You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

416 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of domtreeviewer.po into Russian
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 16:10+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Нет ошибок"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Превышен размер индекса"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Превышен размер DOMString"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Ошибка запроса структуры"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Неверный документ"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Недопустимый символ"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Данные не разрешены"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Изменения не разрешены"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Не реализовано"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Атрибут используется"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Недопустимое состояние"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксическая ошибка"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Неверное изменение"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Ошибка пространства имён"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Ошибка доступа"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Неизвестное исключение %1"
#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "Добавить атрибут"
#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "Изменить значение атрибута"
#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "Удалить атрибут"
#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "Переименовать атрибут"
#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "Изменить текст"
#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "Вставить узел"
#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "Удалить узел"
#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "Переместить узел"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Дерево DOM для %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "Дерево DOM"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Переместить узлы"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Сохранить дерево DOM как HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите перезаписать\n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Невозможно открыть файл"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Файл \n"
" %1 \n"
" недоступен для записи."
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Недопустимый URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Указанный URL\n"
" %1 \n"
" содержит ошибки."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Удалить узлы"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Нажмите, чтобы добавить>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Удалить атрибуты"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Показать журнал сообщений"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Развернуть"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Увеличить глубину развертывания"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Свернуть"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Уменьшить глубину развертывания"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Удалить узлы"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Создать &элемент..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Создать &текстовый узел..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Удалить атрибуты"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Показать дерево &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Панель инструментов дерева"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Дополнительная панель инструментов"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Изменить атрибут"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Имя &атрибута:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Значение атрибута:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Просмотр дерева DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Список"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Скрыть"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Информация об узле DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Значение &узла:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Тип узла:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI пространства имён:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Имя &узла:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "П&рименить"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Опции дерева DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Чистый"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Показывать &атрибуты"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Подсвечивать &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Изменить элемент"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Имя элемента:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Пространство имён элемента:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Добавить как дочерний"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Вставить перед &текущим"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Журнал сообщений"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Очистить"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Изменить текст"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "&Изменить текст для узла:"