You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdetoys/kworldclock.po

166 lines
4.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kworldclock.po to Macedonian
# Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dragan Bocevski <d_bocevski@hotpop.com>, 2000.
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "За Светскиот часовник на KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "Светскиот часовник на KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Ова е мала играчка за прикажување на времето на секое место на Земјата. \n"
"\n"
"Авторски права: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Уреди ги поставувањата на часовникот"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Внесете ги поставувањата за часовникот."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Наслов:"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Временска зона:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Светски часовник на KDE "
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Запиши ја датотеката која ја содржи тековната мапа"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Име на темата која ќе се користи"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Прелистај ги достапните теми"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Име на датотеката во која ќе се запише"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Големина на мапата за исфрлање"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Додај &црвено"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Додај &зелено"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Додај &сино"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Додај &сопствено..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Отстрани знаменце"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Отстрани ги сите знаменца"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Знаменца"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Часовници"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Тема на &мапата"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Прикажи &дневна светлина"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Прикажи ги &градовите"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Прикажи ги з&наменцата"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "За&чувај ги поставувањата"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Дали навистина сакате да ги отстраните сите знаменца?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk"