You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdetoys/kweather.po

800 lines
16 KiB

# translation of kweather to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kweather package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kweather 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:45-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Weather Station Options"
msgstr "Amahitamo y'Iyerekana"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "Indanganturo:"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Panel Display Options"
msgstr "Kwerekana amahitamo"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show icon only"
msgstr "Agashushondanga "
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Herekana %S i Agashushondanga . </qt> "
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
"will be put on the buttons tool tip."
msgstr ""
"Ikiranga Emera Kuri Ubwoko Hejuru Rimwe ku i . iyi Porogaramu Hejuru Kabiri "
"Siloti . Gitoya Reba Herekana %S i Agashushondanga , i Bisanzwe Reba "
"Kugaragaza: Byombi i Agashushondanga na i KIGEZWEHO Sitatisitiki . i Gitoya "
"Reba i Sitatisitiki Gushyira ku i Utubuto Inyobora: . "
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &icon and temperature"
msgstr "Agashushondanga na Ubushyuhe "
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
msgstr "Agashushondanga , Ubushyuhe , na Ibisobanuro: "
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logging Options"
msgstr "Amahitamo yo Guhindura"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable logging"
msgstr "Kwinjira "
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Log &file:"
msgstr "Idosiye bikamikorere"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the logfile name."
msgstr "i Izina: . "
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
msgstr "i Cyuzuye Inzira: na Izina ry'idosiye: Kuri Gushoboza Kwinjira in . "
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr ""
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr ""
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "Kongeraho"
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Se&lected stations:"
msgstr "Ibikorwa byatoranyijwe: "
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&vailable stations:"
msgstr "Ibikorwa biboneka:"
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Selected"
msgstr "Byahiswemo"
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Byose"
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Stop Weather Service"
msgstr "Serivise y'Uruhago KDE"
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Update All"
msgstr "Kuvugurura byose"
#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Station Manager"
msgstr "Umuyobozi w'Ikiganiro"
#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Weather Report"
msgstr "Kurema raporo"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
#, fuzzy
msgid "The network is currently offline..."
msgstr "urusobe ni Ntibicometse kuri interineti ... "
#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Temperature:"
msgstr "Ubushyuhe"
#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Dew Point:"
msgstr "Akadomo k'Ibyatanzwe"
#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Air Pressure:"
msgstr "Ibikorwa Byose"
#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
msgid "Rel. Humidity:"
msgstr ""
#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Wind Speed:"
msgstr "Umuvuduko wo Hejuru"
#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Heat Index:"
msgstr "Umubarendanga W'Ifashayobora"
#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Wind Chill:"
msgstr "Umutwe w'idirishya:"
#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Sunrise:"
msgstr "Ikitateguwe"
#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Sunset:"
msgstr "Itsinda Rito"
#: dockwidget.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Station reports that it needs maintenance\n"
"Please try again later"
msgstr "Raporo Kugerageza Nanone Nyuma "
#: dockwidget.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Temperature: "
msgstr "Ubushyuhe"
#: dockwidget.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Wind: "
msgstr "Ubugari:"
#: dockwidget.cpp:141
msgid ""
"\n"
"Air pressure: "
msgstr ""
#: kcmweather.cpp:76
#, fuzzy
msgid "kcmweather"
msgstr "hagati"
#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KWeather Configure Dialog"
msgstr "Bizengurutse Ikiganiro"
#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
#, fuzzy
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
#: kweather.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "KWeather - %1"
msgstr "Byaremwe kuri %1"
#: kweather.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show &Report"
msgstr "Kugaragaza Raporo"
#: kweather.cpp:92
#, fuzzy
msgid "&Update Now"
msgstr "Kuvugurura >"
#: kweather.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&About KWeather"
msgstr "&Ibijyanye na Kasbar"
#: kweather.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Configure KWeather..."
msgstr "&Kuboneza Kasbar..."
#: kweather.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Weather applet for the Kicker"
msgstr "Applet ya: i "
#: kweather.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
msgstr "Bya , na . "
#: kweather.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Fixed for BSD port"
msgstr "ya: Umuyoboro: "
#: kweather.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Debian fixes"
msgstr "Kuvanaho amadosiye"
#: kweather.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
msgstr "i na i Isunika : "
#: kweather.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Great new weather icons"
msgstr "Gishya Udushushondanga "
#: kweather.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "na Birenzeho Inyandikoporogaramu "
#: kweather.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"For some reason the log file could not be written to.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"Impamvu i LOG Idosiye OYA Kuri . \n"
"Kugenzura Kuri NIBA Disiki%1 ni Cyuzuye Cyangwa NIBA Kwandika Kuri i "
"Indanganturo Kuri Kwandika Kuri . "
#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
#, fuzzy
msgid "KWeather Error"
msgstr "Ikosa "
#: kweather.cpp:354
#, fuzzy
msgid ""
"For some reason a new log file could not be opened.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"Impamvu A Gishya LOG Idosiye OYA . \n"
"Kugenzura Kuri NIBA Disiki%1 ni Cyuzuye Cyangwa NIBA Kwandika Kuri i "
"Indanganturo Kuri Kwandika Kuri . "
#: main.cpp:12
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "KWeather DCOP Service"
msgstr "Serivise y'Uruhago KDE"
#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
msgid "Developer"
msgstr "Mukoraporogaramu"
#: metar_parser.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 meter\n"
"%n meters"
msgstr "1 %n "
#: metar_parser.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 foot\n"
"%n feet"
msgstr "1 %n fiti "
#: metar_parser.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Few clouds at %1"
msgstr "Ku %1 "
#: metar_parser.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Scattered clouds at %1"
msgstr "Ku %1 "
#: metar_parser.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Broken clouds at %1"
msgstr "Ku %1 "
#: metar_parser.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Overcast clouds at %1"
msgstr "Ku %1 "
#: metar_parser.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Clear skies"
msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
#: metar_parser.cpp:219
msgid "Heavy"
msgstr "Biremeye"
#: metar_parser.cpp:224
msgid "Light"
msgstr "Cyeruruka"
#: metar_parser.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Shallow"
msgstr "Igicucu"
#: metar_parser.cpp:232
msgid "Partial"
msgstr "Bituzuye"
#: metar_parser.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Patches"
msgstr "Inzira"
#: metar_parser.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Low Drifting"
msgstr "Guhagarika Icapa"
#: metar_parser.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Blowing"
msgstr "Gushakisha"
#: metar_parser.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Showers"
msgstr "Kwerekana uducamurongo"
#: metar_parser.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Thunder Storm"
msgstr "Igitandukanya ibinyagihumbi"
#: metar_parser.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Freezing"
msgstr "Kugenzura"
#: metar_parser.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Drizzle"
msgstr "Itwara"
#: metar_parser.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Ipima"
#: metar_parser.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr "Ubu"
#: metar_parser.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Snow Grains"
msgstr "Kwerekana Ikata ry'Imirongo"
#: metar_parser.cpp:277
msgid "Ice Crystals"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Ice Pellets"
msgstr "Ubururu bweruruka"
#: metar_parser.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Hail"
msgstr "Ibaruwa"
#: metar_parser.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Small Hail Pellets"
msgstr "Inyuguti Nkuru Ntoya"
#: metar_parser.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Unknown Precipitation"
msgstr "(Ikigo kitazwi)"
#: metar_parser.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Mist"
msgstr "Urutonde"
#: metar_parser.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Fog"
msgstr "Gufunga"
#: metar_parser.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "Akarongo"
#: metar_parser.cpp:321
msgid "Volcanic Ash"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:323
msgid "Widespread Dust"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Sand"
msgstr "na"
#: metar_parser.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Haze"
msgstr "Hz"
#: metar_parser.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Nyamwihinahine"
#: metar_parser.cpp:331
msgid "Dust/Sand Swirls"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Sudden Winds"
msgstr "Kwijimisha Idirishya"
#: metar_parser.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Tornado"
msgstr "Tirinidadi"
#: metar_parser.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Funnel Cloud"
msgstr "Umuhora"
#: metar_parser.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Sand Storm"
msgstr "Hohereza Imiterere"
#: metar_parser.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Dust Storm"
msgstr "Ibisanzwe"
#: metar_parser.cpp:346
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
"%1 %2 %3"
msgstr "%1%2%3"
#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
msgid "°C"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
msgid "°F"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:544
msgid "km"
msgstr "km"
#: metar_parser.cpp:549
msgid "m"
msgstr "m"
#: metar_parser.cpp:575
msgid " hPa"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:584
msgid "\" Hg"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
msgid "N"
msgstr "N"
#: metar_parser.cpp:600
#, fuzzy
msgid "NNE"
msgstr "NTACYO"
#: metar_parser.cpp:601
#, fuzzy
msgid "NE"
msgstr "IHAKANA"
#: metar_parser.cpp:602
#, fuzzy
msgid "ENE"
msgstr "IHAKANA"
#: metar_parser.cpp:603
msgid "E"
msgstr "E"
#: metar_parser.cpp:604
#, fuzzy
msgid "ESE"
msgstr "GESTEP"
#: metar_parser.cpp:605
#, fuzzy
msgid "SE"
msgstr "SEL"
#: metar_parser.cpp:606
#, fuzzy
msgid "SSE"
msgstr "SS"
#: metar_parser.cpp:607
msgid "S"
msgstr "S"
#: metar_parser.cpp:608
#, fuzzy
msgid "SSW"
msgstr "SS"
#: metar_parser.cpp:609
#, fuzzy
msgid "SW"
msgstr "S"
#: metar_parser.cpp:610
msgid "WSW"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:611
msgid "W"
msgstr "W"
#: metar_parser.cpp:612
#, fuzzy
msgid "WNW"
msgstr "NONEAHA"
#: metar_parser.cpp:613
#, fuzzy
msgid "NW"
msgstr "NONEAHA"
#: metar_parser.cpp:614
#, fuzzy
msgid "NNW"
msgstr "NONEAHA"
#: metar_parser.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 km/h\n"
"%n km/h"
msgstr "1 km /%n km /h "
#: metar_parser.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 MPH\n"
"%n MPH"
msgstr "1 %n "
#: metar_parser.cpp:690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
"Wind gusts up to %n km/h"
msgstr "Hejuru Kuri 1 km /Hejuru Kuri %n km /h "
#: metar_parser.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
"Wind gusts up to %n MPH"
msgstr "Hejuru Kuri 1 Hejuru Kuri %n "
#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Unknown Station"
msgstr "Ihagarika Ritazwi"
#: reportmain.cpp:14
#, fuzzy
msgid "METAR location code for the report"
msgstr "Indanganturo Inyandikoporogaramu ya: i Icyegeranyo "
#: reportmain.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Weather Report for KWeatherService"
msgstr "ya: "
#: reportview.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Weather Report - %1"
msgstr "Kurema raporo"
#: reportview.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Station reports that it needs maintenance"
msgstr "Raporo "
#: reportview.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Weather Report - %1 - %2"
msgstr "Kurema raporo"
#: reportview.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Latest data from %1"
msgstr "ku %1 "
#: weatherbar.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Sidebar Weather Report"
msgstr "Kurema raporo"
#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
#, fuzzy
msgid "KWeather Error!"
msgstr "Ikosa ! "
#: weatherlib.cpp:147
#, fuzzy
msgid "The temp file %1 was empty."
msgstr "Idosiye %1 ubusa . "
#: weatherlib.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read the temp file %1."
msgstr "OYA Soma i Idosiye %1 . "
#: weatherlib.cpp:169
#, fuzzy
msgid "The requested station does not exist."
msgstr "OYA . "
#: weatherlib.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Please update later."
msgstr "Ihuzagihe Nyuma . "
#: weatherlib.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Retrieving weather data..."
msgstr "Ibyatanzwe ... "
#, fuzzy
#~ msgid "The network is unavailable for use."
#~ msgstr "urusobe ni ya: Koresha . "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click here to see\n"
#~ "the detailed weather report..."
#~ msgstr "Kuri Icyegeranyo ... "
#, fuzzy
#~ msgid "Please try a different one"
#~ msgstr "Kugerageza A Rimwe "