You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmsamba.po

348 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmsamba.po to Mongolian
# Copyright (C) 2003 OpenMN, team.
# root <root@mongolmedleg.com>, 2003
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-06 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-linux@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: main.cpp:63
msgid "&Exports"
msgstr "&Гаргалт"
#: main.cpp:64
msgid "&Imports"
msgstr "&Авчиралт"
#: main.cpp:65
msgid "&Log"
msgstr "&Орох"
#: main.cpp:66
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистик"
#: main.cpp:71
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
msgstr ""
"Самба ба NFS-Төлөв-Заагч бол сайн гадаргуутай <em>smbstatus</em> ба <em>"
"showmount</em> програм. Smbstatus идэвхитэй Самба холболтыг харуулах ба Самба "
"багцын NetBIOS- эсвэл LanManager-Protokoll ч гэж нэрлэгдэх SMB-Protokoll "
"(Session Message Block Protocol) хэрэгжүүлэгч хэсэг. Энэ протокол Хэвлэл болон "
"Дискийн зайн нөөц сүлжээгээр микрософт виндовсын янз бүрийн хэлбэртэй машинтай "
"холбоход ашиглагдана."
"<p> Showmount бол NFS-багцын нэг хэсэг. \"NFS\" Network File System хувьд "
"байдаг ба UNIX лавлахуудыг сүлжээгээр холбодог уламжилалт хэлбэр юм. NFS "
"хэрэглэж байхад <em>showmount -a localhost</em> харагддаг. Зарим системүүд дээр "
"showmount /usr/sbin лавлахад байрладаг. Та showmount таны PATH дотор байгаа "
"эсэхийг нягтлана уу."
#: main.cpp:85
msgid "kcmsamba"
msgstr "ксмсамба"
#: main.cpp:86
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
msgstr "КДЭ Системийн Удирдлагын Самбар"
#: main.cpp:88
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 KDE Мэдээлэл Удирдах Модул Samba баг"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Үйлчилгээ"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Хандсан"
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Файл Нээх"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Алдаа: smbstatus ажиллах боломжгүй"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Алдаа: Тохируулгын файл \"smb.conf\" -г нээх боломжгүй"
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Нөөц"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Доор залгагдсан"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
"is mounted."
msgstr ""
"Энэ жигсаалт таны системийн самбагаар NFS -д чөлөөлж өгсөн бусдад хэрэглэгдэх "
"нөөцүүдийг харуулна.\"Төрөл\" багана таньд тухайн Самба эсвэл NFS нөөцүүд "
"эсэхийг хэлж өгнө. \"Нөөц\" тухайн нөөцийн тухай тайлбар хэлнэ. Гуравдах \"аар "
"холбох\" багана хаана таны чөлөөлж өгсөн нөөцүүд залгагдсан (gemountet) "
"байрлалыг заана. (таны систем дээрхи)"
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Самба протокол файл:"
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Нээлттэй холболтыг үзүүлэх"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Хаалттай холболтыг үзүүл"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Нээлттэй файлыг үзүүл"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Хаалттай файлыг үзүүл"
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
"Энэ хуудас таны Самба протокол файлын агуулгыг аль болох уншихад эвтэйхэн "
"харуулна. Та компьютер дээрээсээ зөв протокол файл харуулж буй эсэхийгшалгана "
"уу. Хэрвээ шаардлагатай бол протокол файлынхаа нэр болон замыг засаад "
"\"Шинэчлэх\" товчин дээр дарна уу."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Хэрвээ та өөрийн компьютер руу нээсэн холболтуудыг нарийвчилан үзье гэвэл энэ "
"сонголтыг сонгоно уу."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Хэрвээ та өөрийн компьютер руу хийгээд хаагдсан холболтуудыг нарийвчилан үзье "
"гэвэл энэ сонголтыг сонгоно уу."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
"using this module)."
msgstr ""
"Гадаад машин дээрээс нээгдээд байгаа өөрийн машин дээрхи файлуудыг харах бол "
"энэ тохируулгыг идэвхижүүлнэ үү. Хэрвээ Самбагийн Log-Level 2 оос бага бол "
"Нээгээд- Хаагдах-Үйлдлүүд хадгалагдахгүйг анхаарна уу. (Харин тэр Log-Level "
"тохируулгыг энд хийж чадахгүй.)"
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
"module)."
msgstr ""
"Гадаад машин дээрээс нээгдээд хаагдсан өөрийн машин дээрхи файлуудыг харах бол "
"энэ тохируулгыг идэвхижүүлнэ үү. Хэрвээ Самбагийн Log-Level 2 оос бага бол "
"Нээгээд- Хаагдах-Үйлдлүүд хадгалагдахгүйг анхаарна уу. (Харин тэр Log-Level "
"тохируулгыг энд хийж чадахгүй.)"
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Энд дарж хуудасны мэдээллийг шинэчлэнэ үү. Самбагийн хадгалсан үйлдлийн "
"протоколыг тогтоохын тулд протокол файл (дээр харагдаж буй) уншина уу."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Огноо ба Хугацаа"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Үйлдэл"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Үйлчилгээ/Файл"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Хост/Хэрэглэгч"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
"Самбагийн Log-Level 2 ба түүнээс дээш тохируулагдсан үед энэ жагсаалт нь самба "
"ашиглан орсон үйлдэлийг нарийвчилан үзүүлнэ. "
"<p> КДЭ-д байдаг бусад олон жагсаалт шиг та тухайн баганы толгой дээр дараад "
"эрэмбэлж болно. Та дахин дарж урвуулан дээш доош эрэмбэлж бас болно."
"<p> Хэрвээ жагсаалт хоосон бол \"Шинэчлэх\" товчин дээр дарж үзнэ үү. Тэгснээр "
"Samba-Log файл дахин уншигдаж жагсаалт шинэчлэгдэнэ."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "Холболт Нээлттэй"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "Холболт Хаалттай"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr "Файл Нээлттэй"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr "Файл Хаалттай"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "%1 файлыг нээж чадсангүй"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Холболт:0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Файлд хандалт:0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Үйлдэл:"
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Үйлчилгээ/Файл:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Хост/Хэрэглэгч:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Тандах"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Үр дүнг Цэвэрлэх"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Нэмэлт үйлчилгээний мэдээлэл үзүүлэх"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Тэлсэн хостын мэдээлэл үзүүлэх"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Дугаар"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Эрэмбэ"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Холболт"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Файлд Хандах"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Холболт: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Файлд хандсан: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "Файл Нээлттэй"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mungun, Badral"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d_mungun2000@yahoo.com"
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
#~ msgstr " Алдаа: showmount-г ажиллуулах боломжгүй"