You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
175 lines
3.6 KiB
175 lines
3.6 KiB
# translation of kdcop.po to Norwegian Nynorsk
|
|
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
|
|
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
#
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004, 2005.
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Extra"
|
|
msgstr "&Ekstra"
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "&Søk:"
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
msgstr "Returnert datatype:"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "gaute@verdsveven.com"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
msgstr "Ein grafisk DCOP-lesar/-klient"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
msgstr "%1 (standard)"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
|
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
|
|
msgstr "Velkommen til KDE DCOP-lesaren"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Køyr"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
msgstr "Køyr det valte DCOP-kallet."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
msgstr "Språkmodus"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
msgstr "Vel språkeksport."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
msgstr "DCOP-lesar"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
msgstr "Ingen parametrar funne."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
msgstr "DCOP-lesarfeil"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
msgstr "Kallfunksjon %1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:431
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:432
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:433
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Verdi"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:640
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:641
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
msgstr "Kan ikkje handtera datatypen %1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:833
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
msgstr "DCOP-kall mislukkast"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
msgstr "<p>DCOP-kall mislukkast.</p>%1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:846
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
"failed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Programmet er framleis registrert i DCOP. Eg veit ikkje kvifor dette kallet "
|
|
"mislukkast.</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:858
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
msgstr "<p>Programmet ser ut til å ha avregistrert seg frå DCOP.</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
msgstr "DCOP-kall %1 køyrd"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:883
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
msgstr "Ukjend type %1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:896
|
|
msgid "No returned values"
|
|
msgstr "Ingen returnerte verdiar"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
msgstr "Veit ikkje korleis %1 skal avkodast"
|