You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kpoker.po

322 lines
8.8 KiB

# translation of kpoker.po to English
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# root <root@intranet.ddsl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 03:28-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "அபிராமி தாரிணி"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "உங்கள் ஈமெய்ல்கள்"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "பந்தயத்தை சீரமை"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "மடி"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "நீங்கள்"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&செய்"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "நீங்கள் வெற்றியடைந்தீர்கள் %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "வட்டத்தைத் தொடர்"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "தற்போதைய பாட்."
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "ட்ராவை அழுத்தினால் நீங்கள் பந்தயத்தை சீரமைக்க வேண்டும்."
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "ட்ராவை அழுத்தினால் நீஙகள் விளையாட்டிலிருந்து நீக்கப்படுவீர்கள்."
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "யாருமில்லை"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "எதுவுமில்லை"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "பாட்:%1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 வெற்றி%2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "&புதிய வட்டத்தை துவக்கு"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "பார்!"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&புதிய கார்டுகளை எடு"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "ஒரு ஜோடி"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "இரண்டு ஜோடிகள்"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "3 வகையான"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "நேர் "
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "வழித்தெடு"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "முழு வீடு"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "4 வகையான"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "நேர் வழித்தெடு"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "உயர்ந்த வழித்தெடு"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "நீங்கள் தோல்வி அடைந்தீர்கள்"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"உங்களால் கடனை தீர்க்க முடியவில்லை.\n"
"புதிய விளையாட்டை தொடங்க்கவும்.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "நீங்கள் வெற்றியடைந்தீர்கள் %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"நீங்கள் மட்டும்தான் பணத்துடன் விளையாடுபவர்!\n"
" ஒரு விளையாட்டாளரீன் விதிக்கு மாறுகிறது..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "நீங்கள் வெற்றியடைந்தீர்கள் "
#: main.cpp:25
msgid "KDE Poker Game"
msgstr "கேடிஇ போக்கர் விளையாட்டு"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "கேபோக்கர்"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"முழுமையான தகவலுக்கு உதவி கோப்பினை பார்க்கவும்\n"
"யோசனைகளுக்கு, பிழை அறிக்கைகள் வரவேற்கப்படுகிறது."
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "போக்கர் விதிகளுக்கான குறியீடு"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "நடப்பிலுள்ள பராமரிப்பாளர்"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "மூல எழுத்தாளர்"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "விளையாட்டை உள்ளிட முயற்சிக்கவும்"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "உள்வாங்கு அமைப்பு தோல்வி அடைந்தால் கீழ்கண்ட மதிப்புகளை உபயோகபடுத்து"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "எத்தனை விளையாட்டாளர் உங்களுக்கு வேண்டும்?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "உங்கள் பெயர்:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "விளையாட்டாளரின் தொடக்க பணம்."
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "உங்கள் எதிராலிகளின் பெயர்:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "இந்த உரையாடலை ஒவ்வொரு தொடக்கத்தில் காண்பிக்கவும்"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "கணினி %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "விளையாடுபவர்"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "எல்லா வித மாற்றங்களும் அடுத்த சுற்றில் செயல்படுத்தப்படும்."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "எடுப்பதற்கு தாமதம்:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "அதிகப்படியான பந்தயம்:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "குறைந்த பட்ச பந்தயம்"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "பிடித்திருந்தல்"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "பணத்துக்கு %1"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "ரொக்கம்:%1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "வெளியே"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "ஒரு சுற்றுக்கான பணம் %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "பந்தயம் :%1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "ஒலி"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "சிமிட்டல் கார்டுகள்"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "சீரமைந்த பந்தயம் முன்பிருப்பு"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "எடு"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "1 அட்டையை பரிமாறு"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "2 அட்டையை பரிமாறு"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "3 அட்டையை பரிமாறு"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "4 அட்டையை பரிமாறு"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "5 அட்டையை பரிமாறு"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "நீங்கள் இந்த விளையாட்டை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "கடைசி கை:"
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "கடைசி வெற்றியாளர்"
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "கார்டை பிடிக்க அழுத்து"