You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmkclock.po

124 lines
4.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkclock.po to Mongolian
# , 2003
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr ""
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Энд та системийн огнооны өдрийг өөрчилж болно."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr ""
"Энд та системийн цагийг өөрчилж болно. Утгыг өөрчилөхдөө цаг, минут, секунд "
"дээр товшино уу. Та үүнд мөн дээш доош товч хэрэглэх эсвэл шинэ утга оруулж "
"болно. "
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Огнооны өөрчилөгдөхгүй."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Огноо ба цаг</h1> Удирдах төвийн энэ модул системийн огноо ба цагийг "
"тогтооход хэрэглэгдэнэ. Энэ тохируулга зөвхөн хэрэглэгч таньд бус нийт системд "
"үйлчилэх тул та системийн зохион байгуулагч буюу (Root) эрхээр удирдах төвийг "
"эхлүүлсэн бол л өөрчилж чадна. Хэрвээ танд (ROOT) нууц үг байхгүй ба системийн "
"цагийг тааруулахыг хүсвэл өөрийн системийн зохион байгуулагчид хандана уу."
#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Цагийн бүс өөрчилөх бол та дараах жигсаалтаас өөрийн байгаа газрыг сонгоно уу:"
#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Одоогийн цагийн бүс: "
#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Шинэ цагийн бүс тохируулахад алдаа."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Цагийн бүсийн алдаа"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Системийн цаг хянах модул"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Анхны зохиогч"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Одоогийн удирдагч"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@chinggis.com"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Сонголтгүй]"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Тодорхойгүй"
#~ msgid "Here you can change the system date's month."
#~ msgstr "Энд та системийн огнооны сарыг өөрчилж болно."
#~ msgid "Here you can change the system date's year."
#~ msgstr "Энд та системийн огнооны жилийг өөрчилж болно."