You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/katepart.po

4494 lines
120 KiB

# translation of katepart to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the katepart package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 21:02-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: part/kateprinter.cpp:72
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Gucapa %1"
#: part/kateprinter.cpp:202
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Ihitamo rya)"
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
#, c-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Ibyemeranwaho Bwokomyandikire bya %1"
#: part/kateprinter.cpp:639
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Umwandiko"
#: part/kateprinter.cpp:644
msgid "Print &selected text only"
msgstr "Gucapa umwandiko watoranyijwe gusa"
#: part/kateprinter.cpp:647
msgid "Print &line numbers"
msgstr "Gucapa nomero z'umurongo"
#: part/kateprinter.cpp:650
msgid "Print syntax &guide"
msgstr "Gucapa inyobora y'imyandikire"
#: part/kateprinter.cpp:659
msgid ""
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
msgstr ""
"<pIri hitamo niryo riboneka gusa niba umwandiko utoranyijwe mu nyandiko.</p>"
"<p>Niba riboneka kandi rikoreshwa, gusa umwandiko utoranyijwe uracapwa.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:662
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
msgstr ""
"<p> Niba rikora, numero z'umurongo zizacapwa ku ruhande rw'ibumoso "
"rw'ipaji(amapaji).</p>"
#: part/kateprinter.cpp:664
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
"defined by the syntax highlighting being used."
msgstr ""
"<p>Gucapa agasanduku kerekana ibyemeranwaho bwokomyandikire by'ubwoko "
"bw'idosiye, nk'uko bisobanuwe n'ishimangira ry'imyandikire yakoreshejwe."
#: part/kateprinter.cpp:700
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Umutwempangano && Imperampangano"
#: part/kateprinter.cpp:708
msgid "Pr&int header"
msgstr "Gucapa umutwempangano"
#: part/kateprinter.cpp:710
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Gucapa Imperampangano"
#: part/kateprinter.cpp:715
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Imyandikire Umutwempangano/Imperampangano:"
#: part/kateprinter.cpp:720
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Guhitamo Imyandikire..."
#: part/kateprinter.cpp:724
msgid "Header Properties"
msgstr "Ibiranga Umutwempangano"
#: part/kateprinter.cpp:727
msgid "&Format:"
msgstr "Imiterere:"
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
msgid "Colors:"
msgstr "Amabara:"
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
msgid "Foreground:"
msgstr "Mbugambanza:"
#: part/kateprinter.cpp:740
msgid "Bac&kground"
msgstr "Mbuganyuma"
#: part/kateprinter.cpp:743
msgid "Footer Properties"
msgstr "Ibiranga Imperampangano"
#: part/kateprinter.cpp:747
msgid "For&mat:"
msgstr "Imiterere:"
#: part/kateprinter.cpp:761
msgid "&Background"
msgstr "Mbuganyuma"
#: part/kateprinter.cpp:788
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Imiterere y'umutwempangano w'ipaji. Amatagi akurikira aremewe:</p>"
#: part/kateprinter.cpp:790
msgid ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
msgstr ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: Izina ry'ukoresha rigezweho</li>"
"<li><tt>%d</tt>: Uzuza itariki/igihe mu miterere migufi</li>"
"<li><tt>%D</tt>: Uzuza itariki/igihe mu miterere miremire</li>"
"<li><tt>%h</tt>: igihe kigezweho</li>"
"<li><tt>%y</tt>: igihe kigezweho mu miterere migufi</li>"
"<li><tt>%Y</tt>: itariki igezweho mu miterere miremire</li>"
"<li><tt>%f</tt>: izina ry'idosiye</li>"
"<li><tt>%U</tt>: URL yuzuye y'inyandiko</li>"
"<li><tt>%p</tt>: Nomero y'ipaji</li></ul>"
"<br><u>Impugukirwa:</u> <b>Nta</b>gukoresha inyuguti '|' (akarongo gahagaze)."
#: part/kateprinter.cpp:804
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Imiterere y'imperampangano y'ipaji. Amatagi akurikira aremewe:</p>"
#: part/kateprinter.cpp:908
msgid "L&ayout"
msgstr "Imboneko"
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
msgid "&Schema:"
msgstr "Igishushanyombonera:"
#: part/kateprinter.cpp:919
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Gushushanya ibara rya mbuganyuma"
#: part/kateprinter.cpp:922
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Gushushanya udusanduku"
#: part/kateprinter.cpp:925
msgid "Box Properties"
msgstr "Ibiranga Agasanduka"
#: part/kateprinter.cpp:928
msgid "W&idth:"
msgstr "Ubugari:"
#: part/kateprinter.cpp:932
msgid "&Margin:"
msgstr "Marije:"
#: part/kateprinter.cpp:936
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ibara:"
#: part/kateprinter.cpp:954
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
"background.</p>"
msgstr ""
"<p>Niba bikora, ibara rya mbuganyuma rya muhinduzi rizakoreshwa. </p>"
"<p>Ibi bizagira akamaro niba ibara ry'igishushanyombonera ryarahanzwe ku "
"bijyanye na mbuganyuma yijimye.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:957
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Niba bikora, agasanduku nkuko bisobanuwe mu biranga biri hasi kazashushanywa "
"ahakikije ibiri muri buri paji. Umutwempangano n'Imperampangano bizatandukanywa "
"n'ibirimo hamwe n'umurongo.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:961
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Ubugari bw'agasanduku k'imbata"
#: part/kateprinter.cpp:963
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Marije imbere mu dusanduku, muri pigiseli"
#: part/kateprinter.cpp:965
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Ibara ry'umurongo wo gukoresha ku dusanduku"
#: part/katebookmarks.cpp:77
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Kuboneza akamenyetso"
#: part/katebookmarks.cpp:80
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Niba umurongo udafite akamenyetso noneho ongeraho kamwe, ataribyo wagakuraho."
#: part/katebookmarks.cpp:81
msgid "Clear &Bookmark"
msgstr "Gusiba Akamenyetso"
#: part/katebookmarks.cpp:84
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Gusiba Utumenyetso Twose"
#: part/katebookmarks.cpp:87
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Kuraho utumenyetso twose tw'inyandiko igezweho."
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Akamenyetso Gakurikira"
#: part/katebookmarks.cpp:93
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Jya ku kamenyetso gakurikira."
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Akamenyetso kabanza"
#: part/katebookmarks.cpp:99
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Jya ku kamenyetso kabanza."
#: part/katebookmarks.cpp:203
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "Bikurikira: %1 - \"%2\""
#: part/katebookmarks.cpp:210
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "Bibanza: %1 - \"%2\""
#: part/katefactory.cpp:70
msgid "Kate Part"
msgstr "Igice Kate "
#: part/katefactory.cpp:71
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Inyangingo ya muhinduzi ishyirikamo"
#: part/katefactory.cpp:72
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2004 Abanditsi ba Kate"
#: part/katefactory.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "Umurinzi"
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
#: part/katefactory.cpp:91
msgid "Core Developer"
msgstr "Mukoraporogaramu intima"
#: part/katefactory.cpp:87
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Ububikomfasha sisitemu bwiza"
#: part/katefactory.cpp:88
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Iyandika ry'Amabwiriza"
#: part/katefactory.cpp:89
msgid "Testing, ..."
msgstr "Igerageza, ..."
#: part/katefactory.cpp:90
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Mukoraporogaramu Intima Usanzwe"
#: part/katefactory.cpp:92
msgid "KWrite Author"
msgstr "Umwanditsi wa KKwandika"
#: part/katefactory.cpp:93
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Umuyoboro wa KKwandika ku KIbice"
#: part/katefactory.cpp:96
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KKwandika Gubiranyuma Amateka, Ikorana-bindi Kkuvuganyuguti"
#: part/katefactory.cpp:97
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Ifasha ry'ishimangira imyandikire XML KKwandika"
#: part/katefactory.cpp:98
msgid "Patches and more"
msgstr "Amatsindaporogaramu n'ibindi"
#: part/katefactory.cpp:99
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Inyobora Mukoraporogaramu & Gushimangira"
#: part/katefactory.cpp:101
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Ishimangira rya Amadosiye-Spec RPM, Perl, Diff n'ibindi"
#: part/katefactory.cpp:102
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Ishimangira rya VHDL"
#: part/katefactory.cpp:103
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Ishimangira rya SQL"
#: part/katefactory.cpp:104
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ishimangira rya Ferite"
#: part/katefactory.cpp:105
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Ishimangira rya ILERPG"
#: part/katefactory.cpp:106
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Ishimangira rya LaTeX"
#: part/katefactory.cpp:107
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Ishimangira rya Mukoradosiye, Python"
#: part/katefactory.cpp:108
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Ishimangira rya Python"
#: part/katefactory.cpp:110
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Ishimangira ry'Igishushanyombonera"
#: part/katefactory.cpp:111
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Urutonde Ijamborufunguzo/Ubwokobyatanzwe PHP"
#: part/katefactory.cpp:112
msgid "Very nice help"
msgstr "Ifashayobora nziza cyane"
#: part/katefactory.cpp:113
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Abantu bose bateye inkunga kandi nibagiwe kugaragaza"
#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: part/katesearch.cpp:72
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr ""
"Kureba ikiba cya mbere cy'igice cy'umwandiko cyangwa imvugo idahinduka."
#: part/katesearch.cpp:74
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Kureba ikiba gikurikira cy'interuro y'ishakisha"
#: part/katesearch.cpp:76
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Kureba ikiba kibanza cy'interuro y'ishakisha"
#: part/katesearch.cpp:78
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
"given text."
msgstr ""
"Kureba igice cy'umwandiko cyangwa interuro idahinduka no guhindura igisubizo "
"hamwe n'umwandiko watanzwe."
#: part/katesearch.cpp:331
msgid "Search string '%1' not found!"
msgstr "Gushaka ikurikiranyanyuguti '%1' bitabonetse!"
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
msgid "Find"
msgstr "Gushaka"
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made.\n"
"%n replacements made."
msgstr ""
"%n Isimbura ryakozwe. \n"
"%n Amasimbura yakozwe."
#: part/katesearch.cpp:479
msgid "End of document reached."
msgstr "Impera y'inyandiko yagezweho."
#: part/katesearch.cpp:480
msgid "Beginning of document reached."
msgstr "Intangiriro y'inyandiko yagezweho."
#: part/katesearch.cpp:485
msgid "End of selection reached."
msgstr "Impera y'ihitamo yagezweho."
#: part/katesearch.cpp:486
msgid "Beginning of selection reached."
msgstr "Itangiriro y'ihitamo yagezweho."
#: part/katesearch.cpp:490
msgid "Continue from the beginning?"
msgstr "Gukomeza kuva ku ntangiriro?"
#: part/katesearch.cpp:491
msgid "Continue from the end?"
msgstr "Gukomeza kuva ku mpera?"
#: part/katesearch.cpp:499
msgid "&Stop"
msgstr "Guhagarara"
#: part/katesearch.cpp:753
msgid "Replace Confirmation"
msgstr "Gusimbura Iyemeza"
#: part/katesearch.cpp:755
msgid "Replace &All"
msgstr "Gusimbura byose"
#: part/katesearch.cpp:755
msgid "Re&place && Close"
msgstr "Gusimbura no Gufunga"
#: part/katesearch.cpp:755
msgid "&Replace"
msgstr "Gusimbuza"
#: part/katesearch.cpp:757
msgid "&Find Next"
msgstr "Shaka ibikurikira"
#: part/katesearch.cpp:762
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
msgstr "Byabonwe ikiba cy'ijambo ry'ishakisha. Urifuza gukora iki?"
#: part/katesearch.cpp:814
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
msgstr "Ikoresha:gushaka[:[bcersw]] ISHUSHO"
#: part/katesearch.cpp:826
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
msgstr "Ugukoresha: ifind[:[bcrs]] ISHUSHO"
#: part/katesearch.cpp:880
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
msgstr "Ikoresha: gusimbura [:[bceprsw]] ISHUSHO [ISIMBURA]"
#: part/katesearch.cpp:914
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
msgstr "<p>Ikoresha: <code>gushaka[:bcersw] ISHUSHO</code></p>"
#: part/katesearch.cpp:917
msgid ""
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
msgstr ""
"<p>Ikoresha: <code>i_gushaka:[:bcrs] ISHUSHO</code>"
"<br>i_gushaka ikora ishaka nyongeragaciro cyangwa 'nkuko wanditse' </p>"
#: part/katesearch.cpp:921
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
msgstr "<p>Ikoresha: <code>gusimbura[:bceprsw] ISIMBURA RY'ISHUSHO</code></p>"
#: part/katesearch.cpp:924
msgid ""
"<h4><caption>Options</h4>"
"<p><b>b</b> - Search backward"
"<br><b>c</b> - Search from cursor"
"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
msgstr ""
"<h4><caption>Amahitamo</h4>"
"<p><b>b</b> - Gushakisha Inyuma"
"<br><b>c</b> - Ishakisha uhereye ku nyoboranyandiko"
"<br><b>r</b> - Ishusho ni interuro idahinduka"
"<br><b>s</b> - Ishakisha ryita ku nyuguti nkurunto"
#: part/katesearch.cpp:933
msgid ""
"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
"<br><b>w</b> - Search whole words only"
msgstr ""
"<br><b>e</b> - Gushakisha mu mwandiko watoranyijwe gusa"
"<br><b>w</b> - Gushakisha amagambo yuzuye gusa"
#: part/katesearch.cpp:939
msgid ""
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
"characters in the strings, prepend them with a backslash."
msgstr ""
"<br><b>p</b> - Urwinjiriro rwo gusimbura</p>"
"<p>Niba ISIMBURA ntarihari, ikurikiranyanyuguti ubusa rirakoreshwa.</p>"
"<p>Niba wifuza kugira umwanyabusa mu ISHUSHO ryawe, ugomba gushyira utwugarizo "
"kuri byombi ISHUSHO n' ISIMBURA hamwe n'akugarizo kamwe cyangwa tubiri. Mu "
"kugira inyuguti z'utwugarizo mu ikurikiranyanyuguti, watubanziriza "
"akarongomberamenyuma."
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
#, fuzzy
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
msgstr ". Kwiyandikisha 2 Ibigenga ( Icyabaye ID , Umumaro Kuri ) "
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
"(function))"
msgstr ""
". Kwiyandikisha 2 Ibigenga ( Icyabaye ID ( Umubare ) , Umumaro Kuri ( Umumaro ) "
") "
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
#, fuzzy
msgid "indenter.register:invalid event id"
msgstr ". Kwiyandikisha : Bitemewe Icyabaye ID "
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
#, fuzzy
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
msgstr ". Kwiyandikisha : ni A Umumaro Gushyiraho ya: "
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
#, fuzzy
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
#, fuzzy
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
"col)"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
"col) (4x number)"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
#, fuzzy
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
"(number,number,string)"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
#, fuzzy
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
msgstr "OYA "
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
msgstr "IYANDIKA Amakosa : %1 "
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Itazwi>"
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Imyandikire & Amabara"
#: part/katedocument.cpp:437
msgid "Cursor & Selection"
msgstr "Inyoboranyandiko & Ihitamo"
#: part/katedocument.cpp:440
msgid "Editing"
msgstr "Guhindura"
#: part/katedocument.cpp:443
msgid "Indentation"
msgstr "Isunika"
#: part/katedocument.cpp:446
msgid "Open/Save"
msgstr "Gufungura/Kubika"
#: part/katedocument.cpp:449
msgid "Highlighting"
msgstr "Igaragaza cyane"
#: part/katedocument.cpp:452
msgid "Filetypes"
msgstr "AmokoIdosiye"
#: part/katedocument.cpp:455
msgid "Shortcuts"
msgstr "Amahinanzira"
#: part/katedocument.cpp:458
msgid "Plugins"
msgstr "Amacomeka"
#: part/katedocument.cpp:475
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Ibishushanyombonera Imyandikire & ibara"
#: part/katedocument.cpp:478
msgid "Cursor & Selection Behavior"
msgstr "Imyitwarire Inyoboranyandiko & Ihitamo"
#: part/katedocument.cpp:481
msgid "Editing Options"
msgstr "Amahitamo yo Guhindura"
#: part/katedocument.cpp:484
msgid "Indentation Rules"
msgstr "Amategeko y'Isunika"
#: part/katedocument.cpp:487
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Ifungura & Ibika ry'Idosiye"
#: part/katedocument.cpp:490
msgid "Highlighting Rules"
msgstr "Amategeko y'Ishimangira"
#: part/katedocument.cpp:493
msgid "Filetype Specific Settings"
msgstr "Amagenamiterere Yihariye y'UbwokoIdosiye"
#: part/katedocument.cpp:496
msgid "Shortcuts Configuration"
msgstr "Iboneza ry'amahinanzira."
#: part/katedocument.cpp:499
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Umuyobozi w'Icomeka"
#: part/katedocument.cpp:2482
msgid ""
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
"disk storage for it."
msgstr ""
"Idosiye %1 ntiyashoboye gutangizwa mu buryo bwuzuye, nkuko hatari ubushyinguro "
"disiki gihegito buhagije bwayo."
#: part/katedocument.cpp:2484
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Idosiye %1 ntiyashoboye gutangizwa, nkuko bitashobotse kuyisoma.\n"
"\n"
"Wareba niba ufite uburenganzira bwo gusoma kuri iyi nyandiko."
#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
msgstr "Idosiye %1 ni nyabibiri, kuyibika bizatuma iba idosiye yononekaye."
#: part/katedocument.cpp:2495
msgid "Binary File Opened"
msgstr "Idosiye Nyabibiri Ifunguwe"
#: part/katedocument.cpp:2553
msgid ""
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
"Saving it could cause data loss.\n"
"\n"
"Do you really want to save it?"
msgstr ""
"Iyi dosiye ntiyashoboye gutangizwa neza kubera kubura umwanya disiki gihegito. "
"Kuyibika byari gutera ibura ry'ibyatanzwe.\n"
"\n"
"Wifuza kuyibika koko?"
#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Impamvu zishoboka:"
#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
#: part/katedocument.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Kubika "
#: part/katedocument.cpp:2561
#, fuzzy
msgid "Trying to Save Binary File"
msgstr "Kuri Kubika Idosiye "
#: part/katedocument.cpp:2574
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Wifuza koko kubika iyi dosiye idahinduwe? Washoboraga gusimbura ibyatanzwe "
"byahinduwe mu idosiye kuri disiki."
#: part/katedocument.cpp:2574
#, fuzzy
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Kuri Kubika Idosiye "
#: part/katedocument.cpp:2580
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
"were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Wifuza koko kubika iyi dosiye? Zombi idosiye yawe ifunguye n'idosiye kuri "
"disiki zahinduwe. Hari ibyatanzwe byabuze."
#: part/katedocument.cpp:2591
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
"Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Isobeka ryatoranyijwe ntiryashoboye gusobeka buri nyuguti inikode muri iyi "
"nyandiko. Wifuza koko kuyibika? Hashobora kuba hari ibyatanzwe byabuze."
#: part/katedocument.cpp:2642
#, fuzzy
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Inyandiko OYA , Nka OYA Kuri Kwandika Kuri %1 . \n"
"\n"
"Kwandika Kuri iyi Idosiye Cyangwa Disiki%1 Umwanya ni Bihari . "
#: part/katedocument.cpp:2755
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Wifuza koko gukomeza gufunga iyi dosiye? Ukubura ku ibyatanzwe gushobora "
"kugaragara."
#: part/katedocument.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Funga "
#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
msgid "Save File"
msgstr "Bika idosiye"
#: part/katedocument.cpp:4339
msgid "Save failed"
msgstr "Kubika Byanze"
#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Urifuzaga gukora iki?"
#: part/katedocument.cpp:4402
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Idosiye Yahinduwe kuri Disiki"
#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
msgid "&Reload File"
msgstr "Kongera gutangiza Idosiye"
#: part/katedocument.cpp:4402
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "Kwirengagiza Impinduka"
#: part/katedocument.cpp:4980
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Idosiye '%1' yahinduwe n'indi porogaramu."
#: part/katedocument.cpp:4983
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Idosiye '%1' yaremwe n'indi porogaramu."
#: part/katedocument.cpp:4986
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Idosiye '%1' yasibwe n'indi porogaramu."
#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?"
#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Gusimbuza Idosiye?"
#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
msgid "&Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: part/katefiletype.cpp:273
msgid "&Filetype:"
msgstr "Ubwokoidosiye:"
#: part/katefiletype.cpp:279
msgid "&New"
msgstr "Inshya"
#: part/katefiletype.cpp:289
msgid "N&ame:"
msgstr "Izina:"
#: part/katefiletype.cpp:294
msgid "&Section:"
msgstr "Icyiciro:"
#: part/katefiletype.cpp:299
msgid "&Variables:"
msgstr "Impinduragaciro:"
#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Imigereka y'Idosiye:"
#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "Amoko MIME:"
#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
msgid "Prio&rity:"
msgstr "Uburenganzira:"
#: part/katefiletype.cpp:332
msgid "Create a new file type."
msgstr "Kurema ubwoko bushya bw'idosiye."
#: part/katefiletype.cpp:333
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Gusiba ubwoko bugezweho bw'idosiye."
#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Izina ry'ubwokodosiye buzaba umwandiko w'ikigize ibikubiyemo bijyanye."
#: part/katefiletype.cpp:337
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
"Izina ry'icyiciro rikoreshwa mu gutunganya amako y'idosiye mu bikubiyemo."
#: part/katefiletype.cpp:339
msgid ""
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ikurikiranyanyuguti rikwemerera kuboneza amagenamiterere ya Kate ku madosiye "
"yatoranyijwe kuri ubu bwokomime ukoresheje impinduragaciro za Kate. Ushobora "
"gushyiramo ihitamo ry'iboneza iryo ariryo ryose, nk'ishimangira, "
"uburyo-isunika, isobeka, n'ibindi.</p>"
"<p>Ku bijyanye n'urutonde rwuzuye rw'impinduragaciro zizwi, wareba "
"igitabomikorere.</p>"
#: part/katefiletype.cpp:344
msgid ""
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
". The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Impishanyandiko y'ibimenyetso ikwemerera guhitamo amadosiye ukurikije "
"izinadosiye. Impishanyandiko yihariye ikoresha akanyenyeri n'umugereka "
"w'idosiye, nk'urugero <code>*.txt; *.text</code>. Ikurikiranyanyuguti "
"n'urutonde rutandukanyijwe-utudomotubiri rw'impishanyandiko."
#: part/katefiletype.cpp:349
msgid ""
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
"text/plain; text/english</code>."
msgstr ""
"Impishanyandiko y'ubwoko mime ikwemerera guhitamo amadosiye hakurikijwe "
"ubwokomime. Ikurikiranyanyuguti n'urutonde rutandukanyijwe-utudomotubiri "
"rw'amokomime, nk'urugero <code>umwandiko/birambuye; umwandiko/icyongereza</code>"
"."
#: part/katefiletype.cpp:353
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Yerekana inyobora igufasha guhitamo ku buryo bworoshye amokomime."
#: part/katefiletype.cpp:355
msgid ""
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
"file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Iboneza uburenganzira bw'ubu bwoko bw'idosiye. Niba ubwoko bw'idosiye burenze "
"bumwe buhitamo idosiye imwe, ifite uburenganzira burenze izakoreshwa."
#: part/katefiletype.cpp:427
msgid "New Filetype"
msgstr "Ubwokoidosiye Bushya"
#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Ibiranga bya %1"
#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Guhitamo Amoko Mime ushaka y'ubu bwoko bw'idosiye.\n"
"Wamenya ko ibi bizahuzwa mu buryo bwikoresha n'imigereka y'idosiye."
#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Gutoranya Amoko Mime"
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
#: part/katehighlight.cpp:1193
msgid "None"
msgstr "Nta na kimwe"
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
msgid "Available Commands"
msgstr "Amabwiriza Aboneka"
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
msgstr ""
"<p>Ku bijyanye n'ifashayobora ku mabwirizwa ubwayo, kora <code>"
"'Ifashayobora &lt;ibwirizwa&gt;'</code></p>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Nta fashayobora '%1'"
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Nta bwirizwa nkiryo <b>%1</b>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
"</code></p>"
msgstr ""
"<p>Iki ni igiceKate <b>umurongo w'ibwirizwa</b>."
"<br>Imyandikire: <code><b>ibwirizwa [ inkoresha]</b></code>"
"<br>Ku bijyanye n'urutonde rw'amabwirizwa aboneka, injiza <code><b>"
"urutonde rw'ifashayobora</b></code>"
"<br>Ku bijyanye n'ifashayobora y'amabwirizwa yihariye, injiza <code><b>"
"ibwirizwa &lt;ifashayobora&gt;</b></code></p>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
msgid "Success: "
msgstr "Ibyatunganye:"
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
msgid "Success"
msgstr "Ibyatunganye"
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
msgid "Error: "
msgstr "Ikosa"
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Ibwirizwa \"%1\" ryanze."
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Nta bwirizwa nkiryo: \"%1\""
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr "Akamenyetso"
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
#, c-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Ubwoko bw'Ikimenyetso %1"
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Kuboneza Ubwoko bw'Ikimenyetso Mburabuzi"
#: part/kateschema.cpp:279
msgid "Text Area Background"
msgstr "Mbunganyuma y'Umwanya Mwandiko"
#: part/kateschema.cpp:283
msgid "Normal text:"
msgstr "Umwandiko usanzwe:"
#: part/kateschema.cpp:289
msgid "Selected text:"
msgstr "Umwandiko watoranyijwe:"
#: part/kateschema.cpp:295
msgid "Current line:"
msgstr "Umurongo ugezweho:"
#: part/kateschema.cpp:305
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Akadomotaruka Gakora"
#: part/kateschema.cpp:306
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Akadomotaruka Kagezweho"
#: part/kateschema.cpp:307
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Akadomotaruka Kahagaritswe"
#: part/kateschema.cpp:308
msgid "Execution"
msgstr "Itangiza"
#: part/kateschema.cpp:317
msgid "Additional Elements"
msgstr "Ingingo Nyongera"
#: part/kateschema.cpp:321
msgid "Left border background:"
msgstr "Mbuganyuma y'impera ibumoso:"
#: part/kateschema.cpp:327
msgid "Line numbers:"
msgstr "Nomero z'umurongo:"
#: part/kateschema.cpp:333
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Ishimangira ry'udusodeko:"
#: part/kateschema.cpp:339
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Ibiranga by'ifunika ijambo:"
#: part/kateschema.cpp:345
msgid "Tab markers:"
msgstr "Ibyerekana Isimbuka:"
#: part/kateschema.cpp:357
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'umwanya w'ihindura.</p>"
#: part/kateschema.cpp:358
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'ihitamo.</p>"
"<p>Kuboneza ibara ry'umwandiko, gukoresha ikiganiro cyo \"<b>"
"Kuboneza Ishimangira</b>\".</p>"
#: part/kateschema.cpp:361
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
"transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'ubwoko bw'ikiranga cyatoranyijwe.</p>"
"<p><b>Impugukirwa</b>: Ibara ry'ikiranga ryerekanwa ku buryo bugaragara kubera "
"ububonerane.</p>"
#: part/kateschema.cpp:364
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Gutoranya ubwoko bw'ikiranga wifuza guhindura.</p>"
#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
"where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'umurongo ukora ugezweho, bivuze umurongo aho "
"inyoboranyandiko yawe iri.</p>"
#: part/kateschema.cpp:368
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
"in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Iri bara rizakoreshwa gushushanya nomero y'umurongo (niba bikora) n'imirongo "
"mu kadirishya umubare-izinga.</p>"
#: part/kateschema.cpp:370
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Iboneza ibara ry'uguhura ry'agasodeko. Ibi bivuze, niba ushyize "
"inyoboranyandiko urugero kuri a <b>(</b>, uguhura <b>)</b> "
"kuzashimangirwa n'iri bara.</p>"
#: part/kateschema.cpp:374
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Ishyiraho ibara ry'ibiranga by'ifunika-rijyanye n'Ijambo :</p><dl><dt>"
"Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka</dt><dd>Umurongo uhagaze werekana inkingi aho "
"umwandiko ugiye gufunikwa</dd><dt>Ifunika ry'Ijambo Rihinduka</dt><dd>"
"Akambi kerekanwe ibumoso bw'imirongo ifunitswe-bigaragara</dd></dl>"
#: part/kateschema.cpp:380
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
msgstr "<p>Iboneza ibara ry'ibiranga musimbutsi:</p>"
#: part/kateschema.cpp:605
msgid ""
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
"from the popup menu."
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
"menu when appropriate."
msgstr ""
"Uru rutonde rwerekana imisusire mburabuzi y'igishushombonera kigezweho kandi "
"igatanga uburyo bwo kuyihindura. Izina ry'imisusire ryerekana amagenamiterere "
"y'imisusire agezweho."
"<p> Guhindura amabara, kanda udukare dusize ibara, cyangwa uhitemo ibara ryo "
"guhindura uhereye ku bikubiyemo byirambura. "
"<p> Ushobora gukuramo mbuganyuma n'amabara ya mbuganyuma yatoranyijwe uhereye "
"ku bikubiyemo byirambura igihe ari ngombwa."
#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
msgid "H&ighlight:"
msgstr "Ishimangira:"
#: part/kateschema.cpp:711
msgid ""
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
"and choose a property from the popup menu."
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
"from the popup menu."
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
"menu when appropriate."
msgstr ""
"Urutonde rwerekana imyumvire y'uburyo bw'ishimangira imyandikire igezweho kandi "
"igatanga uburyo bwo kubihindura. Izina ry'imyumvire ryerekana amagenamiterere "
"y'imisusire igezweho."
"<p> Guhindura ukoresheje mwandikisho, kanda <strong>&lt;UMWANYA&gt;</strong> "
"kandi uhitemo ibiranga uhereye ku bikubiyemo byirambura."
"<p> Guhindura amabara, kanda udukare dusize ibara, cyangwa uhitemo ibara ryo "
"guhindura uhereye ku bikubiyemo byirambura. "
"<p> Ushobora gukuramo mbuganyuma n'amabara ya mbuganyuma yatoranyijwe uhereye "
"ku bikubiyemo byirambura igihe ari ngombwa."
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "Gishya..."
#: part/kateschema.cpp:853
msgid "Colors"
msgstr "Amabara"
#: part/kateschema.cpp:859
msgid "Normal Text Styles"
msgstr "Imisusire Umwandiko Usanzwe"
#: part/kateschema.cpp:863
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Kugaragaza Imisusire Umwandiko "
#: part/kateschema.cpp:868
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "Igishushanyombonera mburabuzi cya %1:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Izina ry'Igishushanyombonera Gishya"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "New Schema"
msgstr "Igishushanyombonera Gishya"
#: part/kateschema.cpp:1053
msgid "Context"
msgstr "urwego rw'imyumvire, rw'imivugirwe"
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
#: part/kateschema.cpp:1058
msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#: part/kateschema.cpp:1059
msgid "Selected"
msgstr "Byahiswemo"
#: part/kateschema.cpp:1060
msgid "Background"
msgstr "Mbuganyuma"
#: part/kateschema.cpp:1061
msgid "Background Selected"
msgstr "Mbuganyuma Yatoranyijwe"
#: part/kateschema.cpp:1063
msgid "Use Default Style"
msgstr "Gukoresha Imisusire Mburabuzi"
#: part/kateschema.cpp:1097
msgid "&Bold"
msgstr "Bitsindagiyev"
#: part/kateschema.cpp:1099
msgid "&Italic"
msgstr "Biberamye"
#: part/kateschema.cpp:1101
msgid "&Underline"
msgstr "Gucaho umurongo"
#: part/kateschema.cpp:1103
msgid "S&trikeout"
msgstr "Gucishamo akarongo"
#: part/kateschema.cpp:1108
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Ibara Risanzwe..."
#: part/kateschema.cpp:1109
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Ibara Ryatoranyijwe..."
#: part/kateschema.cpp:1110
msgid "&Background Color..."
msgstr "Ibara rya Mbuganyuma..."
#: part/kateschema.cpp:1111
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Ibara rya Mbuganyuma Ryatoranyijwe..."
#: part/kateschema.cpp:1122
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Gukuramo Ibara rya Mbuganyuma"
#: part/kateschema.cpp:1124
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Gukuramo Ibara rya Mbuganyuma Ryatoranyijwe"
#: part/kateschema.cpp:1129
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Gukoresha Imisusire Mburabuzi"
#: part/kateschema.cpp:1352
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"\"Gukoresha Imisusire Mburabuzi\" bizavanwaho mu buryo bwikoresha igihe "
"uhinduye ibiranga by'imisusire ibyo aribyo byose. "
#: part/kateschema.cpp:1353
msgid "Kate Styles"
msgstr "Imisusire Kate"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b>"
"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Ikosa <b>%4</b><br> ryagaragaye mu idosiye %1 kuri %2/%3</qt>"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
#, c-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Ntibishobotse gufungura %1"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
msgid "Errors!"
msgstr "Amakosa!"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Ikosa:%1"
#: part/katedialogs.cpp:153
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Isunika Ryikoresha"
#: part/katedialogs.cpp:157
msgid "&Indentation mode:"
msgstr "Uburyo bw'isunika:"
#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
msgid "Configure..."
msgstr "Kugena imiterere..."
#: part/katedialogs.cpp:163
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
msgstr "Kongeramo Dogisigeni iyobora \"*\" igihe cyo kwandika"
#: part/katedialogs.cpp:164
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:166
msgid "Indentation with Spaces"
msgstr "Isunika hamwe n'Imyanya"
#: part/katedialogs.cpp:168
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
msgstr "Gukoresha imyanya aho gukoresha amasimbuka mu gusunika"
#: part/katedialogs.cpp:169
msgid "Emacs style mixed mode"
msgstr "Uburyo buvanze bw'imisusire Emacs"
#: part/katedialogs.cpp:173
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Umubare w'Imyanya:"
#: part/katedialogs.cpp:175
msgid "Keep indent &profile"
msgstr "Kugumana ibijyanye n'akagerampera"
#: part/katedialogs.cpp:176
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Kugumana imyanya y'ikirenga"
#: part/katedialogs.cpp:178
msgid "Keys to Use"
msgstr "Buto zo gukoresha"
#: part/katedialogs.cpp:179
msgid "&Tab key indents"
msgstr "Utugerampera twa buto isimbuka"
#: part/katedialogs.cpp:180
msgid "&Backspace key indents"
msgstr "Utugerampera twa buto umwanyanyuma"
#: part/katedialogs.cpp:183
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
msgstr "Uburyo bwa buto Isimbuka niba Ntacyatoranyijwe"
#: part/katedialogs.cpp:185
msgid "Insert indent &characters"
msgstr "Kongeramo Inyuguti z'akagerampera"
#: part/katedialogs.cpp:186
msgid "I&nsert tab character"
msgstr "Kongeramo inyuguti y'isimbuka"
#: part/katedialogs.cpp:187
msgid "Indent current &line"
msgstr "Gusunika umurongo ugezweho"
#: part/katedialogs.cpp:209
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
msgstr "Wareba ibi niba wifuza gusunika hamwe n'imyanya buhoro nk'amasimbuka."
#: part/katedialogs.cpp:211
msgid ""
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
msgstr "Amasunika arenze umubare w'imyanya yatoranijwe ntabwo azagirwa magufi."
#: part/katedialogs.cpp:214
msgid ""
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
msgstr ""
"Ibi byemerera buto <b>Isimbuka</b> gukoreshwa mu kongera urwego rw'isunika."
#: part/katedialogs.cpp:217
msgid ""
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
"level."
msgstr ""
"Ibi byemerera buto <b>Umwanyanyuma</b> gukoreshwa mu kugabanya urwego "
"w'isunika."
#: part/katedialogs.cpp:220
msgid ""
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
"comment."
msgstr ""
"Mu buryo bwikoresha yongeramo \"*\" iyobora mu gihe cyo kwandika mu bisobanuro "
"by'imisusire Dogisigeni. "
#: part/katedialogs.cpp:223
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
msgstr "Gukoresha imvange y'inyuguti z'isimbuka niz'umwanya mu isunika."
#: part/katedialogs.cpp:225
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:227
msgid "The number of spaces to indent with."
msgstr "Umubare w'imyanya yo gusunika hamwe."
#: part/katedialogs.cpp:230
msgid ""
"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
"and can be configured in an extra dialog."
msgstr ""
"Niba iyi buto ikora, amahitamo nyongera ya musunika zihariye araboneka kandi "
"ashobora kubonezwa mu kiganiro ndenga."
#: part/katedialogs.cpp:282
msgid "Configure Indenter"
msgstr "Kuboneza Igisunika"
#: part/katedialogs.cpp:357
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Ukugenda ku Inyoboranyandiko y'Umwandiko "
#: part/katedialogs.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Urugo rwiza"
#: part/katedialogs.cpp:363
msgid "Wrap c&ursor"
msgstr "Gufunika Inyoborayandika"
#: part/katedialogs.cpp:367
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "IpajiHejuru/IpajiHasi byimura inyoborayandika"
#: part/katedialogs.cpp:373
msgid "Autocenter cursor (lines):"
msgstr "(Imirongo) inyoborayandika nyakwishyirahagati:"
#: part/katedialogs.cpp:380
msgid "Selection Mode"
msgstr "Uburyo bw'Ihitamo"
#: part/katedialogs.cpp:384
msgid "&Normal"
msgstr "Igisanzwe"
#: part/katedialogs.cpp:385
msgid "&Persistent"
msgstr "Kigumaho"
#: part/katedialogs.cpp:390
msgid ""
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
"movement."
msgstr ""
"Amahitamo azasimburwa n'umwandiko wanditswe kandi uzabura mu iyimuka "
"ry'inyoborayandika."
#: part/katedialogs.cpp:393
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
msgstr "Amahitamo azaguma na nyuma y'iyimuka ry'inyoborayandika n'iyandika."
#: part/katedialogs.cpp:396
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Iboneza umubare w'imirongo yo kugumisha igaragara hejuru no hasi "
"y'inyoborayandika igihe bishoboka."
#: part/katedialogs.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
msgstr ""
"Igihe bitoranyijwe, gukanda buto urugo bizatera inyoborayandika kureka "
"umwanyabusa no kujya ku ntangiriro y'umwandiko w'umurongo."
#: part/katedialogs.cpp:405
msgid ""
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
"most editors."
"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
msgstr ""
"Igihe bikora, kwimura inyoborayandika y'iyongeramo gukoresha buto z'<b>"
"Ibumoso</b> n'<b>Iburyo</b>bizajya ku murongo ubanza/ukurikira ku "
"ntangiriro/impera by'umurongo, bisa nka muhinduzi nyinshi."
"<p> Igihe bidakora, inyoborayandika ntishobora kwimurwa ibumoso bw'itangira "
"ry'umurongo, ariko ishobora kwimurwa ku mpera y'umurongo, byo bishobora "
"korohera cyane abandikaporogaramu."
#: part/katedialogs.cpp:411
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
"of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Ihitamo niba buto IpajiHejuru n'IpajiHasi bigomba guhindura ibirindiro mu "
"buhagarike by'inyoborayandika ugereranyije no hejuru h'igaragaza."
#: part/katedialogs.cpp:473
msgid "Tabulators"
msgstr "Ibisimbuka-mbonerahamwe"
#: part/katedialogs.cpp:475
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
msgstr "Kongeramo imyanya aho kongeramo musimbuka"
#: part/katedialogs.cpp:479
msgid "&Show tabulators"
msgstr "Kwereka musimbuka"
#: part/katedialogs.cpp:485
msgid "Tab width:"
msgstr "Ubugari bw'isimbuka:"
#: part/katedialogs.cpp:490
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Ukwirambura ku Ijambo Kugumahamwe"
#: part/katedialogs.cpp:492
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Gutuma hakora ifunika ry'ijambo rigumahamwe"
#: part/katedialogs.cpp:496
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
msgstr "Kwerekana ikiranga ifunika ry'ijambo rigumahamwe (niba bikoreshwa)"
#: part/katedialogs.cpp:502
msgid "Wrap words at:"
msgstr "Gufunika amagambo ku:"
#: part/katedialogs.cpp:507
msgid "Remove &trailing spaces"
msgstr "Gukuramo imyanya isigara"
#: part/katedialogs.cpp:512
msgid "Auto &brackets"
msgstr "Udusodeko twikoresha"
#: part/katedialogs.cpp:519
msgid "Unlimited"
msgstr "Bitarangira"
#: part/katedialogs.cpp:520
msgid "Maximum undo steps:"
msgstr "Intambwe z'isubiranyuma nterengwa:"
#: part/katedialogs.cpp:525
msgid "Smart search t&ext from:"
msgstr "Umwandiko w'ishakisha mwiza kuva:"
#: part/katedialogs.cpp:528
msgid "Nowhere"
msgstr "Ubuhano"
#: part/katedialogs.cpp:529
msgid "Selection Only"
msgstr "Ihitamo Gusa"
#: part/katedialogs.cpp:530
msgid "Selection, then Current Word"
msgstr "Ihitamo, hanyuma Ijambo Rigezweho"
#: part/katedialogs.cpp:531
msgid "Current Word Only"
msgstr "Ijambo Rigezweho Gusa"
#: part/katedialogs.cpp:532
msgid "Current Word, then Selection"
msgstr "Ijambo Rigezweho, hanyuma Ihitamo"
#: part/katedialogs.cpp:542
msgid ""
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
"config page."
msgstr ""
"Mu buryo bwikoresha gutangira umurongo mushya w'umwandiko igihe umurongo "
"ugezweho warenze uburebure bwatanzwe n'<b>amagambo y'ifunika ku:</b>ihitamo."
"<p> Iri hitamo ntirifunika imirongo isanzwe y'umwandiko - gukoresha ihitamo <b>"
"Gushyiraho Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka</b> mu bikubiyemo <b>Ibikoresho</b> "
"kubera iyo mpamvu. "
"<p> Niba ushaka ko imirongo<i> ifunikwa by'umugaragaro</i> "
"ahubwo, hitawe ku bugari bw'igaragaza, watuma <b>Ifunika ry'Ijambo Rihinduka</b> "
"mu ipaji y'iboneza <b>Kugaragaza Mburabuzi</b>."
#: part/katedialogs.cpp:550
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Niba ihitamo ry'Ifunika Ijambo ryatoranyijwe icyi cyinjira gitanga uburebure "
"(mu nyuguti) kuri bwo muhinduzi izatangiza umurongo mushya."
#: part/katedialogs.cpp:553
msgid ""
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
msgstr ""
"Igihe ukoresha yandika agasodeka ibumoso ([,(, cyangwa {) IgaragazaKate "
"yinjiza mu buryo bwikoresha agasodeko iburyo (}, ), cyangwa ]) iburyo "
"bw'inyoborayandika."
#: part/katedialogs.cpp:556
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
msgstr ""
"Muhinduzi izerekana ikimenyetso mu kugaragaza ko hari isimbuka mu mwandiko."
#: part/katedialogs.cpp:560
msgid ""
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
msgstr ""
"Iboneza umubare w'intambwe isubiranyuma/isubiramo zo kubika. Intambwe nyinshi "
"zikoresha umwanyabubiko munini."
#: part/katedialogs.cpp:563
msgid ""
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
"automatically entered into the Find Text dialog): "
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
"available, otherwise use the current word.</li>"
"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
"on, if available.</li>"
"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
"Text Dialog will fall back to the last search text."
msgstr ""
"Ibi byerekana aho IgaragazaKate rizakura umwandiko w'ishakisha (ibi bizinjizwa "
"mu buryo bwikoresha mu kiganiro Gushaka Umwandiko): "
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Ubuhano:</b> Ntufoze umwandiko w'ishakisha. </li>"
"<li><b>Guhitamo Gusa:</b> Gukoresha ihitamo ry'umwandiko ugezweho.</li>"
"<li><b>Ihitamo, noneho Ijambo Rigezweho:</b> Gukoresha ihitamo rigezweho niba "
"rihari, ataribyo wakoresha ijambo rigezweho.</li>"
"<li><b>Ijambo Rigezweho Gusa:</b> Gukoresha Ijambo ryo Inyoborayandika izaba "
"iriho mu iki gihe, niba rihari. </li>"
"<li><b>Ijambo rigezweho, noneho ihitamo:</b> Gukoresha ijambo rigezweho niba "
"rihari, ataribyo ukoreshe ihitamo rigezweho.</li></ul>"
"Wamenya ko, mu buryo bwose buri hejuru, niba ikurikiranyanyuguti ry'ishaka "
"ritarabonywe cyangwa ridashobora kubonwa , noneho Ikiganiro cyo Gushaka "
"Umwandiko kizasubira inyuma ku mwandiko w'ishaka uheruka."
#: part/katedialogs.cpp:588
msgid ""
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
"instead of a TAB character."
msgstr ""
"Niba ibi bikora, muhinduzi izabara umubare w'imyanya hejuru ku birindiro "
"by'isimbuka bikurikira nkuko bisobanuwe n'ubugari bw'isimbuka, kandi yongeremo "
"umubare w'imyanya aho gushyiramo inyuguti ISIMBUKA."
#: part/katedialogs.cpp:592
msgid ""
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
"when they are left by the insertion cursor."
msgstr ""
"Niba ibi bikora, muhinduzi izavanamo umwanyabusa usigara ku mirongo igihe "
"yasizwe n'inyoborayandika ry'iyongeramo."
#: part/katedialogs.cpp:595
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
msgstr ""
"<p>Niba iri hitamo ryatoranjijwe, umurongo uhagaze uzashushanywa ku nkingi "
"y'ifunika ry'ijambo nkuko bisobanuwe mu biranga <strong>Guhindura</strong>. "
"<p>Wamenya ko ikiranga ifunika ry'ijambo gishushanywa gusa niba ukoresheje "
"imyandikire y'urwego idahinduka. "
#: part/katedialogs.cpp:651
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ifunika ry'Ijambo"
#: part/katedialogs.cpp:653
msgid "&Dynamic word wrap"
msgstr "Ifunika ry'ijambo rihinduka"
#: part/katedialogs.cpp:656
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Ibigaragaza ifunika ry'ijambo rihinduka (niba bikoreshwa):"
#: part/katedialogs.cpp:659
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Gukurikira Imibare y'Umurongo"
#: part/katedialogs.cpp:660
msgid "Always On"
msgstr "Burigihe Bikora"
#: part/katedialogs.cpp:664
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr ""
"Mu buryo buhagaze gutunganya imirongo ifunitse mu buryo buhinduka ku "
"bujyakuzimu bw'isunika:"
#: part/katedialogs.cpp:667
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% by'Ubugari bw'Igaragaza"
#: part/katedialogs.cpp:668
msgid "Disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
#: part/katedialogs.cpp:672
msgid "Code Folding"
msgstr "Umubare Izinga"
#: part/katedialogs.cpp:674
msgid "Show &folding markers (if available)"
msgstr "Kwerekana ibiranga by'izinga (niba bihari)"
#: part/katedialogs.cpp:675
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
msgstr "Konona Amapfundo Izinga UrwegoHejuru"
#: part/katedialogs.cpp:680
msgid "Borders"
msgstr "Impera"
#: part/katedialogs.cpp:682
msgid "Show &icon border"
msgstr "Kwerekana impera z'agashushondanga"
#: part/katedialogs.cpp:683
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Kwerekana nomero z'umurongo"
#: part/katedialogs.cpp:684
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Kwerekana ibimenyetso by'agafashagenda"
#: part/katedialogs.cpp:688
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Gushungura Ibikubiyemo by'Utumenyetso"
#: part/katedialogs.cpp:690
msgid "By &position"
msgstr "Ku birindiro"
#: part/katedialogs.cpp:691
msgid "By c&reation"
msgstr "Ku irema"
#: part/katedialogs.cpp:695
msgid "Show indentation lines"
msgstr "Kwerekana imirongo y'isunika"
#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
"the screen."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, imirongo y'umwandiko izafunikwa ku mpera "
"y'igaragaza kuri mugaragaza."
#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Guhitamo igihe Ibigaragaza Ifunika ry'Ijambo Bihinduka bigomba kwerekanwa"
#: part/katedialogs.cpp:709
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
"more readable.</p>"
"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
"subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Ituma ugutangira kw'imirongo ifunitswe mu buryo buhinduka bitunganywa mu "
"buryo buhagaritse ku rwego rw'isunika rw'umurongo ubanza. Ibi bishobora gufasha "
"mu gutuma kode n'ikimenyetso bisomeka kurushaho.</p>"
"<p>Mu buryo nyongera, ibi bikwemerera kuboneza ubugari bunini bushoboka bwa "
"mugaragaza, nk'ijanisha, nyuma yabwo imirongo ifunitswe mu buryo buhinduka "
"itazongera gutunganywa mu buryo buhagaze. Nk'urugero, kuri 50%, imirongo yo "
"inzego z'isunika zifite ubujyakuzimu kurusha 50% by'ubugari bwa mugaragaza "
"ntizagira itunganya rihagaze rishyizwe ku mirongo ifunitswe yungirije.</p>"
#: part/katedialogs.cpp:718
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
"hand side."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana nomero z'umurongo "
"ku gihande cy'ibumoso."
#: part/katedialogs.cpp:721
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
"left hand side."
"<br>"
"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana impera "
"y'agashushondanga ku gihande cy'ibumoso."
"<br>"
"<br>Impera y'agashushondanga yerekana ibimenyetso by'utumenyetso, nk'urugero."
#: part/katedialogs.cpp:725
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar."
"<br>"
"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana ibimenyetso ku "
"gafashagenda gahagaze."
"<br>"
"<br> Ibi bimenyetso, nk'urugero, bizerekana utumenyetso. "
#: part/katedialogs.cpp:729
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
"if code folding is available."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana ibimenyetso "
"by'umubare izinga, niba umubare izinga uboneka."
#: part/katedialogs.cpp:732
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"Guhitamo ukuntu utumenyetso tugomba gukurikiranwa mu bikubiyemo <b>"
"Utumenyetso</b>."
#: part/katedialogs.cpp:734
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Utumenyetso tuzakurikiranwa n'imibare y'umurongo twashyizweho."
#: part/katedialogs.cpp:736
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
"placed in the document."
msgstr ""
"Buri kamenyetso gashya kazongerwa kuri buto, hatitaweho aho iri mu nyandiko."
#: part/katedialogs.cpp:739
#, fuzzy
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Niba ibi bikora, muhinduzi izerekana umurongo uhagaze mu gufasha kugaragaza "
"imirongo yo gusunika."
#: part/katedialogs.cpp:855
msgid "File Format"
msgstr "Imiterere y'Idosiye"
#: part/katedialogs.cpp:859
msgid "&Encoding:"
msgstr "Isobeka:"
#: part/katedialogs.cpp:864
msgid "End &of line:"
msgstr "Impera y'umurongo:"
#: part/katedialogs.cpp:868
#, fuzzy
msgid "&Automatic end of line detection"
msgstr "Impera Bya Umurongo: "
#: part/katedialogs.cpp:870
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#: part/katedialogs.cpp:871
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#: part/katedialogs.cpp:872
msgid "Macintosh"
msgstr "Makintoshi"
#: part/katedialogs.cpp:874
msgid "Memory Usage"
msgstr "Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko"
#: part/katedialogs.cpp:879
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
msgstr "Ibice byatangijwe ntarengwa ku Idosiye:"
#: part/katedialogs.cpp:885
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
msgstr "Amasukura ahamye Yikoresha ku Gutangiza/Kubika"
#: part/katedialogs.cpp:888
msgid "Re&move trailing spaces"
msgstr "Gukuramo Imyanya isigara"
#: part/katedialogs.cpp:891
msgid "Folder Config File"
msgstr "Kubika Idosiye y'Iboneza"
#: part/katedialogs.cpp:896
msgid "Do not use config file"
msgstr "Ntukoreshe idosiye y'iboneza"
#: part/katedialogs.cpp:897
msgid "Se&arch depth for config file:"
msgstr "Gushakisha ubujyakuzimu bw'idosiye y'iboneza:"
#: part/katedialogs.cpp:899
msgid "Backup on Save"
msgstr "Ingoboka ku Kubika"
#: part/katedialogs.cpp:901
msgid "&Local files"
msgstr "Amadosiye ya Hafi"
#: part/katedialogs.cpp:902
msgid "&Remote files"
msgstr "Amadosiye ya Kure"
#: part/katedialogs.cpp:905
msgid "&Prefix:"
msgstr "Imbanziriza:"
#: part/katedialogs.cpp:910
msgid "&Suffix:"
msgstr "Ingereka:"
#: part/katedialogs.cpp:917
msgid ""
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
"text while loading/saving the file."
msgstr ""
"Muhinduzi izakuraho mu buryo bwikoresha umwanya ndenga ku mpera z'imirongo "
"z'umwandiko mu gihe cyo gutangiza/kubika idosiye."
#: part/katedialogs.cpp:920
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
msgstr ""
"<p>Gukora ingoboka mu kubika bizatuma Kate ikoporora idosiye ya disiki ku "
"'&lt;mbanziriza&gt;&lt;izinadosiye&gt;&lt;ingereka&gt;' mbere yo kubika "
"amahinduka."
"<p>Ingereka igira mburabuzi ku <strong>~</strong> kandi imbanziriza ifite ubusa "
"mu buryo mburabuzi"
#: part/katedialogs.cpp:924
msgid ""
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
"found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Wareba ibi niba ushaka ko muhinduzi igenzura ubwayo ubwoko bw'impera "
"y'umurongo. Ubwoko bwa mbere bw'impera y'umurongo bubonywe buzakoreshwa ku "
"idosiye yose."
#: part/katedialogs.cpp:927
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
msgstr "Reba ibi niba ushaka ingoboka z'amadosiye ya hafi igihe ubika"
#: part/katedialogs.cpp:929
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
msgstr "Reba ibi niba ushaka ingoboka z'amadosiye ya kure igihe ubika"
#: part/katedialogs.cpp:931
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
msgstr "Injiza imbanziriza mu kugira ibanzirize amazina y'idosiye y'ingoboka"
#: part/katedialogs.cpp:933
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
msgstr "Injiza ingereka mu kugira yongerwe ku mazina y'idosiye y'ingoboka"
#: part/katedialogs.cpp:935
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
".kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Muhinduzi izashakisha umubare watanzwe w'inzego z'ububiko hejuru z'idosye "
".kateconfig kandi itangize umurongo w'amagenamiterere iyihereyeho."
#: part/katedialogs.cpp:938
msgid ""
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
"disk and loaded transparently as-needed."
"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
"only if you have problems with the memory usage."
msgstr ""
"Muhinduzi izatangiza umubare watanzwe w'ibice (bigera ku mirongo 2048) "
"by'umwandiko mu mwanyabubiko; niba inganodosiye ari nini kuri ibi, ibice bindi "
"bishyirwa kuri disiki kandi bigatangizwa mu buryo bugaragara nkuko-bikenewe."
"<br> Ibi bishobora gutera gukererwa gato mu gihe cyo kubuganya mu nyandiko; "
"ibara ry'igice kinini ryongera umuvuduko wo guhindura ku ngano y'umwanyabubiko."
"<br>Ku ikoresha risanzwe, wahitamo ibara ry'igice ryo hejuru rishoboka: "
"warihagarika gusa igihe ufite ibibazo by'ikoresha ry'umwanyabubiko."
#: part/katedialogs.cpp:977
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Ntiwatanze ingereka cyangwa imbanziriza y'ingoboka. Gukoresha ingereka "
"mburabuzi: '~'"
#: part/katedialogs.cpp:978
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Nta Ngereka cyangwa Imbanziriza y'Ingoboka"
#: part/katedialogs.cpp:1014
msgid "KDE Default"
msgstr "Mburabuzi KDE"
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
msgid "Comment"
msgstr "Icyo wongeraho"
#: part/katedialogs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Kuboneza %1"
#: part/katedialogs.cpp:1285
msgid "Author:"
msgstr "Umwanditsi:"
#: part/katedialogs.cpp:1291
msgid "License:"
msgstr "Uburenganzira:"
#: part/katedialogs.cpp:1324
msgid "Do&wnload..."
msgstr "Gukurura..."
#: part/katedialogs.cpp:1332
msgid ""
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
"below."
msgstr ""
"Guhitamo <em>uburyo Ishimangira Imyandikire</em> uhereye kuri uru rutonde mu "
"kugaragaza ibiruranga hasi."
#: part/katedialogs.cpp:1335
msgid ""
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
"the current syntax highlight mode."
msgstr ""
"Urutonde rw'imigereka y'idosiye yakoreshejwe mu kumenya amadosiye yo "
"gushimangira hakoreshejwe uburyo bw'ishimangira imyandikire bugezweho."
#: part/katedialogs.cpp:1338
msgid ""
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
"current highlight mode."
"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
"MimeType selection dialog."
msgstr ""
"Urutonde rw'Amako Mime akoreshwa mu kubona amadosiye yo gushimangira ukoresha "
"uburyo bw'ishimangira bugezweho."
"<p>Kanda buto y'inyobora ibumoso bw'umwanya wo twinjira mu kwerekana ikiganiro "
"cy'ihitamo ry'Ubwoko Mime."
#: part/katedialogs.cpp:1342
msgid ""
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
"well."
msgstr ""
"Kwerekana ikiganiro gifite ubwoko mime bwose buboneka bwo guhitamo. "
"<p>icyinjira <strong>Imigereka y'Idosiye</strong> kizahidurwa mu buryo "
"bwikoresha kimwe."
#: part/katedialogs.cpp:1346
msgid ""
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
"the Kate website."
msgstr ""
"Kanda kuri iyi buto mu gukurura imyirondoro y'ishimangira imyandikire mishya "
"cya ivuguruwe uhereye ku rubugamakuru rwa Kate."
#: part/katedialogs.cpp:1424
msgid ""
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
"rules.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Toranya Amako Mime ushaka ashimangirwa ukoresha '%1' amategeko y'ishimangira "
"imyandikire.\n"
"Wamenya ko ibi bizahindura imigereka y'idosiye bijyanye."
#: part/katedialogs.cpp:1439
msgid "Highlight Download"
msgstr "Gushimangira Gukurura"
#: part/katedialogs.cpp:1439
msgid "&Install"
msgstr "Kwinjizaporogaramu"
#: part/katedialogs.cpp:1444
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Toranya amadosiye yo gushimangira imyandikire ushaka kuvugurura:"
#: part/katedialogs.cpp:1448
msgid "Installed"
msgstr "Byinjizwemo"
#: part/katedialogs.cpp:1449
msgid "Latest"
msgstr "Ibya vuba"
#: part/katedialogs.cpp:1453
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Impugukirwa:</b> Verisiyo nshya zitoranywa byikoze."
#: part/katedialogs.cpp:1552
msgid "Go to Line"
msgstr "Kujya ku murongo"
#: part/katedialogs.cpp:1562
msgid "&Go to line:"
msgstr "Kujya ku murongo:"
#: part/katedialogs.cpp:1588
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Idosiye Yasibwe kuri Disiki"
#: part/katedialogs.cpp:1589
msgid "&Save File As..."
msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
#: part/katedialogs.cpp:1590
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Ikwemerera gutoranya ahantu no kongera kubika idosiye."
#: part/katedialogs.cpp:1592
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Idosiye yahinduwe kuri Disiki"
#: part/katedialogs.cpp:1594
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Kongera gutangiza idosiye uhereye kuri disiki. Niba ufite impinduka zitabitswe, "
"zizabura."
#: part/katedialogs.cpp:1599
msgid "&Ignore"
msgstr "Kureka"
#: part/katedialogs.cpp:1602
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Kureka amahinduka. Ntabwo wongera kumenyeshwa."
#: part/katedialogs.cpp:1603
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Ntihagire icyo ukora. Igihe gikurikira wite kuri dosiye, cyangwa ugerageze "
"kuyibika cyangwa kuyifunga, uzongera winjizwe."
#: part/katedialogs.cpp:1621
msgid "&View Difference"
msgstr "Kureba Ikinyuranyo"
#: part/katedialogs.cpp:1626
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
msgstr ""
"Ibara ikinyuranyo hagati y'ibiri muri muhinduzi n'idosiye disiki ikoresheje "
"diff(1) kandi igafungura idosiye diff ikoresheje porogaramu mburabuzi ya byo."
#: part/katedialogs.cpp:1630
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: part/katedialogs.cpp:1631
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Gusimbuza idosiye kuri disiki ibiri muri muhinduzi."
#: part/katedialogs.cpp:1699
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
"PATH."
msgstr ""
"Ibwirizwa diff ryanze. Izere ko diff(1) yakorewe ibonezaporogaramu kandi mu "
"NZIRA yawe."
#: part/katedialogs.cpp:1701
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Ikosa mu Kurema Diff"
#: part/katedialogs.cpp:1716
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Kureka bivuze ko utazongera kuburirwa (atari ibyo idosiye ya disiki irahinduka "
"nanone): niba ubitse inyandiko, uzasimbura idosiye kuri disiki; niba utabitse "
"noneho idosiye ya disiki (niba ihari) ni yo ufite."
#: part/katedialogs.cpp:1720
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Uri ku Byawe"
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
#: part/katejscript.cpp:944
msgid "Could not access view"
msgstr "Ntibyashobotse kugera ku igaragaza "
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
msgid "Exception, line %1: %2"
msgstr "Irengayobora, Umurongo %1: %2"
#: part/katejscript.cpp:754
msgid "Command not found"
msgstr "Ibwirizwa ntiryabonetse"
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
msgid "JavaScript file not found"
msgstr "Idosiye JavaScript ntiyabonetse"
#: part/katespell.cpp:57
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Ivuganyuguti (uhereye ku iyoborayandika)..."
#: part/katespell.cpp:58
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr ""
"Kureba ivuganyuguti ry'inyandiko uhereye ku nyoborayandika noneho ukohereza"
#: part/katespell.cpp:60
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Ihitamo ry'Igenzuranyuguti..."
#: part/katespell.cpp:61
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Kureba ivuganyuguti y'umwandiko watoranyijwe"
#: part/katespell.cpp:125
msgid "Spellcheck"
msgstr "Igenzuranyuguti"
#: part/katespell.cpp:205
msgid ""
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"Porogaramu y'ivuganyuguti ntiyashoboye gutangizwa. Izere ko waboneje porogaramu "
"nyayo y'ivuganyuguti kandi ikaba ibonejwe mu buryo nyabwo no mu NZIRA yawe."
#: part/katespell.cpp:210
msgid "The spelling program seems to have crashed."
msgstr "Porogaramu y'ivuganyuguti imeze nkiyagize ikibazo."
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Gukata umwandiko watoranyijwe kandi ukawimurira mu bubiko-koporora"
#: part/kateview.cpp:219
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Komeka ibiri mu bubiko-koporora bimaze gukopororwa cyangwa gukatwa."
#: part/kateview.cpp:222
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Koresha iri bwirizwa mu gukoporora umwandiko ugezweho watoranyijwe ku "
"bubiko-koporora sisitemu."
#: part/kateview.cpp:224
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Guporora nka HTML"
#: part/kateview.cpp:225
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
"Koresha iri bwirizwa mu gukoporora umwandiko ugezweho watoranyijwe nka HTML ku "
"bubiko-koporora sisitemu"
#: part/kateview.cpp:230
msgid "Save the current document"
msgstr "Kubika inyandiko igezweho"
#: part/kateview.cpp:233
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Gusubiramo ibikorwa by'ihindura byinshi mu bishya"
#: part/kateview.cpp:236
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Gusubiramo ibikorwa by'isubiranyuma byinshi mu bishya"
#: part/kateview.cpp:238
msgid "&Word Wrap Document"
msgstr "Inyandiko y'Ifunika ry'Ijambo"
#: part/kateview.cpp:239
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view."
"<br>"
"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
"resized."
msgstr ""
"Gukoresha iri bwirizwa mu gufunika imirongo yose y'inyandiko igezweho miremire "
"kurusha ubugari bw'igaragaza rigezweho, mu kuzuza muri iri garagaza."
"<br>"
"<br>Iri ni ifunika ry'ijambo ridahinduka, bivuze ko ritavugururwa igihe "
"igaragaza rihinduriwe ingano."
#: part/kateview.cpp:244
msgid "&Indent"
msgstr "Akagerampera"
#: part/kateview.cpp:245
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text."
"<br>"
"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
"spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Koresha ibi mu gusunika igice cyatoranyijwe cy'umwandiko. "
"<br>"
"<br>Ushobora kuboneza niba amasimbuka agomba kubahirizwa kandi agakoreshwa "
"cyangwa agasimburwa n'imyanya, mu kiganiro cy'iboneza."
#: part/kateview.cpp:247
msgid "&Unindent"
msgstr "Ntasunika"
#: part/kateview.cpp:248
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr ""
"Koresha ibi mu gukuraho akagerampera ku gice cy'umwandiko cyatoranyijwe."
#: part/kateview.cpp:250
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "Gusiba Isunika"
#: part/kateview.cpp:251
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
"spaces)"
"<br>"
"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
"spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Koresha ibi mu gusiba isunika ry'igice cy'umwandiko cyatoranijwe (gusa "
"amasimbuka/gusa imyanya)"
"<br>"
"<br> Ushobora kuboneza niba amasimbuka agomba kubahirizwa kandi agakoreshwa "
"cyangwa niba yasimburwa n'imyanya, mu kiganiro cy'iboneza. "
#: part/kateview.cpp:254
msgid "&Align"
msgstr "Gutunganya"
#: part/kateview.cpp:255
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
msgstr ""
"Koresha ibi mu gutunganya umurongo ugezweho cyangwa igice cy'umwanya ku rwego "
"rw'akagerampera rwawo nyarwo."
#: part/kateview.cpp:257
msgid "C&omment"
msgstr "Ibisobanuro"
#: part/kateview.cpp:259
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
"language's highlighting."
msgstr ""
"Iri bwirizwa ritanga ibisobanuro hanze y'umurongo ugezweho cyangwa igice "
"cy'umwandiko kigezweho. <BR><BR> Inyuguti z'ibisobanuro by'umurongo "
"umwe/myinshi bisobanuwe mu ishimangira ry'ururimi."
#: part/kateview.cpp:262
msgid "Unco&mment"
msgstr "Ntabisobanuro"
#: part/kateview.cpp:264
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
"within the language's highlighting."
msgstr ""
"Iri bwirizwa rikuramo ibisobanuro uhereye ku murongo ugezweho cyangwa igice "
"cy'umwandiko cyatoranyijwe.<BR><BR> Inyuguti z'ibisobanuro by'umurongo "
"umwe/myinshi bisobanuwe mu ishimangira ry'ururimi."
#: part/kateview.cpp:267
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Uburyo Gusoma Gusa"
#: part/kateview.cpp:270
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Gufunga/gufungura inyandiko mu kwandika "
#: part/kateview.cpp:272
msgid "Uppercase"
msgstr "Inyuguti nkuru"
#: part/kateview.cpp:274
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
"if no text is selected."
msgstr ""
"Guhindura ihitamo mu nyuguti nkuru, cyangwa inyuguti ku buryo "
"bw'inyoborayandika niba nta mwandiko watoranyijwe."
#: part/kateview.cpp:277
msgid "Lowercase"
msgstr "Inyuguti nto"
#: part/kateview.cpp:279
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
"if no text is selected."
msgstr ""
"Guhindura ihitamo mu nyuguti ntoya, cyangwa inyuguti ku buryo "
"bw'inyoborayandika niba nta mwandiko watoranyijwe."
#: part/kateview.cpp:282
msgid "Capitalize"
msgstr "Kugirankuru"
#: part/kateview.cpp:284
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Guhindura mu nyuguti nkuru ihitamo, cyangwa ijambo munsi y'inyoborayandika niba "
"nta mwandiko watoranyijwe."
#: part/kateview.cpp:287
msgid "Join Lines"
msgstr "Guhuza Imirongo"
#: part/kateview.cpp:299
msgid "Print the current document."
msgstr "Gucapa inyandiko igezweho."
#: part/kateview.cpp:301
msgid "Reloa&d"
msgstr "Kongera gutangiza"
#: part/kateview.cpp:302
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Kongera gutangiza inyandiko igezweho uhereye kuri disiki."
#: part/kateview.cpp:305
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Kubika inyandiko igezweho kuri disiki, ukoresheje izina wihitiyemo."
#: part/kateview.cpp:308
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
"to move to."
msgstr ""
"Iri bwizwa rifungura ikiganiro kandi rikakureka ugahitamo umurongo ushaka ko "
"inyoborayandika yimukiraho."
#: part/kateview.cpp:310
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "Kuboneza Muhinduzi"
#: part/kateview.cpp:311
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Kuboneza imyitwarire itandukanye y'iyi muhinduzi."
#: part/kateview.cpp:313
msgid "&Highlighting"
msgstr "Ishimangira"
#: part/kateview.cpp:314
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Hano ushobora guhitamo ukuntu inyandiko igezweho igomba gushimangirwa."
#: part/kateview.cpp:317
msgid "&Filetype"
msgstr "Ubwokoidosiye"
#: part/kateview.cpp:320
msgid "&Schema"
msgstr "Igishushanyombonera"
#: part/kateview.cpp:324
msgid "&Indentation"
msgstr "Isunika"
#: part/kateview.cpp:327
#, fuzzy
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "Nka ... "
#: part/kateview.cpp:328
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
"Iri bwirizwa rikwemerera kohereza inyandiko igezweho ifite ibisobanuro byose "
"bishimangiwe mu nyandiko HTML. "
#: part/kateview.cpp:332
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Wahitamo umwandiko wuzuye w'inyandiko igezweho."
#: part/kateview.cpp:335
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no longer "
"be selected."
msgstr "Niba wahisemo ikintu mu nyandiko igezweho, ibi ntibyongera gutoranywa."
#: part/kateview.cpp:337
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Kongera imyandikire"
#: part/kateview.cpp:338
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Ibi byongera igaragara ry'ingano y'imyandikire."
#: part/kateview.cpp:340
msgid "Shrink Font"
msgstr "Kugabanya imyandikire"
#: part/kateview.cpp:341
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Ibi bigabanya igaragara ry'ingano y'imyandikire."
#: part/kateview.cpp:344
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Uburyo Ihitamo Igice "
#: part/kateview.cpp:347
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Iri bwizwa rifasha guhindura hagati y'uburyo bw'ihitamo (bishingiye ku murongo) "
"bisanzwe n'uburyo bw'ihitamo bw'igice."
#: part/kateview.cpp:350
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Uburyo Gusimbuza"
#: part/kateview.cpp:353
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Guhitamo niba ushaka ko umwandiko wandika wongerwamo cyangwa usimbura "
"umwandiko usanzwe."
#: part/kateview.cpp:357
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "Ifunika ry'Ijambo Rihinduka"
#: part/kateview.cpp:362
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Ibyerekana Ifunika ry'Ijambo Rihinduka"
#: part/kateview.cpp:367
msgid "&Off"
msgstr "Bidakora"
#: part/kateview.cpp:368
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Gukurikira Nomero z'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:369
msgid "&Always On"
msgstr "Burigihe Bikora"
#: part/kateview.cpp:373
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Kwerekana Kuzinga Ibimenyetso"
#: part/kateview.cpp:376
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Ushobora guhitamo niba ibimenyetso by'umubare-izinga bigomba kugaragazwa, niba "
"umubare-izinga ushoboka."
#: part/kateview.cpp:377
msgid "Hide Folding &Markers"
msgstr "Guhisha Kuzinga Ikiranga"
#: part/kateview.cpp:380
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Kwerekana Impera z'Agashushondanga"
#: part/kateview.cpp:384
msgid ""
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
"instance."
msgstr ""
"Kwerekana/Guhisha impera y'agashushondanga. <BR><BR>"
"Impera y'agashushondanga yerekana ibimenyetso by'akamenyetso, nk'urugero."
#: part/kateview.cpp:385
msgid "Hide &Icon Border"
msgstr "Guhisha Impera z'Agashushondanga"
#: part/kateview.cpp:388
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Kwerekana Nomero z'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:391
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Kwerekana/Guhisha nomero z'umurongo ku gice cy'ibumoso cy'igaragaza."
#: part/kateview.cpp:392
msgid "Hide &Line Numbers"
msgstr "Guhisha Nomero z'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:395
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Kwerekana Ibimenyetso by'Agafashagenda"
#: part/kateview.cpp:398
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
"The marks, for instance, show bookmarks."
msgstr ""
"Kwerekana/Guhisha ibimenyetso ku gafashagenda mu buhagarike. <BR><BR> "
"Ibimenyetso, nk'urugero, byerekana utumenyetso."
#: part/kateview.cpp:399
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
msgstr "Guhisha Ibimenyetso by'Agafashagenda"
#: part/kateview.cpp:402
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Kwerekana Ikiranga cy'Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka"
#: part/kateview.cpp:406
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
"as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Kwerekana/Guhisha Ikiranga Ifunika ry'Ijambo, umurongo uhagaze ushushanyijwe ku "
"nkingi y'ifunika ry'ijambo nkuko bisobanuwe mu biranga by'ihindura."
#: part/kateview.cpp:408
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Guhisha Ikiranga cy'Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka"
#: part/kateview.cpp:411
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Guhindura ku Umurongo w'Ibwirizwa"
#: part/kateview.cpp:414
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Kwerekana/Guhisha umurongo w'ibwirizwa hasi h'igaragaza."
#: part/kateview.cpp:416
msgid "&End of Line"
msgstr "Impera y'umurongo"
#: part/kateview.cpp:417
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Guhitamo impera z'umurongo zigomba gukoreshwa, igihe ubitse inyandiko"
#: part/kateview.cpp:427
msgid "E&ncoding"
msgstr "Isobeka"
#: part/kateview.cpp:444
msgid "Move Word Left"
msgstr "Kwimura Ijambo Ibumoso"
#: part/kateview.cpp:448
msgid "Select Character Left"
msgstr "Gutoranya inyuguti ibumoso"
#: part/kateview.cpp:452
msgid "Select Word Left"
msgstr "Guhitamo Ijambo Ibumoso "
#: part/kateview.cpp:457
msgid "Move Word Right"
msgstr "Kwimura Ijambo Iburyo"
#: part/kateview.cpp:461
msgid "Select Character Right"
msgstr "Gutoranya inyuguti iburyo"
#: part/kateview.cpp:465
msgid "Select Word Right"
msgstr "Guhitamo Ijambo Iburyo"
#: part/kateview.cpp:470
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Kwimura ku Ntangiriro y'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:474
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Kwimura ku Ntangiriro y'Inyandiko"
#: part/kateview.cpp:478
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Guhitamo ku Ntangiriro y'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:482
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Guhitamo ku ntangiriro y'Inyandiko"
#: part/kateview.cpp:487
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Kwimura ku Mpera y'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:491
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Kwimura ku Mpera y'Inyandiko"
#: part/kateview.cpp:495
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Gutoranya kugeza ku mpera y'umurongo "
#: part/kateview.cpp:499
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Guhitamo ku Mpera y'Inyandiko"
#: part/kateview.cpp:504
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Guhitamo ku Umurongo Ubanziriza"
#: part/kateview.cpp:508
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Kunyereza Umurongo Hejuru"
#: part/kateview.cpp:512
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Kwimura ku Umurongo Ukurikira "
#: part/kateview.cpp:515
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Kwimura ku Umurongo Ubanziriza "
#: part/kateview.cpp:518
msgid "Move Character Right"
msgstr "Kwimura Inyuguti Iburyo"
#: part/kateview.cpp:521
msgid "Move Character Left"
msgstr "Kwimura Inyuguti Ibumoso"
#: part/kateview.cpp:525
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Guhitamo Umurongo Ukurikira"
#: part/kateview.cpp:529
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Kunyereza Umurongo Hasi"
#: part/kateview.cpp:534
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Kunyereza Ipaji Hejuru"
#: part/kateview.cpp:538
msgid "Select Page Up"
msgstr "Guhitamo Urupapuro Rubanza"
#: part/kateview.cpp:542
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Kwimura Hejuru h'Igaragaza "
#: part/kateview.cpp:546
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Guhitamo Hejuru h'Igaragaza"
#: part/kateview.cpp:551
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Kunyereza Ipaji Hasi"
#: part/kateview.cpp:555
msgid "Select Page Down"
msgstr "Guhitamo Urupapuro Rukurikira"
#: part/kateview.cpp:559
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Kwimura Hasi h'Igaragaza"
#: part/kateview.cpp:563
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Guhitamo Hasi h'Igaragaza "
#: part/kateview.cpp:567
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Kwimura ku Gasodeko Gahura"
#: part/kateview.cpp:571
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Guhitamo ku Gasodeko Gahura"
#: part/kateview.cpp:579
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Gusimburanya Inyuguti"
#: part/kateview.cpp:584
msgid "Delete Line"
msgstr "Gusiba Umurongo"
#: part/kateview.cpp:589
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Gusiba Ijambo Ibumoso"
#: part/kateview.cpp:594
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Gusiba Ijambo Iburyo"
#: part/kateview.cpp:598
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Gusiba Inyuguti Ikurikira"
#: part/kateview.cpp:602
msgid "Backspace"
msgstr "Gusiba usubira inyuma"
#: part/kateview.cpp:628
msgid "Collapse Toplevel"
msgstr "Konona UrwegoHejuru"
#: part/kateview.cpp:630
msgid "Expand Toplevel"
msgstr "Kwagura UrwegoHejuru"
#: part/kateview.cpp:632
msgid "Collapse One Local Level"
msgstr "Konona Urwego Rumwe rwa Hafi"
#: part/kateview.cpp:634
msgid "Expand One Local Level"
msgstr "Kwagura Urwego Rumwe rwa Hafi"
#: part/kateview.cpp:639
msgid "Show the code folding region tree"
msgstr "Kwerekana igiti cy'agace umubare-izinga"
#: part/kateview.cpp:640
msgid "Basic template code test"
msgstr "Isuma ry'umubare w'inyandikorugero shingiro"
#: part/kateview.cpp:702
msgid " OVR "
msgstr " OVR "
#: part/kateview.cpp:704
msgid " INS "
msgstr "Kongeramo"
#: part/kateview.cpp:707
msgid " R/O "
msgstr "R/O"
#: part/kateview.cpp:712
#, c-format
msgid " Line: %1"
msgstr "Umurongo:%1"
#: part/kateview.cpp:713
#, c-format
msgid " Col: %1"
msgstr "Inkingi:%1"
#: part/kateview.cpp:716
msgid " BLK "
msgstr " BLK "
#: part/kateview.cpp:716
msgid " NORM "
msgstr " NORM "
#: part/kateview.cpp:892
msgid "Overwrite the file"
msgstr "Gusimbura idosiye"
#: part/kateview.cpp:1794
#, fuzzy
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Idosiye Nka "
#: part/katehighlight.cpp:1824
msgid "Normal Text"
msgstr "Umwandiko usanzwe"
#: part/katehighlight.cpp:1972
msgid ""
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Imyandikire itemewe. Ikiranga (%2) kiterekanwe n'izina kimenyetso<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2339
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Imyandikire itemewe. Imyumvire (%2) ntifite n'izina kimenyetso<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2386
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Imyandikire itemewe. Imyumvire (%2) ntiyerekanwe n'izina "
"kimenyetso<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2501
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Hari amaburira na/cyangwa amakosa mu gihe hasesengurwaga iboneza ry'ishimangira "
"imyandikire. "
#: part/katehighlight.cpp:2503
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Musesenguzi w'Ishimangira ry'Imyandikire Kate"
#: part/katehighlight.cpp:2654
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Guhera ko habaye ikosa mu gusesengura umwirondoro w'ishimangira, iri shimangira "
"rizahagarikwa"
#: part/katehighlight.cpp:2856
msgid ""
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Agace k'ibisobanuro mirongomyinshi kerekanwe (%2) ntikashoboye "
"gusubizwa<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:3167
msgid "Keyword"
msgstr "Ijambo-banze"
#: part/katehighlight.cpp:3168
msgid "Data Type"
msgstr "Ubwoko bw'ibyatanzwe"
#: part/katehighlight.cpp:3169
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Nyacumi/Agaciro"
#: part/katehighlight.cpp:3170
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Umubare wuzuye Shingiro-N"
#: part/katehighlight.cpp:3171
msgid "Floating Point"
msgstr "Akadomo kareremba"
#: part/katehighlight.cpp:3172
msgid "Character"
msgstr "Inyuguti"
#: part/katehighlight.cpp:3173
msgid "String"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
#: part/katehighlight.cpp:3175
msgid "Others"
msgstr "Ibindi"
#: part/katehighlight.cpp:3176
msgid "Alert"
msgstr "Ikimenyetso"
#: part/katehighlight.cpp:3177
msgid "Function"
msgstr "Umumaro"
#: part/katehighlight.cpp:3179
msgid "Region Marker"
msgstr "Ikiranga Agace"
#: part/kateautoindent.cpp:99
msgid "C Style"
msgstr "Imisusire C"
#: part/kateautoindent.cpp:101
msgid "Python Style"
msgstr "Imisusire Ruziramire"
#: part/kateautoindent.cpp:103
msgid "XML Style"
msgstr "Imisusire XML"
#: part/kateautoindent.cpp:105
msgid "S&S C Style"
msgstr "Imisusire S&S C"
#: part/kateautoindent.cpp:107
msgid "Variable Based Indenter"
msgstr "Igisunika Gishingiye ku Mpinduragaciro "
#: part/katecmds.cpp:151
msgid "Mode must be at least 0."
msgstr "Uburyo bugomba kuba byibuze 0."
#: part/katecmds.cpp:169
msgid "No such highlight '%1'"
msgstr "Nta shimangira nk'iryo '%1'"
#: part/katecmds.cpp:180
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Inkoresha ibura. Ikoresha: %1 <agaciro>"
#: part/katecmds.cpp:184
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Byanze guhindura inkoresha '%1' mu mubare wuzuye."
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Ubugari bugomba kuba byibuze 1."
#: part/katecmds.cpp:202
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Inkingi igomba kuba byibuze 1."
#: part/katecmds.cpp:208
msgid "Line must be at least 1"
msgstr "Umurongo ugomba kuba byibuze 1"
#: part/katecmds.cpp:210
msgid "There is not that many lines in this document"
msgstr "Ntabwo hari imirongo myinshi gutyo muri iyi nyandiko"
#: part/katecmds.cpp:232
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Ikoresha: %1 bikora|bidakora|1|0|nibyo|sibyo"
#: part/katecmds.cpp:274
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Inkoresha mbi '%1'. Ikoresha:%2 bikora|bidakora|1|0|nibyo|sibyo"
#: part/katecmds.cpp:279
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Ibwirizwa ritazwi '%1'"
#: part/katecmds.cpp:498
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 replacement done\n"
"%n replacements done"
msgstr ""
"1 Isimbura ryakozwe. \n"
"%n Amasimbura yakozwe."
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "Umubare Izinga"
#. i18n: file data/abc.xml line 5
#: rc.cpp:44
msgid ""
"_: Language\n"
"ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: file data/abc.xml line 5
#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Other"
msgstr "Ibindi"
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
#: rc.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ActionScript 2.0"
msgstr "Inyandikoporogaramu"
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
#: rc.cpp:534
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Sources"
msgstr "Inkomoko"
#. i18n: file data/ada.xml line 3
#: rc.cpp:52
msgid ""
"_: Language\n"
"Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
#: rc.cpp:56
msgid ""
"_: Language\n"
"AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Hardware"
msgstr "Icyuma"
#. i18n: file data/alert.xml line 29
#: rc.cpp:60
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts"
msgstr "Integuza"
#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
#: rc.cpp:64
msgid ""
"_: Language\n"
"ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: file data/apache.xml line 15
#: rc.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Apache Configuration"
msgstr "Iboneza"
#. i18n: file data/apache.xml line 15
#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Configuration"
msgstr "Iboneza"
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
#: rc.cpp:72
msgid ""
"_: Language\n"
"AVR Assembler"
msgstr "Muhuza AVR"
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Assembler"
msgstr "Muhuza"
#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
#: rc.cpp:76
msgid ""
"_: Language\n"
"Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: file data/asp.xml line 3
#: rc.cpp:80
msgid ""
"_: Language\n"
"ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: file data/asp.xml line 3
#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
#: rc.cpp:526
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Markup"
msgstr "Kugaragaza"
#. i18n: file data/awk.xml line 3
#: rc.cpp:84
msgid ""
"_: Language\n"
"AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: file data/awk.xml line 3
#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scripts"
msgstr "Inyandikoporogaramu"
#. i18n: file data/bash.xml line 10
#: rc.cpp:88
msgid ""
"_: Language\n"
"Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
#: rc.cpp:92
msgid ""
"_: Language\n"
"BibTeX"
msgstr "Bib TeX"
#. i18n: file data/c.xml line 3
#: rc.cpp:96
msgid ""
"_: Language\n"
"C"
msgstr "C"
#. i18n: file data/cg.xml line 23
#: rc.cpp:100
msgid ""
"_: Language\n"
"Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: file data/cgis.xml line 3
#: rc.cpp:104
msgid ""
"_: Language\n"
"CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: file data/changelog.xml line 3
#: rc.cpp:108
msgid ""
"_: Language\n"
"ChangeLog"
msgstr "GuhinduraKwinjira"
#. i18n: file data/cisco.xml line 3
#: rc.cpp:112
msgid ""
"_: Language\n"
"Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: file data/clipper.xml line 3
#: rc.cpp:116
msgid ""
"_: Language\n"
"Clipper"
msgstr "Muhagarika"
#. i18n: file data/cmake.xml line 6
#: rc.cpp:120
msgid ""
"_: Language\n"
"CMake"
msgstr "CGukora"
#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
#: rc.cpp:124
msgid ""
"_: Language\n"
"ColdFusion"
msgstr "UgushyirahamweGukonje"
#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
#: rc.cpp:128
msgid ""
"_: Language\n"
"Common Lisp"
msgstr "Kudedemanga Rusange"
#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
#: rc.cpp:132
msgid ""
"_: Language\n"
"Component-Pascal"
msgstr "Inyangingo-Pascal"
#. i18n: file data/cpp.xml line 3
#: rc.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"C++"
msgstr "C#"
#. i18n: file data/cs.xml line 2
#: rc.cpp:140
msgid ""
"_: Language\n"
"C#"
msgstr "C#"
#. i18n: file data/css.xml line 3
#: rc.cpp:144
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: file data/cue.xml line 3
#: rc.cpp:148
msgid ""
"_: Language\n"
"CUE Sheet"
msgstr "Urupapuro CUE"
#. i18n: file data/d.xml line 41
#: rc.cpp:152
msgid ""
"_: Language\n"
"D"
msgstr "D"
#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
#: rc.cpp:156
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Changelog"
msgstr "Guhinduratwinjira Debian"
#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
#: rc.cpp:160
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Control"
msgstr "Igenzura Debian"
#. i18n: file data/desktop.xml line 3
#: rc.cpp:164
msgid ""
"_: Language\n"
".desktop"
msgstr ".ibiro"
#. i18n: file data/diff.xml line 15
#: rc.cpp:168
msgid ""
"_: Language\n"
"Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
#: rc.cpp:172
msgid ""
"_: Language\n"
"Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: file data/e.xml line 3
#: rc.cpp:176
msgid ""
"_: Language\n"
"E Language"
msgstr "E Ururimi"
#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
#: rc.cpp:180
msgid ""
"_: Language\n"
"Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: file data/email.xml line 6
#: rc.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Email"
msgstr "Imeli"
#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
#: rc.cpp:188
msgid ""
"_: Language\n"
"Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: file data/ferite.xml line 3
#: rc.cpp:192
msgid ""
"_: Language\n"
"ferite"
msgstr "fer"
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
#: rc.cpp:196
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
#: rc.cpp:470
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Database"
msgstr "Ububikoshingiro"
#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
#: rc.cpp:200
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: file data/fortran.xml line 3
#: rc.cpp:204
msgid ""
"_: Language\n"
"Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: file data/fstab.xml line 4
#: rc.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"fstab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
#: rc.cpp:212
msgid ""
"_: Language\n"
"GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scientific"
msgstr "Cyubuhanga"
#. i18n: file data/gettext.xml line 24
#: rc.cpp:216
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Gettext"
msgstr "GNU Kubonaumwandiko"
#. i18n: file data/glsl.xml line 3
#: rc.cpp:220
msgid ""
"_: Language\n"
"GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
#: rc.cpp:224
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Assembler"
msgstr "Muhuza GNU "
#. i18n: file data/haskell.xml line 4
#: rc.cpp:228
msgid ""
"_: Language\n"
"Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file data/html.xml line 7
#: rc.cpp:232
msgid ""
"_: Language\n"
"HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
#: rc.cpp:236
msgid ""
"_: Language\n"
"Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: file data/idl.xml line 3
#: rc.cpp:240
msgid ""
"_: Language\n"
"IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
#: rc.cpp:244
msgid ""
"_: Language\n"
"ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: file data/inform.xml line 6
#: rc.cpp:248
msgid ""
"_: Language\n"
"Inform"
msgstr "Kumenyesha"
#. i18n: file data/ini.xml line 3
#: rc.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"INI Files"
msgstr "Integuza"
#. i18n: file data/java.xml line 3
#: rc.cpp:256
msgid ""
"_: Language\n"
"Java"
msgstr "Java"
#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
#: rc.cpp:260
msgid ""
"_: Language\n"
"Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: file data/javascript.xml line 6
#: rc.cpp:264
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: file data/jsp.xml line 3
#: rc.cpp:268
msgid ""
"_: Language\n"
"JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
#: rc.cpp:272
msgid ""
"_: Language\n"
"KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: file data/latex.xml line 3
#: rc.cpp:276
msgid ""
"_: Language\n"
"LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: file data/ldif.xml line 3
#: rc.cpp:280
msgid ""
"_: Language\n"
"LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: file data/lex.xml line 23
#: rc.cpp:284
msgid ""
"_: Language\n"
"Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
#: rc.cpp:288
msgid ""
"_: Language\n"
"LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
#: rc.cpp:292
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Haskell"
msgstr "Ubuvanganzo Haskell"
#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
#: rc.cpp:296
msgid ""
"_: Language\n"
"Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: file data/lpc.xml line 19
#: rc.cpp:300
msgid ""
"_: Language\n"
"LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: file data/lua.xml line 3
#: rc.cpp:304
msgid ""
"_: Language\n"
"Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file data/m3u.xml line 14
#: rc.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"M3U"
msgstr "SML"
#. i18n: file data/mab.xml line 3
#: rc.cpp:312
msgid ""
"_: Language\n"
"MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: file data/makefile.xml line 5
#: rc.cpp:316
msgid ""
"_: Language\n"
"Makefile"
msgstr "GukoraIdosiye"
#. i18n: file data/mason.xml line 3
#: rc.cpp:320
msgid ""
"_: Language\n"
"Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: file data/matlab.xml line 58
#: rc.cpp:324
msgid ""
"_: Language\n"
"Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
#: rc.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MediaWiki"
msgstr "CGukora"
#. i18n: file data/mips.xml line 3
#: rc.cpp:332
msgid ""
"_: Language\n"
"MIPS Assembler"
msgstr "Muhuza MIPS"
#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
#: rc.cpp:336
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2"
msgstr "Igice-2"
#. i18n: file data/mup.xml line 3
#: rc.cpp:340
msgid ""
"_: Language\n"
"Music Publisher"
msgstr "Musohora Umuziki"
#. i18n: file data/nasm.xml line 31
#: rc.cpp:344
msgid ""
"_: Language\n"
"Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
#: rc.cpp:348
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective-C"
msgstr "Ibigamijwe-C"
#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
#: rc.cpp:352
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml"
msgstr "Caml Igamijwe"
#. i18n: file data/octave.xml line 18
#: rc.cpp:356
msgid ""
"_: Language\n"
"Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: file data/pascal.xml line 3
#: rc.cpp:360
msgid ""
"_: Language\n"
"Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file data/perl.xml line 42
#: rc.cpp:364
msgid ""
"_: Language\n"
"Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: file data/php.xml line 21
#: rc.cpp:368
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
#: rc.cpp:372
msgid ""
"_: Language\n"
"PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: file data/pike.xml line 4
#: rc.cpp:376
msgid ""
"_: Language\n"
"Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: file data/postscript.xml line 3
#: rc.cpp:380
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript"
msgstr "IyandikaNyuma"
#. i18n: file data/povray.xml line 7
#: rc.cpp:384
msgid ""
"_: Language\n"
"POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: file data/progress.xml line 3
#: rc.cpp:388
msgid ""
"_: Language\n"
"progress"
msgstr "Aho bigeze"
#. i18n: file data/prolog.xml line 3
#: rc.cpp:392
msgid ""
"_: Language\n"
"Prolog"
msgstr "Prolog"
#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
#: rc.cpp:396
msgid ""
"_: Language\n"
"PureBasic"
msgstr "ShingiroNyayo"
#. i18n: file data/python.xml line 4
#: rc.cpp:400
msgid ""
"_: Language\n"
"Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file data/r.xml line 11
#: rc.cpp:404
msgid ""
"_: Language\n"
"R Script"
msgstr "R Inyandikoporogaramu "
#. i18n: file data/rexx.xml line 3
#: rc.cpp:408
msgid ""
"_: Language\n"
"REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
#: rc.cpp:412
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: file data/rib.xml line 8
#: rc.cpp:416
msgid ""
"_: Language\n"
"RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
#: rc.cpp:420
msgid ""
"_: Language\n"
"RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
#: rc.cpp:424
msgid ""
"_: Language\n"
"RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: file data/ruby.xml line 33
#: rc.cpp:428
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby"
msgstr "Rubisi"
#. i18n: file data/sather.xml line 3
#: rc.cpp:432
msgid ""
"_: Language\n"
"Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: file data/scheme.xml line 43
#: rc.cpp:436
msgid ""
"_: Language\n"
"Scheme"
msgstr "Igishushanyombonera"
#. i18n: file data/sci.xml line 3
#: rc.cpp:440
msgid ""
"_: Language\n"
"scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: file data/sgml.xml line 3
#: rc.cpp:444
msgid ""
"_: Language\n"
"SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: file data/sieve.xml line 4
#: rc.cpp:448
msgid ""
"_: Language\n"
"Sieve"
msgstr "Akayunguruzo"
#. i18n: file data/sml.xml line 3
#: rc.cpp:452
msgid ""
"_: Language\n"
"SML"
msgstr "SML"
#. i18n: file data/spice.xml line 4
#: rc.cpp:456
msgid ""
"_: Language\n"
"Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
#: rc.cpp:460
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
#: rc.cpp:464
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: file data/sql.xml line 6
#: rc.cpp:468
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: file data/stata.xml line 3
#: rc.cpp:472
msgid ""
"_: Language\n"
"Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: file data/tcl.xml line 8
#: rc.cpp:476
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
#: rc.cpp:480
msgid ""
"_: Language\n"
"TI Basic"
msgstr "TI Shingiro"
#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
#: rc.cpp:484
msgid ""
"_: Language\n"
"txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: file data/uscript.xml line 3
#: rc.cpp:488
msgid ""
"_: Language\n"
"UnrealScript"
msgstr "InyandikoporogaramuItizewe"
#. i18n: file data/velocity.xml line 3
#: rc.cpp:492
msgid ""
"_: Language\n"
"Velocity"
msgstr "Umuvuduko"
#. i18n: file data/verilog.xml line 3
#: rc.cpp:496
msgid ""
"_: Language\n"
"Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
#: rc.cpp:500
msgid ""
"_: Language\n"
"VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: file data/vrml.xml line 3
#: rc.cpp:504
msgid ""
"_: Language\n"
"VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: file data/winehq.xml line 3
#: rc.cpp:508
msgid ""
"_: Language\n"
"WINE Config"
msgstr "Iboneza WINE"
#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
#: rc.cpp:512
msgid ""
"_: Language\n"
"xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: file data/xml.xml line 7
#: rc.cpp:516
msgid ""
"_: Language\n"
"XML"
msgstr "XML"
#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
#: rc.cpp:520
msgid ""
"_: Language\n"
"XML (Debug)"
msgstr "XML (Gukemura-ikosa)"
#. i18n: file data/xslt.xml line 53
#: rc.cpp:524
msgid ""
"_: Language\n"
"xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: file data/yacas.xml line 3
#: rc.cpp:528
msgid ""
"_: Language\n"
"yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: file data/yacc.xml line 23
#: rc.cpp:532
msgid ""
"_: Language\n"
"Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Icomeka ry'Iyuzuza Ijambo"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
msgstr "Kuboneza Icomeka ry'Iyuzuza ry'Ijambo"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Kongeragukoresha Ijambo Hejuru"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Kongeragukoresha Ijambo Hasi "
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
msgid "Pop Up Completion List"
msgstr "Urutonde rw'Iyuzuza Rwirambura"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
msgid "Shell Completion"
msgstr "Iyuzuza Sheli"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
msgid "Automatic Completion Popup"
msgstr "Iyuzuza Ryirambura Ryikoresha "
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
msgid "Automatically &show completion list"
msgstr "Mu buryo bwikoresha kwerekana urutonde rw'iyuzuza"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
"sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least"
msgstr "Kwerekana iyuzuza igihe ijambo riri byibuza "
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
"completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long."
msgstr "uburebure bw'inyuguti."
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Gutuma urutonde rwirambura w'iyuzuza ryikoresha rukora nka mburabuzi. "
"Ukwirambura bishobora guhagarikwa ku igaragaza shingiro uhereye ku bikubiyemo "
"'Ibikoresho'."
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr ""
"Gusobanura uburebure ijambo rigomba kugira mbere ko urutonde rw'iyuzuza "
"rugaragazwa. "
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
msgid "Insert File..."
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
msgid "Choose File to Insert"
msgstr "Guhitamo Idosiye yo Kongeramo"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
msgid ""
"Failed to load file:\n"
"\n"
msgstr ""
"Byanze gutangiza idosiye:\n"
"\n"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
msgid "Insert File Error"
msgstr "Kongeramo Ikosa ry'Idosiye"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
msgstr "<p>Idosiye <strong>%1</strong> ntibaho cyangwa ntisomeka, kureka."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
msgstr "<p>Ntibishobotse gufungura idosiye <strong>%1</strong>, kureka."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
msgstr "<p>Idosiye <strong>%1</strong> ntakiyirimo."
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
msgid "Data Tools"
msgstr "Ibikoresho by'Ibyatanzwe"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
msgid "(not available)"
msgstr "(Ntibibonetse)"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
msgid ""
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
"package."
msgstr ""
"Ibikoresho by'ibyatanzwe biboneka gusa igihe umwandiko utoranyijwe, cyangwa "
"igihe buto y'iburyo y'imbeba ikanzwe hejuru y'ijambo. Niba nta bikoresh "
"by'ibyatanzwe byatanzwe n'igihe umwandiko watoranyijwe, ugomba kubikorera "
"iyinjizaporogaramu. Bimwe mu bikoresho by'ibyatanzwe ni ibice bya rukomatanya "
"KOffice."
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
msgid "Search Incrementally"
msgstr "Gushakisha mu buryo nyongeragaciro"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
msgid "Search Incrementally Backwards"
msgstr "Gushakisha mu buryo nyongeragaciro inyuma"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
msgid "I-Search:"
msgstr "I-Gushakisha:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Gushaka"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
msgid "Search Options"
msgstr "Amahitamo yo Gushakisha"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkurunto"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
msgid "From Beginning"
msgstr "Guhera ku ntangiriro"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
msgid "Regular Expression"
msgstr "Imvugo ndahinduka"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
msgid ""
"_: Incremental Search\n"
"I-Search:"
msgstr "I-Gushakisha:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
msgid ""
"_: Incremental Search found no match\n"
"Failing I-Search:"
msgstr "Ukwanga I-Gushakisha:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
msgid ""
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
"I-Search Backward:"
msgstr "I-Gushakisha Inyuma:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
msgid "Failing I-Search Backward:"
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Inyuma:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
msgid ""
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
"Wrapped I-Search:"
msgstr "I-Gushaka Bifunitse:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Bifunitse:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "I-Gushakisha Inyuma Bifunitse:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Inyuma Bifunitse:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
msgid ""
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
"starting position\n"
"Overwrapped I-Search:"
msgstr "utangira urafinika I-Gushaka:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha bifunitswe:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
msgstr "I-Gushakisha Inyuma Bifunitswe:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Inyuma Bifunitswe:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
msgid "Error: unknown i-search state!"
msgstr "Ikosa: imimerere i-gushakisha itazwi!"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
msgid "Next Incremental Search Match"
msgstr "Ishakisha Nyongeragaciro Rikurikira Rirahura"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
msgid "Previous Incremental Search Match"
msgstr "Ishakisha Nyongeragaciro Ribanje Rirahura"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "UtumenyetsoTwikoresha"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Kuboneza UtumenyetsoTwikoresha"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Guhindura Icyinjira"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "Ishusho:"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Imvugo idahinduka. Imirongo ihura izahabwa utumenyetso.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Yubahiza inyandiko"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Niba bikora, ishusho rihura rizakoresha ihura ritoya; niba utazi icyo "
"icyaricyo, wasoma umugereka ku mvugo ihoraho mu gitabomikorere cya kate.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Uguhura guke"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Niba bikora, ihura ry'ishusho rizakoresha ihura ritoya; niba utazi icyo "
"icyaricyo, wasoma umugereka ku mvugo ihoraho mu gitabomikorere cya kate.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "Impishanyandiko y'Idosiye:"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Urutonde rw'impishanyandiko y'izinadosiye, bitandukanyijwe n'akadomo "
"n'akitso. Ibi bishobora gukoreshwa mu guhagarika ikoresha ry'aka gace ku "
"madosiye afite amazina bijyanye.</p>"
"<p>Gukoresha buto y'inyobora iburyo bw'icyinjira cy'ubwoko mime hasi mu kuzuza "
"mu buryo bworoshye urutonde.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Urutonde rw'amoko mime, bitandukanyijwe n'utudomo tubiri. Ibi bishobora "
"gukoreshwa mu guhagarika ikoreshwa ry'aka gace ku madosiye hamwe n'amako mime "
"bijyanye.</p>"
"<p>Gukoresha buto y' inyobora iburyo mu kubona urutonde rw'amako y'idosiye "
"ariho mu guhitamo, kuyikoresha bizuzuza mu mpishanyandiko z'idosiye nazo.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kanda iyi buto mu kwerekana urutonde rutoranywamo rw'amokomime aboneka kuri "
"sisitemu yawe. Igihe ikoreshejwe, icyinjira cy'ibihishanyandiko by'idosiye "
"hejuru cyizuzuzwa muricyo n'ibihishanyandiko bijyanye.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Watoranya Amako Mime y'uyu mutako.\n"
"Wamenya ko ibi bizahindura ku buryo bwikoresha imigereka y'idosiye bijyanye."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "Imitako"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Umutako"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Ubwoko Mime"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Impishanyandiko z'Idosiye"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Uru rutonde rwerekana uduce twawe tw'akamenyetso kikoresha. Igihe inyandiko "
"ifunguwe, buri gace gakoreshwa mu buryo bukurikira: "
"<ol>"
"<li> Agace karahagarikwa, niba mime na/cyangwa impishanyandiko y'izinadosiye "
"yasobanuwe, kandi idahura n'inyandiko.</li>"
"<li>Ataribyo buri murongo w'inyandiko urageragezwa ugereranyije n'ishusho, "
"kandi akamenyetso kagashyirwa ku mirongo ihura.</li></ul>"
"<p>Koresha buto ziri hasi mu kuyobora ishyirahamwe ry'uduce.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Kanda iyi buto mu kurema agace katoranyijwe kagezweho."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Kanda iyi buto mu gusiba agace katoranyijwe kagezweho."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "Guhindura..."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Kanda iyi buto mu guhindura agace katoranyijwe kagezweho."
#~ msgid ""
#~ "_: Language\n"
#~ "Wikimedia"
#~ msgstr "Wikimedia"
#~ msgid "JavaScript Indenter"
#~ msgstr "Igisunika JavaScript"
#~ msgid "&Automatic End of Line Detection"
#~ msgstr "Ibona ry'Impera y'Umurongo Ryikoresha "
#~ msgid "E&xport as HTML"
#~ msgstr "Kohereza nka HTML"
#~ msgid "Export File As HTML"
#~ msgstr "Kohereza Idosiye Nka HTML"
#~ msgid "Spelling"
#~ msgstr "Ivuganyuguti"
#~ msgid "Spell Checker Behavior"
#~ msgstr "Imyitwarire ya MugenzuraNyuguti"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"