You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/irkick.po

111 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of irkick.po to Macedonian
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irkick\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: irkick.cpp:58
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
msgstr "KDE Lirc-сервер: Спремен."
#: irkick.cpp:62
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr "KDE Lirc-сервер: Не се пронајдени инфрацрвени далечински управувачи."
#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "&Конфигурирај..."
#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
"available."
msgstr ""
"Инфрацрвениот систем го раскина своето поврзување. Далечинските управувачи не "
"се повеќе достапни."
#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
"available."
msgstr ""
"Направено е поврзување со инфрацрвениот систем. Далечинските управувачи се "
"достапни."
#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"KDE?"
msgstr ""
"Дали серверот за Инфрацрвено далечинско управување треба да се стартува "
"автоматски кога ќе го пуштите KDE?"
#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Автоматски старт?"
#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr "Стартувај автоматски"
#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не стартувај"
#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr "Ги ресетирам сите режими."
#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr "Стартувам <b>%1</b>..."
#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr "IRKick"
#: main.cpp:22
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "Серверот на KDE за Инфрацрвено далечинско управување"
#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "Оригинален код за интерфејс со LIRC"
#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "Идеи, концептен код"
#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr "Разни закрпи"
#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"