You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kwalletmanager.po

402 lines
10 KiB

# Translation of kwalletmanager.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Dat gifft al en Indrag mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Ornern"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Bi't Afleggen vun dat Element geev dat en nich verwacht Fehler."
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Bi't Afleggen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Dat geev en nich verwacht Fehler bi't Wegdoon vun den Orginaalorner, man he "
"leet sik koperen."
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Dat gifft disse Knippdatei al. Du kannst Knippen nich överschrieven."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Weerten wiesen"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nieg Orner..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Orner &wegdoon"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Passwoort ännern..."
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Knipp tosa&menföhren..."
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML &importeren..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporteren..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Disse Knipp wöör verdwungen tomaakt. Du muttst ehr wedder opmaken, wenn Du mit "
"ehr wiederarbeiden wullt."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Passwöör"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Poren"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Bineerdaten"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Wullt Du den Orner \"%1\" redig ut de Knipp wegmaken?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Orner."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Nieg Orner"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Orner ut:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Deit mi leed, disse Orner warrt jüst bruukt. Nochmaal versöken?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Nochmaal versöken"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nich versöken"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Fehler bi't Sekern vun den Indrag. Fehlerkode: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Passwoort: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Naam-Weert-Poor: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Bineerdaten: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Nieg..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "Ü&mnömen"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nieg Indrag"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Indrag ut:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Deit mi leed, dissen Indrag gifft dat al. Nochmaal versöken?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Bi't Tofögen vun den niegen Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Bi't Ümnömen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Wullt Du den Indrag \"%1\" redig wegdoon?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Bi't Wegdoon vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "De angeven Knipp lett sik nich opmaken."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Togriepen op de Knipp <b>%1</b> is nich mööglich."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr "De Orner<b>%1</b> bargt al en Indrag <b>%2</b>. Wullt Du em uttuschen?"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Togriepen op XML-Datei <b>%1</b> nich mööglich."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "De XML-Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "De XML-Datei <b>%1</b> lett sik nich lesen."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Fehler: De XML-Datei bargt keen Knipp."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al. Wullt Du ehr överschrieven?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Överschrieven"
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "KDE-Knipp: Keen Knippen apen."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "KDE-Knipp: En Knipp is apen."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nieg Knipp..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "&Knipp instellen..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&All Knippen tomaken"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Wullt Du de Knipp \"%1\" redig wegdoon?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "De Knipp lett sik nich wegdoon. Fehlerkode: %1"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"De Knipp lett sik nich richtig tomaken. Wohrschienlich warrt se jüst vun anner "
"Programmen bruukt. Wullt Du dat Tomaken verdwingen?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Tomaken verdwingen"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Nich verdwingen"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Verdwingen vun't Tomaken vun de Knipp fehlslaan. Fehlerkode: %1"
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"%1\"."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Nieg Knipp"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Deit mi leed, dat gifft disse Knipp al. Anner Naam versöken?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Nieg versöken"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Söök bitte en Naam ut, de bloots Bookstaven un Tallen bargt:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "A&fkoppeln"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Slötel"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Weert"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nieg Indrag"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Finster bi't Starten wiesen"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Schall bloots vun \"kwalletd\" bruukt warrn"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "En Knipp-Naam"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE-Knippenpleger"
#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE-Warktüüch för de Knippenpleeg"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Hööftautor un Pleger"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Schriever"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Utwesseln"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&All utwesseln"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Ö&vergahn"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&ll övergahn"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Inholt versteken"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Dit is en bineer Indrag. He lett sik nich bewerken, wiel sien Formaat nich "
"bekannt is un vun dat Programm afhangt."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Inholt wiesen"