұл протокол, түрлі Microsoft Windows жүйелерін "
"негіздеген компьютерлерден құрылған желідегі принтерлер мен жинақтушыларды "
"ортақтастыру қызметін атқару үшін қолданылады."
"<p> Showmount деген NFS дестенің бағдарламасы. NFS (Network File System) деген "
"UNIX жүйесінің желі арқылы қаталогтарды ортақтастырудың дәстүрлі әдісі. Біздің "
"жағдайда <em>showmount -a localhost</em> командасының шығысын талдауы жасалады. "
"Кейбір жүйелерде showmount бағдарламасы /usr/sbin каталогында орналасады, "
"жүйеңізді тексеріп, PATH айнымалыңызды дұрыс баптап қойыңыз."
#: main.cpp:85
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:86
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
msgstr "KDE панелінің жүйе мәліметін басқару модулі"
#: main.cpp:88
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Қызметі"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Қатынасы қайдан"
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Ашылған файлдар"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Қате: smbstatus жегілмеді"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Қате: \"smb.conf\" баптау файлы ашылмады"
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Ресурсы"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Тіркеген орны"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
"is mounted."
msgstr ""
"Бұл тізім жүйеңізге тіркеген өзге хосттарда орналасқан ортақтастырылған Samba "
"мен NFS ресурстарын көрсетеді. \"Түрі\" деген бағаны ресурстың (Samba немесе "
"NFS) түрін көрсетеді. \"Ресурсы\" бағаны ресурстардың сипаттамалы атауын "
"көрсетеді. Соңғы, \"Тіркеген орны\" деген үшінші баған ресурс жүйеңіздегі қай "
"каталогына тіркегенің көрсетеді."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Samba журналы: "
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Ашылған қосылымдар көрсетілсін"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Жабылған қосылымдар көрсетілсін"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Ашылған файлдар көрсетілсін"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Жабылған файлдар көрсетілсін"
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
"Бұл бет samba журналындағы жазулары ыңғайлы түрде көрсетеді. Керек журналы "
"көрсетіліп тұрғанын тексеріңіз. Егер қажет болса, журналдың каталогы мен атауын "
"түзеп, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Компьютеріңіздің ашық қосылымдарының егжей-тегжейін көргіңіз келсе, осы "
"құсбелгіні қойыңыз."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Компьютеріңіздің қосылымдары қай уақытта жабылғандығын көргіңіз келсе, осы "
"құсбелгіні қойыңыз."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
"using this module)."
msgstr ""
"Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде қай файлдар ашылғанын көргіңіз "
"келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізудәрежесінің "
"деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға жазылмайды "
"(бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
"module)."
msgstr ""
"Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде ашылған файлдар қашан жабылғанын "
"көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізу "
"дәрежесінің деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға "
"жазылмайды (бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Бұл беттегі мәліметтерді жаңарту үшін, осыны басыңыз. Жоғарыда көрсетілген файл "
"журналы, келтірген мәліметтерді жаңартып, оқылады."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Күні мен уақыты"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Оқиға"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Қызмет/Файл"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Хост/Пайдаланушы"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
"Бұл тізім samba журналында жазылған егжей-тегжейілерін көрсетеді. Ескерту: егер "
"samba журналын жүргізу дәрежесінің деңгейі \"2\" не одан да жоғары болмаса, "
"керек мәлімет журналға жазылмайды."
"<p> Басқа да KDE кестелерідегідей, бағанның атауын түртіп оны реттеп алуға "
"болады. Реттеу тәртібін өсуден кемуге, не керсінше, ауыстыру үшін қайта "
"түртіңіз."
"<p> Егер тізім бос болса, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз. Samba оқылып, тізім "
"жаңартылады."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "ҚОСЫЛЫМ АШЫҚ"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "ҚОСЫЛЫМ ЖАБЫҚ"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr " ФАЙЛ АШЫҚ"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " ФАЙЛ ЖАБЫҚ"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "%1 деген файл ашылмады"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Қосылымдар: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Файл қатынаулары: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Оқиға: "
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Қызмет/Файл:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Хост/Пайдаланушы:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Іздеу"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Нәтижелерді өшіру"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Қызметтің кеңейтілген мәліметі көрсетілсін"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Хосттың кеңейтілген мәліметі көрсетілсін"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Нөмір"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Неше рет"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Қосылым"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Файл қатынасы"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Қосылымдар: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Файл қатынастар: %1 "
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "ФАЙЛ АШЫҚ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"