You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmobile.po

295 lines
7.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmobile.po to Russian
# KDE3 - kmobile.pot Russian translation.
# KDE3 - tdepim/kmobile.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003-2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 14:08+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Добавить устройство..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Удалить устройство"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Удалить это устройство"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Пере&именовать устройство..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Настроить устройство..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Добавить новый мобильный телефон или переносное устройство"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Выберите категорию вашего устройства:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Поиск новых устройств..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Добавить"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>У вас нет настроенных устройств."
"<p>Вы хотите добавить новое устройство сейчас?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE Mobile Device Access"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не добавлять"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Неизвестное устройство"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Неизвестное соединение"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Устройству не требуется настройка."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Сотовый мобильный телефон"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Органайзер"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Цифровая камера"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "MP3 плеер"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Не классифицированное устройство"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Записки"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Неверное устройство (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Не удалось прочитать блокировочный файл %s. Попытайтесь удалить его вручную."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Проверьте права доступа файла %1."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Устройство %1 занято."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Устройство %1 занято неизвестным процессом."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Проверьте права доступа на каталоге с файлом блокировки."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Не удалось создать блокировочный файл %1. Проверьте существование этого пути."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Не удалось создать блокировочный файл %1. Код ошибки: %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Настройки сохранены"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Настройки восстановлены"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 удалено"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Соединение с %1 установлено"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Соединение с %1 разорвано"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 отсоединилось"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Разъединение %1 провалено"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Чтение записи в адресной книге %1 из %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Создание контакта %1 на %2 провалено"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Контакт %1 создан на %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Чтение записки %1 из %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Сохранение записки %1 из %2"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "Менеджер устройств KDE Mobile"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Свернуться в системный лоток при запуске"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Первая страница"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Параметры первой страницы"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Вторая страница"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Параметры первой страницы"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Добавьте сюда что-нибудь"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Устройство"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Выберите мобильное устройство"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Выберите мобильное устройство:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Добавить &устройство..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "&Выбрать"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Отмена"