|
|
# translation of irkick.po to Khmer
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: irkick\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:04+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:58
|
|
|
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ KDE Lirc ៖ រួចរាល់ហើយ ។"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:62
|
|
|
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ KDE Lirc ៖ រកមិនឃើញឧបករណ៍បញ្ជា infra-red ។"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:75
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
|
|
|
"available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប្រព័ន្ធ infrared បានផ្តាច់ការតភ្ជាប់របស់វា ។ "
|
|
|
"ឧបករណ៍បញ្ជាពីចម្ងាយលែងមានហើយ ។។"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
|
|
|
"available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បានបង្កើតការតភ្ជាប់ប្រព័ន្ធ infrared ពីចម្ងាយ ។ "
|
|
|
"ឧបករណ៍បញ្ជាពីចម្ងាយប្រហែលជាមានហើយ ។។"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
|
|
|
"KDE?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"តើម៉ាស៊ីនបម្រើបញ្ជា Infrared ពីចម្ងាយគួរចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
|
|
|
"ពេលអ្នកចាប់ផ្តើម KDE ឬ ?"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Automatically Start?"
|
|
|
msgstr "ចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រត្តិឬ ?"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
msgstr "ចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រត្តិ"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
msgstr "កុំចាប់ផ្តើម"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:129
|
|
|
msgid "Resetting all modes."
|
|
|
msgstr "កំណត់របៀបឡើងវិញទាំងអស់ ។"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:247
|
|
|
msgid "Starting <b>%1</b>..."
|
|
|
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម <b>%1</b>..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "IRKick"
|
|
|
msgstr "IRKick"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបញ្ជា KDE Infrared ពីចម្ងាយ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
|
msgid "Original LIRC interface code"
|
|
|
msgstr "កូដចំណុចប្រទាក់ LIRC ដើម"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
msgid "Ideas, concept code"
|
|
|
msgstr "គំនិត, កូដសញ្ញាណ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
msgid "Random patches"
|
|
|
msgstr "បំណះដោយចៃដន្យ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
msgid "Ideas"
|
|
|
msgstr "គំនិត"
|