You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

228 lines
9.6 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 04:24-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "t_vasee@yahoo.com, prabu_anand2000@yahoo.com"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "பட்டன்கள்"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "கேடியி"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (கிடைக்காத)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"சேர் அல்லது நீக்கு தலைப்பு பட்டன்களுக்கு, உருப்படி பட்டியல் மற்றும் "
"தலைப்புப்பட்டி முன்காட்சிக்கு இடையில் உருப்படிகளை இழுத்தால் போதும். அதுபோல, "
"திரும்ப பொருத்துவதற்கு தலைப்புப்பட்டியில் உள்ள உருப்படிகளை இழுக்கவும்."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "மறுஅளவிடுதல்"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "நிழல்"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "எல்லொரையும் கீழே வைக்கவும்"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "எல்லொரையும் மேலே வைக்கவும்"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "பட்டி"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- spacer ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"சாளர அலங்காரத்தை தேர்ந்தெடு. இது சாளர விளிம்புகள் மற்றும் சாளர கைப்பிடிக்கான "
"தோற்றம்"
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "அலங்கார விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "விளிம்பு அளவு:"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"அலங்கரிப்பின் விளிம்பு அளவை மாற்ற இந்த இணைப்பு பெட்டியை பயன்படுத்தவும்."
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&சாளரப் பட்டன் கருவிக்குறிப்புகளைக் காட்டு"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"இதை தேர்ந்தெடுப்பதால் சாளர பட்டன் கருவிக்குறிப்புகளை காட்டுகிறது. இது செயல் "
"நீக்கப்பட்டிருந்தால் சாளர பட்டன் கருவுக்குறிப்புகள் தெரியாது."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "தனிப்பயன் தலைப்புப்பட்டி பட்டன் இடங்களைப் பயன்படுத்து"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"\"பட்டன்கள்\" என்ற தத்தலில் காணப்படும் அமைப்புகள். இந்த விருப்பத் தேர்வு எல்லா "
"பாணிகளிலும் இல்லையா என்பதை கவனிக்கவும்."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&சாளரத்தின் அலங்காரம்"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&பட்டன்கள்"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmk சாளர அலங்காரம்"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "சாளர அலங்காரக் கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 கரோல் ஸ்வெட்"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "கேடியி 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "மிகச்சிறிய"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "சாதாரண"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "பெரிய"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "மிகப் பெரியது"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "மிகப் பெரியது"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "மிகப்பெரியது"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "அதிகமாக அளவிடப்பட்டது"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>சாளர மேலாளர் அலங்கரிப்பு</h1>"
"<p>இந்தக் கூறு சாளர விளிம்பு அலங்காரங்கள், தலைப்புப்பட்டி பட்டன் நிலைகள் "
"மற்ரும் தனிப்பயன் அலங்கார விருப்பத்தேர்வுகள் ஆகியவற்றாஇ தேர்ந்தெடுக்க "
"அனுமதிக்கிறது.</p>சாளர அலங்காரத்திற்கான உருக்கருவை தேர்ந்தெடுக்க அதன் பெயரில் "
"க்ளிக் செய்து கீழே உள்ள \"பயன்படுத்து\" பட்டனைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்கள் "
"விருப்பத் தேர்வை பயன்படுத்த வேண்டாமென்றால் \"திரும்ப அமை\" பட்டனை அழுத்தி "
"மாற்றங்களை கைவிடலாம்."
"<p>ஒவ்வொரு தலைப்பையும் \" வடிவமை[...]\" தத்தலைப் பயன்படுத்தி வடிவமைக்கலாம். "
"ஒவ்வொரு தலைப்புக்கும் குறிப்பிட்ட விருப்பத் தேர்வுகள் உள்ளன.</p>"
"<p>\"தனிப்பயன் தலைப்புப் பட்டி பட்டன் நிலைகள்\" பெட்டியை தேர்வு செய்து \"பொது "
"விருப்பத் தேர்வுகளில் (இருந்தால்)\" உள்ள \"பட்டன்கள்\" தத்தலை செயல்படுத்தலாம். "
"\"பட்டன்கள்\" தத்தலில் அவற்றின் நிலைகளை உங்கள் விருப்பத்திற்கேற்ப மாற்றிக் "
"கொள்ளலாம்.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"முன்காட்சி இல்லை.\n"
"சொருகுப் பொருளை ஏற்றுவதி\n"
"சிக்கல் இருக்கலாம்."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "செயலில் உள்ள சாளரம்"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "செயல்படாத சாளரம்"