You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/knotes.po

460 lines
9.1 KiB

# translation of knotes.po to Srpski
# translation of knotes.po to Serbian
# translation of knotes.po to Srpski
# Prevod knotes.pot na srpski jezik
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Promeni ime..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Umetni datum"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Postavi alarm..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Pošalji..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Pošta..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Podešavanja..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Drži iznad ostalih"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Drži ispod ostalih"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Na radnu površinu"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Šetaj kroz zabeleške"
#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Da li zaista želite da obrišete zabelešku <b>%1</b>?</qt>"
#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdi brisanje"
#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Unesite novo ime:"
#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Pošalji „%1“"
#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Domaćin ne može biti prazan."
#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Ne mogu da pokrenem poštanski proces."
#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Snimi zabelešku kao običan tekst"
#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fajl sa imenom <b>%1</b> već postoji."
"<br>Sigurni ste da želite da ga prebrišete?</qt>"
#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Sve radne površine"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Planirani alarm"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&Bez alarma"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Alarm &u:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Alarm &za:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "sati/minuta"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Postavke prikaza"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Postavke uređivača"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Podrazumevana podešavanja"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Podrazumevana podešavanja za nove zabeleške"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Postavke akcija"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Postavke mreže"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Postavke stila"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "Boja &teksta:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "&Boja pozadine:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Prikaži zabelešku u taskbaru"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Podrazumevana ši&rina:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Podrazumevana &visina:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Širina &tabulatora:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Bogat tekst"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Font teksta:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Font naslova:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "Prika&z"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Uređivač"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "Akcija &pošte:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Dolazeće zabeleške"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Prihvati dolazeće zabeleške"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Odlazne zabeleški"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&Id. pošiljaoca:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Podvučeno"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr "Precrtano"
#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Poravnaj levo"
#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Poravnaj u sredinu"
#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Poravnaj desno"
#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr "Poravnaj blok"
#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr "Eksponent"
#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks"
#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Boja teksta..."
#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Font teksta"
#: knoteedit.cpp:138
msgid "Text Size"
msgstr "Veličina teksta"
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Ime ili IP domaćina:"
#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Štampaj %1"
#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
"Štampaj %n belešku\n"
"Štampaj %n beleške\n"
"Štampaj %n beleški"
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Sledeće zabeleške okinule su alarme:"
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Podesi prečice"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Akcije zabeleški"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
msgstr "KNotes: Lepljive zabeleške za KDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Nova zabeleška"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Nova zabeleška iz klipborda"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Prikaži sve zabeleške"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Sakrij sve zabeleške"
#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr "Nema zabeleški"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Komunikaciona greška: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "KDE Notes"
msgstr "KDE Zabeleške"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "© 1997-2006, razvijači KNotes-a"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Prvobitni autor KNotes-a"
#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Prilagodio KNotes za KDE 2"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Mrežni interfejs"
#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Počeo integraciju KDE strukture resursa programa"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Ideja i početni kod za novi iz&gled"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Zabeleške"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port koji će KNotes slušati i na koji će slati beleške."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne mogu da snimim zabeleške u <b>%1</b>! Proverite da li ima dovoljno "
"prostora na disku."
"<br>Rezervna kopija bi ipak trebala da postoji u istom direktorijumu.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"