You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmarts.po

428 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmarts.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
"Ii sáhte álggahit aRts-jietnabálvvá iskan dihte vejolaš jietna-SO-vugiid.\n"
"Dušše automáhtalaš áican lea vejolaš."
#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
"<h1>Jietnavuogádat</h1> Dás sáhtát heivehit aRts, KDE-jietnabálva. Dát "
"prográmma diktá du gullat vuogádatjienaid seammás go guldalat MP3-fiillaid "
"dahje čuojahat duogášmusihka. aRts maid fallá sierra effeavttaid "
"vuogádatjienaide ja fallá programmerenlavtta mii lea álki geavahit."
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "O&ppalaš"
#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "&Mašiidnagálvu"
#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
"Dábálaččat jietnabálvá geavaha ovttadaga gohččoduvvon <b>/dev/dsp</b> "
"jienaid čuojahandihte. Dat gálggašii dábálaččat doaibmat. Spiehkastat lea jos "
"geavahat devfs, dalle fertet geavahit <b>/dev/sound/dsp</b>"
". Eará molssaeavttut sáhttá leat <b>/dev/dsp0</b> dahje <b>/dev/dsp1</b> "
"jos lea jietnagoarta mas leat moanaolggosovttadagat, dahje máŋga jietnagoartta."
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
msgstr ""
#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "Gávnna automáhtalaččat"
#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "kcmarts"
#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr "Jietnabálvvá stivrenmoduvla"
#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "© 19992001 Stefan Westerfeld"
#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "aRts-čálli"
#: arts.cpp:422
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"Heivehusat leat rievdaduvvon dan rájes go jietnabálvá álggahuvvui\n"
"Háliidatgo daid vurket?"
#: arts.cpp:425
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Vurke jietnabálvvá heivehusaid?"
#: arts.cpp:476
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 millisekundda (%2 fragmeantta mas leat %3 stávvala)"
#: arts.cpp:483
msgid "as large as possible"
msgstr "Nu stuoris go vejolaš"
#: arts.cpp:492
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
"or disabled"
msgstr ""
"Ii lean vejolaš aRts álggahit duohtaáigeprioritehtain danne go «artswrapper» "
"váilo dahje ii leat olamuttus."
#: arts.cpp:586
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Álggaha jietnavuogádaga ođđasit"
#: arts.cpp:586
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Álggaha jietnavuogádaga"
#: arts.cpp:587
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Álggaha jietnavuogádaga ođđasit."
#: arts.cpp:587
msgid "Starting sound system."
msgstr "Álggaha jietnavuogádaga."
#: arts.cpp:716
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Ii makkárge jietna sisa/olggos"
#: arts.cpp:717
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
#: arts.cpp:718
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: arts.cpp:719
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "Threaded Open Sound System"
#: arts.cpp:720
msgid "Network Audio System"
msgstr "Fierpmádatjietnavuogádat"
#: arts.cpp:721
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Persuvnnalaš jietnaovttadat"
#: arts.cpp:722
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "SGI dmedia-jietna-s/o"
#: arts.cpp:723
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Sun-jietna sisa/olggos"
#: arts.cpp:724
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Portable Audio Library"
#: arts.cpp:725
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened Sound Daemon"
#: arts.cpp:726
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "MAS-jietna sisa/olggos"
#: arts.cpp:727
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Jack Audio Connection Kit"
#. i18n: file generaltab.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Bija jietnavuogádaga doaibmat"
#. i18n: file generaltab.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"Jos dát molssaeaktu lea válljejuvvon, de arts-jietnabálvá álggahuvvo go KDE "
"vuolggahuvvo. Merke dán molssaeavttu jos háliidat jienaid gullat."
#. i18n: file generaltab.ui line 64
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Fierpmádatjietna"
#. i18n: file generaltab.ui line 75
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
"<i>Vállje dán molssaeavttu jus háliidat čuojahit jienaid gáiddus dihtoris dahje "
"jus háliidat stivret jiena dán mašiinnas eará mašiinnas.</i>"
#. i18n: file generaltab.ui line 83
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Bija &fierpmádatjiena doaibmat"
#. i18n: file generaltab.ui line 86
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 96
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 107
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 115
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr "Vuoje jietnabálvá &duohtaáigeprioritehtain"
#. i18n: file generaltab.ui line 121
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
"requests."
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 152
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 163
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
"less skipping</b></p>"
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 173
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Jaddat automáhtalaččat"
#. i18n: file generaltab.ui line 184
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 203
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 209
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 217
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " sekundda"
#. i18n: file generaltab.ui line 279
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "&Geahččal jiena"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "&Vállje ja heivet jietnaovttadaga"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "Vá&llje jietnaovttadaga:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "O&lles duplexa"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
"probably want this."
msgstr ""
"Dát diktá jietnabálvá báddet ja čuojahit jienaid seamma áiggis. Prográmmat nugo "
"interneahtta-telefuneren, jietnadovdanprográmmat ja diekkárat dárbbašit dán "
"doaibmanvuogi."
#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "&Eará iesdefinerejuvvon molssaeavttuid:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr ""
#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Jietnakvalitehta:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 bihttá (buorre)"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 bihttá (fuones)"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr ""
#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz "
#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "Vállje MIDI-ovttadaga"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "Geavat MIDI kár&tejeaddji:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Vállje &MIDI ovttadaga:"