You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/khangman/index.docbook

1098 lines
33 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&khangman;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Het handboek van &khangman;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Anne-Marie</firstname
> <othername
></othername
> <surname
>Mahfouf</surname
> <affiliation
> <address
><email
>annma@kde.org</email
></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2001</year
><year
>2003</year>
<holder
>Anne-Marie Mahfouf</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2004-04-22</date>
<releaseinfo
>1.4</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&khangman; is het klassieke Galgje-spel voor kinderen, speciaal gemaakt voor &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdeedu</keyword>
<keyword
>KHangMan</keyword>
<keyword
>Galgje</keyword>
<keyword
>spel</keyword>
<keyword
>kind</keyword>
<keyword
>woorden</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Inleiding</title>
<para
>&khangman; is een spel dat is gebaseerd op het welkbende galgje. Het richt zich op kinderen van 6 jaar en ouder. Het spel kent 4 moeilijkheidsgraden: dieren (dierenwoorden), eenvoudig, middel, en moeilijk. Woorden worden willekeurig gekozen en de letters ervan worden verborgen. U raadt het woord door een voor een letters op te geven. Telkens als u een verkeerd woord raadt wordt er een gedeelte van de galg-afbeelding getekend. U moet het woord raden voordat u wordt opgehangen! U hebt 10 pogingen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-khangman">
<title
>&khangman; gebruiken</title>
<screenshot>
<screeninfo
>Zier ziet u een schermafdruk van &khangman;, zoals het eruit ziet als u het de eerste keer start.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>schermafdruk van &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Hier ziet u &khangman; zoals het eruit ziet als u het voor de eerste keer start. Het niveau is eenvoudig, de taal is de standaardtaal (Nederlands in dit geval), er is geen achtergrondthema en de afbeeldingen van de galg zijn niet transparant. Elke wijziging in het niveau, taal of achtergrond worden opgeslagen in het configuratiebestand en hersteld bij de volgende start van het spel. </para>
<para
>Zie hoe eenvoudig het is om het niveau en de achtergrond te wijzigen. Klik op de bijhorende combinatievelden in de werkbalk. U kunt ook een nieuw woord krijgen of het spel afsluiten door op de bijhorende knoppen in de werkbalk te klikken. </para>
<sect1 id="general-usage">
<title
>Algemeen gebruik</title>
<!-- FIXME: A word can't really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I can't think of a better way to phrase this -->
<para
>Een woord wordt in de vorm van streepjes getoond. Aan het aantal streepjes kunt u afleiden hoeveel letters er in het woord zitten. U dient het woord te raden door een voor een letters in te voeren. Het woord wordt willekeurig gekozen en is niet hetzelfde als het vorige woord. </para>
<important
><para
>Alle woorden zijn zelfstandige naamwoorden (dus geen werkwoorden, bijvoeglijke naamwoorden, &enz;).</para
></important>
<para
>Het spel maakt geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters. Alle invoer wordt door het programma omgezet in kleine letters. Met uitzondering van Duitse woorden die beginnen met een hoofdletter. Het programma doet dit automatisch. </para>
<para
>Het huidige niveau en de huidige taal wordt getoond in de statusbalk. </para>
<para
>Telkens als u een letter invoert die niet in het woord zit wordt er een gedeelte van de galg getekend. U hebt tien pogingen om het woord te raden. Daarna wordt het juiste antwoord getoond. </para>
<para
>Er zijn 4 niveaus: eenvoudig, middel, moeilijk en dieren. In sommige andere talen vindt u nog enkele onderwerpen. Het programma zoekt naar gegevensbestanden in alle talen. </para>
<para
>In het eenvoudige niveau zijn de woorden vrij simpel en hebben ze betrekking op het dagelijks leven. Het is geschikt voor kinderen van 6-9 jaar. Het dierenniveau bevat alleen dierennamen, zodat die woorden eenvoudiger te raden zijn. Sommige van de dierennamen zijn eenvoudig, anderen zijn wat moeilijker. In het middelniveau zijn de woorden langer en moeilijker. Dit niveau is geschikt voor kinderen van 9 jaar of ouder. Het moeilijke niveau is, zoals het woord al zegt, moeilijk. De woorden zijn niet eenvoudig om te spellen en niet echt bekend. Dit niveau is een uitdaging, ook voor volwassenen. </para>
<para
>Nadat u een woord hebt geraden (of de galg af is), wordt u gevraagd of u nog een keer wilt. Druk op de knop <guilabel
>Nee</guilabel
> als u niet verder wilt. Het spel wordt dan beëindigd. Druk op de knop <guilabel
>Ja</guilabel
> om verder te gaan met het raden van het volgende woord. </para>
<!-- FIXME: should we call it 'field' or 'text edit' or...? -->
<para
>U typt de letter die u wilt proberen in het veld (de cursor bevindt zich al in het veld) en drukt vervolgens op de toets &Enter;. Als de letter in het woord staat, dan neemt het de juiste plekken in het woord in. Als de letter niet in het woord thuishoort, dan wordt het in het veld met foute letters geplaatst en wordt er een onderdeel van de galg getekend. U hebt tien pogingen om het woord te raden. </para>
<para
>Tijdens het spel kunt u een nieuw spel starten via de menuoptie <guimenu
>Spel</guimenu
> <guimenuitem
>Nieuw</guimenuitem
> of de knop <guiicon
>Nieuw</guiicon
> in de werkbalk. U kunt ook het niveau veranderen met de niveauknop in de werkbalk. Dit zal een nieuw woord openen uit het nieuwe niveau.</para>
<para
>In toekomstige versies zult u uw eigen woordenbestanden kunnen aanmaken of een ander woordenbestand laden dan die het programma nu aanbiedt. </para>
</sect1>
<sect1 id="languages">
<title
>Het spel in andere talen spelen</title>
<para
>U kunt &khangman; spelen in 19 talen: Braziliaans-Portugees, Catalaans, Tsjechisch, Deens, Nederlands, Engels, Fins, Frans, Duits, Hongaars, Italiaans, Noors, Portugees, Spaans, Servisch (Latijn en Cyrillisch), Sloveens, Tadzjieks en Zweeds. </para>
<para
>Standaard wordt er bij de installatie van &khangman; voor KDE 3.3 alleen Engels en uw &kde;-taal geïnstalleerd indien deze een van bovenstaande talen is. Indien u &khangman; dus in het Nederlands wilt spelen en u heeft &kde; in het Nederlands, dan zal &khangman;'s <guimenu
>Talen</guimenu
> twee keuzes bevatten, namelijk Engels en Nederlands, waarbij Nederlands de standaardinstelling zal zijn. </para>
<para
>U kunt &khangman; ook in andere talen spelen. Het is erg makkelijk om nieuwe talen toe te voegen in &khangman;. Alles wat u nodig hebt is een werkende internet verbinding. U kunt klikken op <guimenu
>Bestand</guimenu
> en dan <guimenu
>Data in nieuwe taal ophalen...</guimenu
>. Een venster gelijk aan deze zal verschijnen: </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Nieuwe zaken van server ophalen voor &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Nieuwe zaken van server ophalen schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Klik op de taal die u wilt installeren en dan op de knop Installeren. Een venster vertelt u wanneer de taal geïnstalleerd is doordat er een melding verschijnt, nl: Nieuwe zaken zijn met success geïnstalleerd.Klik vervolgens op OK en vervolgens op Sluiten om het Nieuwe zaken venster te sluiten. U kunt eventueel ook nog andere talen installeren. De taal is nu beschikbaar! </para>
<para
>Om de taal te veranderen, klikt op op <guimenu
>Talen</guimenu
> in het menu en kiest u de gewenste taal. </para>
<para
>U kunt speciale tekens invoeren door de <interface
>Speciale-tekens-werkbalk</interface
> te openen. Deze werkbalk bevat een knop met een pictogram voor elk speciale teken per taal, zoals &eacute; in het Frans. Klik op deze knop om de bijhorende letter in het invoerveld te plaatsen. Druk vervolgens op de toets &Enter; om uw keuze te bevestigen. U kunt uiteraard ook uw toetsenbord gebruiken om speciale tekens in te voeren. Deze werkbalk kan worden verborgen. De gekozen instelling wordt bij de volgende keer dat u &khangman; speelt hersteld. </para>
<important
><para
>Please note that you need Arial and URW Bookman fonts in order to correctly display the special characters in some languages. Provided you have those fonts installed, KHangMan will automatically use them. If you see small rectangles instead of letters, then you migh miss one of these fonts. </para
></important>
</sect1>
<sect1 id="few-tips">
<title
>Enkele tips</title>
<para
>Probeer eerst de klinkers. Probeer vervolgens de meest voorkomende medeklinkers, zoals n, l, r, s, t </para>
<para
>Als u in een Engels of Frans woord de combinatie <quote
>io</quote
> ziet, probeer hier dan een <quote
>n</quote
> achter te zetten. </para>
<para
>In Brazilian Portuguese, Catalan, Spanish and Portuguese, the accented vowels can be discovered when you type the non accented corresponding vowel. For example, all the accented <quote
>a</quote
> are displayed in the word when you type <quote
>a</quote
>. This is when <menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Configure KHangMan</guimenuitem
> <guimenuitem
>Type Accented Letters</guimenuitem
></menuchoice
> is not checked. When <guimenuitem
>Type Accented Letters</guimenuitem
> is checked, then you have to type the accented letters yourself. When you type <quote
>a</quote
>, only <quote
>a</quote
> is displayed and you have to type for example &atilde; for this letter to be displayed. </para>
<para
>Wist u dat in het Engels, de meestvoorkomende letter de e is? (12,7%). Deze wordt gevolgd door t (9,1%), i (7.0%) en n (6,7%). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
<title
>Menubalk en werkbalken</title>
<sect1 id="mainwindow">
<title
>Het hoofdvenster van &khangman;</title>
<para
>Het menu <guimenu
>Spel</guimenu
> heeft drie opties: <guimenuitem
>Nieuw</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Data in nieuwe taal ophalen</guimenuitem
> en <guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
>.</para>
<para
><guimenuitem
>Nieuw</guimenuitem
> opent een nieuw spel, dus een nieuw woord om te raden in hetzelfde niveau als waarin u zich nu bevindt. <guimenuitem
>Data in nieuwe taal ophalen</guimenuitem
> toont een venster waarmee u een nieuwe taal kunt ophalen en installeren. <guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
> sluit het spel af door het hoofdvenster te sluiten en de huidige instellingen op te slaan in het configuratiebestand.</para>
<para
>Het menu <guimenu
>Talen</guimenu
> heeft standaard één of twee talen. Engels en de taal waarin u &kde; bekijkt, indien deze ook in &khangman; beschikbaar is. Dit kunnen de volgende talen zijn: Catalaans, Tsjechisch, Deens, Nederlands, Fins, Frans, Duits, Hongaars, Italiaans, Noors, Portugees, Spaans, Servisch (Latijn en Cyrillisch), Sloveens, Tadzjieks en Zweeds. Dit gebeurt alleen indien u het juiste i18n-pakket hebt geïnstalleerd. Deze tweede taal zal dan de standaard keuze van &khangman; zijn. </para>
<para
>Via het menu <guimenuitem
>Instellingen</guimenuitem
> kunt u &khangman; instellen. Met de opties <guimenuitem
>Werkbalken</guimenuitem
> en <guimenuitem
>Statusbalk tonen</guimenuitem
> kunt u de werkbalken en statusbalk laten tonen of verbergen. </para>
<para
>Er zijn twee werkbalken: de hoofdwerkbalk, die bovenlangs het venster loopt met de knoppen en combinatievelden, en de <interface
>Karakters</interface
>-werkbalk, die onderlangs het venster loopt. Deze werkbalk heeft knoppen met de speciale tekens voor elke taal, zoals letters met accenten. Spelers dan op eenvoudige wijze het spel in een andere taal spelen zonder dat ze hun toetsenbordindeling hoeven te wijzigen. U klikt op een speciaal teken en deze wordt getoond als de uit te proberen letter. Druk op &Enter; om uw keuze te bevestigen. U kunt de werkbalk verbergen indien u die niet nodig hebt. </para>
<tip>
<para
>U kunt uiteraard de werkbalken op een andere plek in het venster plaatsen. Klik met de linker muisknop op het handvat links van de werkbalk en sleep deze naar de positie in het scherm waar u de werkbalk wilt hebben. Klik met de rechter muisknop op een van de werkbalken om een contextmenu te openen met diverse opties voor de werkbalk. </para>
</tip>
<para
>Menuoptie <guimenuitem
>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
> is een standaardinstelling van &kde; waarmee u sneltoetsen kunt instellen voor verschillende handelingen. Bijvoorbeeld <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> is de standaardsneltoets <guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
>.</para>
<para
>Menuoptie <guimenuitem
>Werkbalken instellen...</guimenuitem
> maakt ook standaard deel uit van &kde;. Hiermee kunt u knoppen van de werkbalk verwijderen. Menuoptie <guimenuitem
>Volledig scherm</guimenuitem
> maximaliseert het venster, waarbij alleen de werkbalk bovenin wordt getoond en &khangman; het hele scherm vult. Op de hoofdwerkbalk kunt u via de knop <guiicon
>Volledig scherm verlaten</guiicon
> terug gaan naar het normale venster.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Blauw thema</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>blauw thema</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Hier ziet u &khangman; met het blauwe thema, transparante galgje-afbeeldingen Catalaans als taal en eenvoudig als niveau. De <interface
>karakters</interface
>-werkblak is geactiveerd.</para>
<para
>Het niveau is gekozen via een combinatieveld, en u hebt keuze uit eenvoudig, middel, moeilijk en dieren. Eenvoudig bevat woorden die kinderen van 6 of 7 jaar kennen. Middel bevat iets moeilijkere zelfstandige naamwoorden, en moeilijk is vrij lastig. Dieren bevat namen van dieren. </para>
<para
>Alle woorden zijn zelfstandig naamwoorden. Geen werkwoorden of bijvoegelijk naamwoorden. Het gekozen niveau wordt getoond in de statusbalk.</para>
<para
>U kunt alleen letters in het veld intypen.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
<title
>Beschikbare instellingen</title>
<sect2 id="normal-settings">
<title
>Normale instellingen</title>
<screenshot>
<screeninfo
>&khangman; normale instellingen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="normalsettings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&khangman; normale instellingen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>A toolbar is provided for quick access to some settings. You can click on a button to have a new game (i.e. a new word), to quit the game and to have full-screen mode (provided for low resolution screens and to play with several people). This user manual also will open if you click on the KHangMan handbook icon. The level and the background are easily changed via 2 drop down boxes on the toolbar. </para>
<para
>Via menuoptie <guimenu
>Instellingen</guimenu
>, <guimenu
>&khangman; instellen...</guimenu
> kunt u twee secties vinden. De eerste is de sectie voor de normale instellingen. Met <guimenuitem
>Transparante afbeeldingen</guimenuitem
> kunt u de afbeelding transparant maken. Met <guimenuitem
>Mildere Galgke-afbeeldingen</guimenuitem
> wordt het poppetje dan niet opgehangen, maar houdt het touw vast in zijn hand. Dit is beter geschikt voor jonge kinderen. Deze twee instellingen zijn standaard geactiveerd. </para>
<para
>Opmerking: als er geen achtergrond wordt gebruikt in het spel, dan is de optie 'Transparante afbeeldingen' niet beschikbaar. Transparantie is standaard geactiveerd. </para>
<para
>Voor sommige talen kunnen er speciale instellingen zijn. Deze instellingen zijn niet actief wanneer deze instellingen niet beschikbaar is in de taal waarin u speelt.De eerste instelling hiervoor is "Typ letters met accenten" is alleen beschikbaar voor Braziliaans-Portugees, Catalaans, Portugees en Spaans. Indien u deze optie activeert, dan dient u de letters inclusief accent in te toetsen (dus bijvoorbeeld &atilde;). Indien u de optie niet activeerd, dan volstaat het intoetsen van een "a". </para>
<para
>Sommige talen hebben ook tips om het raden van het woord makkelijker te maken. De tip wordt getoond wanneer u rechts klikt en geeft een korte definitie van het woord. Als u deze optie selecteert kunt u in het spel met de rechter muisknop klikken om enkele seconden een tip te laten tonen. Deze tip kan u helpen bij het raden van het woord. </para>
<para
>In de sectie Geluiden kunt u bij <guimenu
>Geluiden activeren</guimenu
> aangeven of er een geluidje moet worden afgespeeld wanneer een nieuw spel gestart wordt en wanneer u een spel hebt gewonnen. </para>
</sect2>
<sect2 id="advanced-settings">
<title
>Gavanceerde instellingen</title>
<screenshot>
<screeninfo
>&khangman; geavanceerde instellingen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="advancedsettings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&khangman; geavanceerde instellingen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Indien <guimenu
>Alleen een letter</guimenu
> is geactiveerd, dan zal er slechts één letter getoond worden van het woord indien deze letter meerdere malen voorkomt. Indien het woord bijvoorbeeld "Aardappel" is en u kiest voor de letter "a", dan zal alleen de eerste "a" getoond worden. U moet dan opnieuw een "a" ingeven om de tweede "a" te tonen en een derde keer "a" om de laatste "a" te zien. Het spel wordt dan dus iets moelijker. </para>
<para
>Indien u <guimenu
>Dialoog "Gefeliciteerd! Je hebt gewonnen!" niet tonen</guimenu
> niet heeft geactiveerd, dan zal dit dialoog niet getoond worden wanneer u een spel wint. In plaats daarvan wordt het woord vier seconden getoond en daarna zal direct een nieuw spel worden gestart. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
<title
>Commando referentie</title>
<sect1 id="khangman-mainwindow">
<title
>Menu's en sneltoetsen</title>
<sect2>
<title
>Het menu <guimenu
>Spel</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Spel</guimenu
> <guimenuitem
>Nieuw</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Nieuw</action
> spel (&bijv; nieuw woord)</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Game</guimenu
> <guimenuitem
>Data in een nieuwe taal ophalen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Toont</action
> het KNewStuff-venster welke alle talen toont waarin &khangman; gespeeld kan worden. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Spel</guimenu
> <guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Beëindigd</action
> &khangman;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Het menu <guimenu
>Talen</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Talen</guimenu
> <guimenuitem
>Talen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Kies</action
> de taal voor de woorden</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Het menu <guimenu
>Instellingen</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkbalken</guimenuitem
> <guimenuitem
>Algemeen (Khangman) tonen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Zet</action
> de hoofdwerkbalk aan of uit</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkbalken</guimenuitem
> <guimenuitem
>Show Characters</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Zet</action
> de werkbalk met speciale tekens aan of uit</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen </guimenu
><guimenuitem
>Statusbalk tonen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Zet</action
> de statusbalk aan of uit</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Volledig scherm</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Zet</action
> de volledig-scherm-modus aan of uit </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Sneltoetsen instelen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Stel</action
> de toetsen in die u wilt gebruiken om bepaalde handelingen uit te voeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkbalken instellen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Bepaal</action
> welke items u op de werkbalk wilt hebben </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
> <guimenuitem
>Configure KHangMan...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Display</action
> the KHangMan settings dialog </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Het menu <guimenu
>Help</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
<title
>Ontwikkelaarsgids voor &khangman;</title>
<sect1 id="changing-words">
<title
>Hoe kunt u woorden in een nieuwe taal toevoegen aan het spel</title>
<para
>Dankzij Stefan Asserhäll is het vrij eenvoudig om direct een nieuwe taal toe te voegen aan het spel. De procedure die hier wordt beschreven is ook terug te vinden in de broncodemap van <filename class="directory"
>khangman</filename
>, in het bestand <filename
>README.languages</filename
>. Volg de procedure en stuur de bestanden vervolgens ingepakt en gecomprimeerd naar annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
<para
>Download de nieuwste versie van &khangman;. De woorden zijn opgeslagen in 4 verschillende bestanden, een voor elk niveau. De bestanden bevinden zich in <filename class="directory"
>/khangman/data/taal_code</filename
>. Vanaf &kde; 3.3 is dit overigens de CVS-module <filename class="directory"
>/tde-i18n/taal_code/data/tdeedu/khangman</filename
>. Het bestand <filename
>easy.txt</filename
> is voor niveau Eenvoudig, <filename
>medium.txt</filename
> is voor niveau Middel, <filename
>animals.txt</filename
> is voor niveau Dieren en <filename
>hard.txt</filename
> is voor niveau Moeilijk.</para>
<procedure>
<step
><para
>Voer de volgende commando's uit in &konsole; om de mappen en bestanden aan te maken voor de nieuwe taal:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
<screen
><userinput
><command
>./add_language <replaceable
>taal_code</replaceable
></command
></userinput
></screen>
<para
>Vervang <replaceable
>taal_code</replaceable
> door de code van uw taal.</para>
</step>
<step>
<para
>Bewerk alle opgegeven tekstbestanden in de nieuwe map met een editor, en vervang elk woord door de vertaling ervan. Het is niet belangrijk dat de exacte betekenis terugkomt, maar probeer de lengte en moeilijkheidsgraad van het woord te behouden.</para
>
<para
>U kunt de woorden gewoon vertalen, maar u kunt ze ook als richtlijn gebruiken en ze aanpassen aan het niveau. Bovendien kunt u nieuwe woorden toevoegen. Bijvoorbeeld het woord <quote
>tafel</quote
> is in het Nederlands vrij eenvoudig, maar in een andere taal kan het best een veel langer of complexer woord zijn, zodat het beter in niveau Middel past. Wees dus vrij in het aanpassen van de bestanden. Het aantal woorden is niet zo belangrijk, u kunt meer toevoegen als u dat wilt.</para>
<para
>Onthoud dat alle woorden zelfstandige woorden dienen te zijn.</para>
<para
>Opmerking, u dient de UTF-8 codering te gebruiken bij het bewerken van de bestanden. Als uw editor dit niet ondersteunt, gebruik dan &kwrite; of &kate;. Bij het openen van een bestand in &kwrite; of &kate; kunt u utf-8 kiezen in het combinatieveld rechts bovenin de bestandenkiezer.</para>
<para
>Behoudt de Engelstalige bestandsnamen in uw <replaceable
>taal_code</replaceable
>-map.</para>
</step>
<step>
<para
>Voer het volgende commando uit om de nieuwe gegevensbestanden te installeren:</para>
<screen
><userinput
><command
>make</command
></userinput>
<userinput
><command
>make install</command
></userinput
></screen>
<para
>Afhankelijk van uw installatie dient u mogelijk <command
>make install</command
> uit te voeren als <systemitem class="username"
>root</systemitem
>.</para>
</step>
<step>
<para
>Start het spel op en controleer of uw taal is toegevoegd:</para>
<screen
><userinput
><command
>khangman</command
></userinput
></screen>
</step>
<step
><para
>Pak de bestanden in en stuur ze op zodat ik ze toe kan voegen aan de Nieuwe zaken-server en ook in de bijbehorende tde-i18n-module in cvs.</para>
</step>
</procedure>
<para
>Als u tips wilt gebruiken in de nieuwe taal, dan moet u wat meer handelingen verrichten. Hierbij dient u gebruik te maken van de kvtml-opmaak. Kijk voor een voorbeeld even in de Franse of Italiaanse gegevensbestanden. De tag <sgmltag class="starttag"
>o</sgmltag
> is voor het woord, en <sgmltag class="starttag"
>t</sgmltag
> is voor de tip. Probeer de tip af te stemmen op de moeilijkheidsgraad van het niveau. Niveau <quote
>Eenvoudig</quote
> heeft een gemakkelijke tip nodig, terwijl niveau <quote
>Moeilijk</quote
> de definitie uit het woordenboek nodig heeft. Gebruik geen woorden uit dezelfde familie in de tip, anders geeft u het woord te gemakkelijk weg!</para>
<para
>Hier is een voorbeeld van een kvtml-bestand:</para>
<programlisting
><markup>
&lt;?xml version="1.0"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt;
&lt;kvtml&gt;
&lt;e&gt;
&lt;o&gt;cane&lt;/o&gt;
&lt;t&gt;&egrave; il tuo animale domestico preferito&lt;/t&gt;
&lt;/e&gt;
...
...
&lt;/kvtml&gt;
</markup
></programlisting>
</sect1>
<sect1 id="internal">
<title
>Wat wordt er opgeslagen door &khangman; en waar</title>
<para
>Wanneer u een nieuwe taal ophaald via <guimenu
>Bestand</guimenu
> -> <guimenu
>Data in nieuwe taal ophalen...</guimenu
>, dan zal de data worden opgeslagen in <filename class="directory"
>$~/.kde/share/apps/khangman/data</filename
> in een map die de naam van de taalcode heeft. De beschikbare taal mappen worden ook opgeslagen in het instellingenbestand van &khangman; in <filename
>~/.kde/share/config/khangmanrc</filename
>. </para>
<para
>De naam van de provider (dus het adres van de website waar de nieuwe talen moeten worden opgehaald) wordt opgeslagen in <filename
>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
>. </para>
<para
>De Engelse taal (standaard) en de taal van de gebruiker vanuit zijn of haar i18n-pakket (indien beschikbaar) wordt opgeslagen in <filename class="directory"
>$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
>. </para>
<para
>In het instellingenbestand, dat voor iedere gebruiker wordt opgeskagen in <filename
>~/.kde/share/config/khangmanrc</filename
>, worden alle instellingen van het spel opgeslagen, zoals de achtergrondkleur, het niveau waarop u speelt, maar ook de bestanden die via KNewStuff zijn gedownload. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
<title
>Geplande functionaliteit voor &khangman;</title>
<para
>A planned feature is of course to have more language data and also hints in every language. You can help for this in your own language if it is not done yet. Please contact me if you want to help with this, it's just a matter of translating the English words to your language (see <link linkend="changing-words"
>How to add words in a new language for the game</link
>. </para>
<para
>Wat ook gedaan kan worden is het gebruik van andere kvtml-bestanden, zoals die op de tdeedu-website, in &khangman;. Stel u bijvoorbeeld eens voor dat u de hoofdsteden van de wereld kunt spelen in het programma, waarbij de tips u vertelt om welk land het gaat en u dus de bijhorende hoofdstad dient te raden. Of leer woorden in een andere taal. De tip is dan het woord in uw eigen taal, het te raden woord is de vertaling ervan in de vreemde taal. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
<title
>Vragen en antwoorden</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
<para
>Ik krijg de foutmelding dat de afbeeldingen niet gevonden zijn.</para>
</question>
<answer>
<para
>Het spel wordt standaard geïnstalleerd in de map <filename class="directory"
>/usr/local/kde</filename
>. Voeg daarom <filename class="directory"
>/usr/local/kde/bin</filename
> toe aan uw zoekpad ($PATH) en zet de variabele <envar
>TDEDIRS</envar
> op <filename class="directory"
>/usr/local/kde</filename
> voordat u het spel start. U kunt &khangman; ook tijdens de compilatie configuren met de optie <option
>--prefix</option
>=$<envar
>TDEDIR</envar
> waarbij$<envar
>TDEDIR</envar
> de map is van de &kde;-installatie. Deze map is afhankelijk van uw distributie of besturingssysteem.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>&khangman; start niet goed op nadat ik mijn systeem heb opgewaardeerd naar een van de versies van &kde; 3.3</para>
</question>
<answer>
<para
>Dit kan veroorzaakt worden door het veranderen van het configuratiebestand. Verwijder daarom het bestand <filename
>khangmanrc</filename
> uit de map <filename class="directory"
>$HOME/.kde/share/config</filename
>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Dankbetuigingen en licentie</title>
<para
>&khangman; </para>
<para
>Programma copyright 2001-2004 Anne-Marie Mahfouf <email
>annma AT kde DOT org</email
> </para>
<para
>Met dank aan: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Galgje-afbeeldingen: Renaud Blanchard <email
>kisukuma AT chez DOT com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Geluiden: Ludovic Grossard <email
>ludovic.grossard AT libertysurf DOT fr</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Blauw thema, pictogrammen en code: Primoz Anzur <email
>zerokode AT yahoo DOT com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Zweedse gegevensbestanden, programmeerhulp, transparante afbeeldingen i18n-reparaties: Stefan Asserhäll <email
>stefan DOT asserhall AT telia DOT com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Natuurthema: Joe Bolin <email
>jbolin AT users DOT sourceforge DOT net</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Zachtere galgje-afbeeldingen: Matt Howe <email
>mdhowe AT bigfoot DOT com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Zweedse gegevensbestanden: eXParTaKus <email
>expartakus AT expartakus DOT com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Deense gegevensbestanden: Erik Kjaer Pedersen <email
>erik AT mpim-bonn DOT mpg DOT de </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Finse gegevensbestanden: Niko Lewman <email
>niko DOT lewman AT edu DOT hel DOT fi </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Braziliaans Portugese gegevensbestanden: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
>gwidion AT mpc DOT com DOT br </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Catalaanse gegevensbestanden: Antoni Bella <email
>bella5 AT teleline DOT es </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Italiaanse gegevensbestanden: Giovanni Venturi <email
>jumpyj AT tiscali DOT it </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Nederlandse gegevensbestanden: Rinse de Vries <email
>rinse AT kde DOT nl </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Portugese gegevensbestanden: Pedro Morais <email
>morais AT kde DOT org </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Servische (Latijn en Cyrillisch) gegevensbestanden: Chusslove Illich <email
>chaslav AT sezampro DOT yu </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Sloveens gegevensbestanden: Jure Repinc <email
>jlp AT holodeck1 DOT com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Tsjechische gegevensbestanden: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
>lukas AT kde DOT org </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Tadzjiekse gegevensbestanden: Roger Kovacs <email
>rkovacs AT khujand DOT org </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Noorse gegevensbestanden: Torger &#197;ge Sinnes <email
>torg-a-s AT online DOT no </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Hongaarse gegevensbestanden: Tamas Szanto <email
>tszanto@mol.hu </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Programmeerhulp: Robert Gogolok <email
>robertgogolok AT gmx DOT de</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Programmeerhulp: Benjamin Meyer <email
>ben AT meyerhome DOT net</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Codereparaties: Lubos Lun&agrave;k <email
>l.lunak AT kde DOT org</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Codereparaties: Albert Astals Cid <email
>tsdgeos AT terra DOT es</email
></para
> </listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para
>Documentatie copyright 2001-2004 Anne-Marie Mahfouf <email
>annma AT kde DOT org</email
> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Installatie</title>
<sect1 id="getting-khangman">
<title
>Hoe kan ik &khangman; krijgen?</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-general-insert-case: lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->