You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kthememanager.po

249 lines
6.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kthememanager.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kthememanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:30+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: knewthemedlg.cpp:28
msgid "New Theme"
msgstr "Жаңа нақыш"
#: kthememanager.cpp:49
msgid "KDE Theme Manager"
msgstr "KDE нақыштар менеджері"
#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
msgid ""
"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
"themes."
msgstr ""
"Бұл басқару модулі KDE-нің көрнекті нақыштарды орнату, өшіру және құрастырумен "
"айналысады."
#: kthememanager.cpp:219
msgid "Theme Files"
msgstr "Нақыш файлдары"
#: kthememanager.cpp:220
msgid "Select Theme File"
msgstr "Нақыш файлын таңдаңыз"
#: kthememanager.cpp:254
msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b> деген нақышын өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kthememanager.cpp:255
msgid "Remove Theme"
msgstr "Нақышты өшіру"
#: kthememanager.cpp:277
msgid "My Theme"
msgstr "Менің нақышым"
#: kthememanager.cpp:288
msgid "Theme %1 already exists."
msgstr "%1 деген нақыш бар ғой."
#: kthememanager.cpp:308
#, c-format
msgid "Your theme has been successfully created in %1."
msgstr "Нақышыңыз %1 деген орында сәтті түрде құрылды."
#: kthememanager.cpp:309
msgid "Theme Created"
msgstr "Нақыш құрылды"
#: kthememanager.cpp:311
msgid "An error occurred while creating your theme."
msgstr "Нақышыңызды құру кезде қате пайда болды."
#: kthememanager.cpp:312
msgid "Theme Not Created"
msgstr "Нақыш құрылған жоқ"
#: kthememanager.cpp:339
msgid "This theme does not contain a preview."
msgstr "Бұл нақыштың алдын-ала қарауы жоқ."
#: kthememanager.cpp:344
msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
msgstr "Авторы: %1<br>Эл.пошта: %2<br>Нұсқасы: %3<br>Мекен парағы: %4"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Choose your visual KDE theme:"
msgstr "Көрнекті KDE-нің нақышыңызды таңдаңыз:"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Get new themes..."
msgstr "Жаңа нақыштарды жүктеп алу..."
#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "http://themes.kde.org"
msgstr "http://themes.kde.org"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Go to the KDE themes website"
msgstr "KDE нақыштар веб-сайтына жолығу"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Remove Theme"
msgstr "Нақышты ө&шіру"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Create &New Theme..."
msgstr "&Жана нақышты құру..."
#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Install New Theme..."
msgstr "Жана нақышты &орнату..."
#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Нақышы"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Customize your theme:"
msgstr "Нақышыңызды өзгерту:"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Ая"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Customize the desktop background"
msgstr "Үстелдің аясын өзгерту"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Customize colors"
msgstr "Түстерді өзгерту"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Стилі"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Customize the widget style"
msgstr "Грфикалық интерфейс бөлшектердің стилі"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Таңбашалар"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Customize the icon theme"
msgstr "Таңбаша нақышын өзгерту"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Customize the font theme"
msgstr "Қаріп нақышын өзгерту"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Screen Saver"
msgstr "Экран сақтаушы"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Customize the screen saver"
msgstr "Экран сақтаушыны өзгерту"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Theme name:"
msgstr "&Нақыштың атауы:"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Авторы:"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&Эл.поштасы:"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Homepage:"
msgstr "&Мекен парағы:"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "Түсінікте&месі:"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Нұсқасы:"