You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdepim/knotes.po

449 lines
8.1 KiB

# Malay translation.
# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:12+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Namakan semula..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Pasak"
#: knote.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Pasak"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyikan"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Sisipkan tarikh"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Setkan Penggera..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Hantar..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Mel..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Keutamaan..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Kekalkan Atas yang Lain"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Kekalkan Di Bawah yang Lain"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Ke Desktop"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Nota Jalan Rentas"
#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Anda pasti ingin menghapuskan nota <b>%1</b>?</qt>"
#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Sahkan Hapus"
#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Masukkan nama baru:"
#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Hantar\"%1\""
#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Hos tidak boleh kosong"
#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Tidak dapat mulakan proses mel."
#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Simpan nota sebagai teks ringkas"
#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Semua Desktop"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Penggera Berjadual"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&Tiada penggera"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Gera &pada:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Gera di &dalam:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "jam/minit"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Paparkan"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Paparkan seting"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Pengedit"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Seting Pengedit"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Piawai"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Seting Piawai untuk Nota Baru"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Seting Tindakan"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Seting Rangkaian"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Style Settings"
msgstr "Seting"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "Warna &teks:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "Warna &latar belakang:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Paparkan nota di bar tugasan"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "&Lebar piawai:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "&Tinggi piawai:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Saiz &tab:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Auto&inden:"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "Teks &Rich"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Fon teks:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Fon tajuk:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&Paparkan"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "P&engedit"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "Tindakan &mel:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Nota mendatang"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Terima nota masuk"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Nota Keluar"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "ID &pengirim:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Garis"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr "Garis Lorek"
#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Jajar kiri"
#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Jajar tengah"
#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Jajar kanan"
#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr "Jajar blok"
#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "Senarai"
#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr "Superskrip"
#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr "Subskrip"
#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Warna teks..."
#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Fon teks"
#: knoteedit.cpp:138
msgid "Text Size"
msgstr "Saiz Teks"
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Nama hos atau alamat IP:"
#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Cetak%1"
#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Nota berikut mencetuskan penggera:"
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Penggera"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigurkan Jalan Pintas"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Ambil Perhatian Terhadap Tindakan"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
msgstr "KNotes: Nota berpelekat untuk KDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Nota Baru"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Nota Baru Dari Klipbod"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Paparkan Semua Nota"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Sembunyikan Semua Nota"
#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Seting"
#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr "Tiada Nota"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Ralat komunikasi: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "KDE Notes"
msgstr "Nota KDE"
#: main.cpp:99
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2005, Pembangun KNotes "
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Penyenggara"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Pengarang Asal KNotes "
#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "KNotes dibawa ke KDE 2"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Antara Muka Rangkaian"
#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Integrasi Kerangka Sumber KDE dimulakan"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Nota"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes PORT akan mendengar dan menghantar nota kepada."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tidak dapat menyimpan nota ke <b>%1</b>. Semak bahawa cakera mempunyai "
"cukup ruang."
"<br>Bagaimanapun, sepatutnya ada sandaran dalam direktori yang sama.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Tindakan"