You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/katepart.po

4392 lines
134 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of katepart.po to Tajik Language
# # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005, 2006, 2007.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 17:45+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: part/kateprinter.cpp:72
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Чопи %1"
#: part/kateprinter.cpp:202
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Ҷудо кардан) "
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
#, c-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Созишномаҳои Матбаа барои %1"
#: part/kateprinter.cpp:639
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "&Танзимотҳои Матн"
#: part/kateprinter.cpp:644
msgid "Print &selected text only"
msgstr "Танҳо матни &интихобшударо чоп кунед"
#: part/kateprinter.cpp:647
msgid "Print &line numbers"
msgstr "Хати &рақамҳоро чоп кунед"
#: part/kateprinter.cpp:650
msgid "Print syntax &guide"
msgstr "Роҳнамои синтакси &чоп"
#: part/kateprinter.cpp:659
msgid ""
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин интихоб дастрас аст, агар қисми матн дар ҳуҷҷат махсус қайд карда шуд.</p> "
"<p>Агар ин тавр бошад, танҳо қисми матн махсус қайд карда шударо чоп мешавад "
".</p>"
#: part/kateprinter.cpp:662
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
msgstr ""
"<p>Агар ин фаъол аст, хати рақамҳо аз тарафи чап дар саҳифа(ҳо) чоп карда "
"мешавад.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:664
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
"defined by the syntax highlighting being used."
msgstr ""
"<p>Ахборот дар бораи созиши матбаа, ҳамроҳи намуди ҳуҷҷат ва аз таг равшан "
"кардани синтаксис чоп мешавад."
#: part/kateprinter.cpp:700
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Сар&лавҳаи асосӣ && Сарлавҳаи поен"
#: part/kateprinter.cpp:708
msgid "Pr&int header"
msgstr "Са&рлавҳае чоп кунед"
#: part/kateprinter.cpp:710
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Сар&лавҳаи поён чоп кунед"
#: part/kateprinter.cpp:715
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Ҳарфи сарлавҳаи асосӣ/сарлавҳаи поён:"
#: part/kateprinter.cpp:720
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "&Интихоби ҳарф..."
#: part/kateprinter.cpp:724
msgid "Header Properties"
msgstr "Хусусиятҳои сарлавҳа"
#: part/kateprinter.cpp:727
msgid "&Format:"
msgstr "&Андоза:"
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
msgid "Colors:"
msgstr "Рангҳо:"
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
msgid "Foreground:"
msgstr "Заминаи пеш:"
#: part/kateprinter.cpp:740
msgid "Bac&kground"
msgstr "За&мина"
#: part/kateprinter.cpp:743
msgid "Footer Properties"
msgstr "Хосиятҳои "
#: part/kateprinter.cpp:747
msgid "For&mat:"
msgstr "Анд&оза:"
#: part/kateprinter.cpp:761
msgid "&Background"
msgstr "&Замина"
#: part/kateprinter.cpp:788
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Андозаи унвони саҳифа дар боло. Ҳошияҳои додашуда истифода баред:</p> "
#: part/kateprinter.cpp:790
msgid ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
msgstr ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: номи истифодакунандаи равон</li>"
"<li><tt>%d</tt>: таърих/вақт дар андозаи кӯтоҳ пур кунед</li>"
"<li><tt>%D</tt>: таърих/вақт дар андозаи дароз пур кунед</li>"
"<li><tt>%h</tt>: вақти равон</li>"
"<li><tt>%y</tt>: таърихи равон дар андозаи кӯтоҳ</li>"
"<li><tt>%Y</tt>: таърихи равон дар андозаи дароз</li>"
"<li><tt>%f</tt>: номи файл</li>"
"<li><tt>%U</tt>: URL-и ҳуҷҷат пур кунед</li>"
"<li><tt>%p</tt>: рақами саҳифа</li></ul>"
"<br><u>Шарҳ:</u> Истифода<b>набаред</b> аломати '|' (хати амудӣ)."
#: part/kateprinter.cpp:804
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Андозаи унвони саҳифа дар поён. Ҳошияҳои додашуда истифода баред:</p>"
#: part/kateprinter.cpp:908
msgid "L&ayout"
msgstr "Тақсимоти &забонак"
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
msgid "&Schema:"
msgstr "&Нақша:"
#: part/kateprinter.cpp:919
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Кашидани &ранги замина"
#: part/kateprinter.cpp:922
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Кашидани &қуттиҳо"
#: part/kateprinter.cpp:925
msgid "Box Properties"
msgstr "Хосиятҳои қутти"
#: part/kateprinter.cpp:928
msgid "W&idth:"
msgstr "Вас&еъӣ:"
#: part/kateprinter.cpp:932
msgid "&Margin:"
msgstr "&Сарҳад:"
#: part/kateprinter.cpp:936
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ра&нг:"
#: part/kateprinter.cpp:954
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
"background.</p>"
msgstr ""
"<p>Агар ин фаъол аст, ранги заминаи муҳаррир истифода карда мешавад.</p> "
"<p>Ин бисёре фойданок аст, агар ранги заминаи муҳаррири шумоторик мебошад.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:957
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Агар ин фаъол аст, дар ҳамаи саҳифаҳо дар гирдогирди матн чорчӯбаҳо расм "
"кашида мешавад. Унвони саҳифаҳоро аз мант бо як хат ҷудо карда мешаванд.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:961
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Фарохи чорчӯба"
#: part/kateprinter.cpp:963
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Андозаи фосилаи мант аз чорчӯба дар нуқтаҳо"
#: part/kateprinter.cpp:965
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Ранги хат барои истифодаи қуттиҳо"
#: part/katebookmarks.cpp:77
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "&Гузориши оянда"
#: part/katebookmarks.cpp:80
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Агар дар ин сатр гузорише монда набошад, он гузошта хоҳад шуд. Агар он дар онҷо "
"вуҷуд бошад, он гирифта хоҳад шуд."
#: part/katebookmarks.cpp:81
msgid "Clear &Bookmark"
msgstr "&Монданиро ҳузф кунед"
#: part/katebookmarks.cpp:84
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Тамоми гузоришҳоро &тасҳеҳ диҳед"
#: part/katebookmarks.cpp:87
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Ҳама монданҳо дар ин ҳуҷҷат нобуд кунед."
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Мондани оянда"
#: part/katebookmarks.cpp:93
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Ба мондани оянда равед."
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Мондани пешина"
#: part/katebookmarks.cpp:99
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Ба мондани пешина ревед."
#: part/katebookmarks.cpp:203
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Оянда: %1 - \"%2\""
#: part/katebookmarks.cpp:210
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Пешина: %1 - \"%2\""
#: part/katefactory.cpp:70
msgid "Kate Part"
msgstr "Қисми Kate"
#: part/katefactory.cpp:71
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Ҷори кунандаи компоненти муҳаррир"
#: part/katefactory.cpp:72
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2004, Муаллифони Kate"
#: part/katefactory.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "Тасдиқкунанда"
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
#: part/katefactory.cpp:91
msgid "Core Developer"
msgstr "Инкишофдиҳандаи асосӣ"
#: part/katefactory.cpp:87
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Буфери беҳтарин"
#: part/katefactory.cpp:88
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Фармонҳои таҳриркунӣ"
#: part/katefactory.cpp:89
msgid "Testing, ..."
msgstr "Озмоиш,..."
#: part/katefactory.cpp:90
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Инкишофкунандаи расмӣ"
#: part/katefactory.cpp:92
msgid "KWrite Author"
msgstr "Муаллифи KWrite"
#: part/katefactory.cpp:93
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Бардошта бурдани KWrite ба KParts"
#: part/katefactory.cpp:96
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Журнали KWrite, ҳамроҳи KSpell"
#: part/katefactory.cpp:97
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Аз таг равшан кардани синтаксис XML дар KWrite "
#: part/katefactory.cpp:98
msgid "Patches and more"
msgstr "Ямоқ ва бисёре дигар"
#: part/katefactory.cpp:99
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Эҷод ва устоди зерравшании синтаксис"
#: part/katefactory.cpp:101
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои файлҳои махсуси RPM, Perl, Diff ва бисёре дигар"
#: part/katefactory.cpp:102
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои VHDL"
#: part/katefactory.cpp:103
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои SQL"
#: part/katefactory.cpp:104
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои Ferite"
#: part/katefactory.cpp:105
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои ILERPG"
#: part/katefactory.cpp:106
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои LaTeX"
#: part/katefactory.cpp:107
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои Makefiles, Python"
#: part/katefactory.cpp:108
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои Python"
#: part/katefactory.cpp:110
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои Нақша"
#: part/katefactory.cpp:111
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Калимаҳои калиди PHP/ Рӯйхати намуди додашуда"
#: part/katefactory.cpp:112
msgid "Very nice help"
msgstr "Ёрии хеле хуб"
#: part/katefactory.cpp:113
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
"Ҳама одамон, ки дар проекти Линукси Тоҷикӣ иштирок кардед ва зикр карда набуд"
#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: part/katesearch.cpp:72
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Ҷустуҷӯи матни аввалин муайян шударо ёки ифодаҳои оддӣ."
#: part/katesearch.cpp:74
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Ҷустуҷӯи ибораи мувофиқи навбатӣ."
#: part/katesearch.cpp:76
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Ҷустуҷӯи ибораи мувофиқи пешина."
#: part/katesearch.cpp:78
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
"given text."
msgstr ""
"Ҷустуҷуи матн, ки ба матни ёки ибораи муйяншуда мувофиқат дорад, ва аз ҷои ба "
"ҷои гузарондани матни додашуда."
#: part/katesearch.cpp:331
msgid "Search string '%1' not found!"
msgstr "Ҷустуҷӯи хати '%1' ёфта нашуд!"
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
msgid "Find"
msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made.\n"
"%n replacements made."
msgstr ""
"%n Ҷойдигаркунӣ иҷро шуд.\n"
"%n Ҷойдигаркунӣ иҷро шуд."
#: part/katesearch.cpp:479
msgid "End of document reached."
msgstr "Ба охири ҳуҷҷат расидем."
#: part/katesearch.cpp:480
msgid "Beginning of document reached."
msgstr "Ба аввали ҳуҷҷат расидем."
#: part/katesearch.cpp:485
msgid "End of selection reached."
msgstr "Ба охири интихобшуда расидем."
#: part/katesearch.cpp:486
msgid "Beginning of selection reached."
msgstr "Ба аввали интихобшуда расидем."
#: part/katesearch.cpp:490
msgid "Continue from the beginning?"
msgstr "Аз аввалаш давом диҳем?"
#: part/katesearch.cpp:491
msgid "Continue from the end?"
msgstr "Аз охираш давом диҳем?"
#: part/katesearch.cpp:499
msgid "&Stop"
msgstr "&Исто"
#: part/katesearch.cpp:753
msgid "Replace Confirmation"
msgstr "Тасдиқи иввазот"
#: part/katesearch.cpp:755
msgid "Replace &All"
msgstr "Иввазоти &ҳамааш"
#: part/katesearch.cpp:755
msgid "Re&place && Close"
msgstr "&Ивваз кардан ва пӯшидан"
#: part/katesearch.cpp:755
msgid "&Replace"
msgstr "&Ивваз кардан"
#: part/katesearch.cpp:757
msgid "&Find Next"
msgstr "&Ҷустуҷӯи баъдӣ"
#: part/katesearch.cpp:762
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
msgstr "Ёфтани воқеаи ҷустуҷӯии термини худ. Шумо чӣ мехоҳед кард?"
#: part/katesearch.cpp:814
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:826
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:880
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:914
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:917
msgid ""
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:921
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:924
msgid ""
"<h4><caption>Options</h4>"
"<p><b>b</b> - Search backward"
"<br><b>c</b> - Search from cursor"
"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:933
msgid ""
"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
"<br><b>w</b> - Search whole words only"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:939
msgid ""
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
"characters in the strings, prepend them with a backslash."
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
msgid ""
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
"(function))"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
msgid "indenter.register:invalid event id"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
"col)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
"col) (4x number)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
msgid ""
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
"(number,number,string)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
#, c-format
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
msgstr ""
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Номуайян)"
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Ҳуруф ва рангҳо"
#: part/katedocument.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Cursor & Selection"
msgstr "Калимаи ҳозира, Интихобот"
#: part/katedocument.cpp:440
msgid "Editing"
msgstr "Таҳрир кардан"
#: part/katedocument.cpp:443
msgid "Indentation"
msgstr "Фосила"
#: part/katedocument.cpp:446
msgid "Open/Save"
msgstr "Кушодан/Нигоҳ доштан"
#: part/katedocument.cpp:449
msgid "Highlighting"
msgstr "Зерравшанӣ"
#: part/katedocument.cpp:452
msgid "Filetypes"
msgstr "Намудҳои файл"
#: part/katedocument.cpp:455
msgid "Shortcuts"
msgstr "Тугмаҳои тез"
#: part/katedocument.cpp:458
msgid "Plugins"
msgstr "Модулҳо"
#: part/katedocument.cpp:475
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Нақши ранг ва ҳарф"
#: part/katedocument.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Cursor & Selection Behavior"
msgstr "Танзими ҷудокунӣ"
#: part/katedocument.cpp:481
msgid "Editing Options"
msgstr "Тасҳеҳӣ"
#: part/katedocument.cpp:484
msgid "Indentation Rules"
msgstr "Дастури фосила"
#: part/katedocument.cpp:487
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Кушодан ва нигоҳ доштани файлҳо"
#: part/katedocument.cpp:490
msgid "Highlighting Rules"
msgstr "Зерравшании синтаксис"
#: part/katedocument.cpp:493
msgid "Filetype Specific Settings"
msgstr "Танзимотҳое, ки барои намуди файл махсус мебошанд"
#: part/katedocument.cpp:496
msgid "Shortcuts Configuration"
msgstr "Танзими комбинатсияи тугмаҳо"
#: part/katedocument.cpp:499
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Роҳбари модулҳо"
#: part/katedocument.cpp:2482
msgid ""
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
"disk storage for it."
msgstr ""
"Файли %1 пурра пурбор карда намешавад, чанде барои файли муваққатӣ дар диск ҷой "
"нест."
#: part/katedocument.cpp:2484
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Хондан ва пурбор кардани файли %1 имконнопазир аст!\n"
"\n"
"Дастрасии худро ба хондани ин файл низ биозмоед."
#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2495
msgid "Binary File Opened"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2553
msgid ""
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
"Saving it could cause data loss.\n"
"\n"
"Do you really want to save it?"
msgstr ""
"Файл пурра пурбор карда намешавад, чанде барои файли муваққатӣ дар диск ҷой "
"нест! Нигоҳ доштани ин файл метавонад ба ҳузфи додаҳо низ биёрадю.\n"
"\n"
"Оё мехоҳед, ки онро нигоҳ доред?"
#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
msgid "Possible Data Loss"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
#: part/katedocument.cpp:2591
msgid "Save Nevertheless"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2561
msgid "Trying to Save Binary File"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2574
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Шумо мутмаъинед, ки мехоҳед файли кушод ва тағйир надодаро нигоҳ доред? Шумо "
"метавонед тағйиротро ба файле, ки дар диск воқеъ аст бознависӣ кунед."
#: part/katedocument.cpp:2574
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2580
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
"were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Шумо мутмаъинед, ки мехоҳед файли кушод ва тағйир надодаро нигоҳ доред? Шумо "
"метавонед тағйиротро ба файл, ки ба файл воқеъ аст бознависӣ кунед."
#: part/katedocument.cpp:2591
#, fuzzy
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
"Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Санад нигоҳ дошта нахоҳад шуд, чанде дар кодировкаи нигоҳдории интихобшуда, "
"якчанд ишораҳо нигоҳ дошта нахоҳанд шуд. Агар шумо мутмаъин набошед, ки кадом "
"кодировкаро истифода кунед, UTF-8 ё UTF-16-ро интихоб кунед."
#: part/katedocument.cpp:2642
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Санад нахоҳад нигоҳ дошта шуд, чунки ба %1 қайд карда нашуд.\n"
"\n"
"Ҳуқуқи қайди ин файлро ва ҷои дастрасӣ ба дискро биозмоед."
#: part/katedocument.cpp:2755
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Оё мехоҳед ин файлро бипӯшед? Мумкин ин пинҳонии додашудаҳо бошад."
#: part/katedocument.cpp:2756
msgid "Close Nevertheless"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
msgid "Save File"
msgstr "Нигоҳ доштани файл"
#: part/katedocument.cpp:4339
msgid "Save failed"
msgstr "Нигоҳ доштан вайрон шуд"
#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Шумо чӣ мехоҳед кард?"
#: part/katedocument.cpp:4402
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Файл дар диск тағйир дода буд"
#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
msgid "&Reload File"
msgstr "&Пурборкунии файл"
#: part/katedocument.cpp:4402
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Эътино накардани тағйиротҳо"
#: part/katedocument.cpp:4980
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:4983
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:4986
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файли номаш \"%1\" аллакай мавҷуд аст. Шумо мехоҳед онро аз нав нависед?"
#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Файлро аз нав навиштан?"
#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Аз нав навиштан"
#: part/katefiletype.cpp:273
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Намуди файл:"
#: part/katefiletype.cpp:279
msgid "&New"
msgstr "&Нав"
#: part/katefiletype.cpp:289
msgid "N&ame:"
msgstr "Н&ом:"
#: part/katefiletype.cpp:294
msgid "&Section:"
msgstr "&Қисм:"
#: part/katefiletype.cpp:299
msgid "&Variables:"
msgstr "&Тағйирёбандаҳо:"
#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Қисми &иловагии файл:"
#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "Намудҳои &MIME:"
#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
msgid "Prio&rity:"
msgstr "&Пайдарпаӣ:"
#: part/katefiletype.cpp:332
msgid "Create a new file type."
msgstr "Ҳуҷҷати ровонро нигоҳ доред."
#: part/katefiletype.cpp:333
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Ҳуҷҷати ровонро нигоҳ доред."
#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:337
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:339
msgid ""
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:344
msgid ""
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
". The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:349
msgid ""
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
"text/plain; text/english</code>."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:353
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:355
msgid ""
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
"file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:427
msgid "New Filetype"
msgstr "Намуди файли нав"
#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Хосиятҳои %1"
#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Намудҳои Mime барои ин файл нитихоб кунед.\n"
"Дигаргуниҳои мувофиқ буда, дар рӯйхати васеъи файлҳо ба худкор дароварда "
"мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Намудҳои Mime-ро интихоб кунед"
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
#: part/katehighlight.cpp:1193
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
msgid "Available Commands"
msgstr "Фармонҳои дастрас"
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
msgstr ""
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Ёрмандӣ барои '%1' вуҷуд надорад"
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
#, fuzzy
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Ин фармон нест: \"%1\""
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
"</code></p>"
msgstr ""
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
msgid "Success: "
msgstr "Муваффақият: "
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
msgid "Success"
msgstr "Муваффақият"
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
msgid "Error: "
msgstr "Хато: "
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Фармони \"%1\" кор накард."
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Ин фармон нест: \"%1\""
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr "Мондан"
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
#, c-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Ҷудокунии Намуди %1"
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Ҷудокунии намудро пешфарз созед"
#: part/kateschema.cpp:279
msgid "Text Area Background"
msgstr "Заминаи майдони матн"
#: part/kateschema.cpp:283
msgid "Normal text:"
msgstr "Матни муқаррарӣ:"
#: part/kateschema.cpp:289
msgid "Selected text:"
msgstr "Матни интихобшуда:"
#: part/kateschema.cpp:295
msgid "Current line:"
msgstr "Хати ҳозира:"
#: part/kateschema.cpp:305
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Нуқтаи фаъолии таваққуф"
#: part/kateschema.cpp:306
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Нуқтаи ҷории таваққуф"
#: part/kateschema.cpp:307
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Нуқтаи ғайрифаъоли таваққуф"
#: part/kateschema.cpp:308
msgid "Execution"
msgstr "Иҷро кардан"
#: part/kateschema.cpp:317
msgid "Additional Elements"
msgstr "Элементҳои иловагӣ"
#: part/kateschema.cpp:321
msgid "Left border background:"
msgstr "Заминаи лабаи чап:"
#: part/kateschema.cpp:327
msgid "Line numbers:"
msgstr "Миқдори сатр:"
#: part/kateschema.cpp:333
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Зерравшании қавс:"
#: part/kateschema.cpp:339
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Маркерҳои гузарондани калимаҳо:"
#: part/kateschema.cpp:345
msgid "Tab markers:"
msgstr "Маркерҳои табулятсия:"
#: part/kateschema.cpp:357
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Ранги замина дар мавзеъи таҳриркунӣ.</p>"
#: part/kateschema.cpp:358
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Танзими ранги заминаи интихобот.</p> "
"<p> Барои танзими ранги матни интихоб шуда, диалоги \"<b>Танзими Ранг</b>"
"\" истифода кунед.</p>"
#: part/kateschema.cpp:361
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
"transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Ранги заминаи маркери ҷудо карда шуда.</p>"
"<p><b>Таваҷҷӯъ</b>: маркер бо ранги хеле номаҳфум низ намоиш мешавад, чуноне ки "
"он элементи шаффоф мебошад.</p>"
#: part/kateschema.cpp:364
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Намуди маркерро, ки мехоҳед тағйир диҳед, интихоб кунед.</p>"
#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
"where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Танзими ранги заминаи хат, вақти дар куҷо курсори муш воқеъ аст.</p>"
#: part/kateschema.cpp:368
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
"in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин ранг барои кашидани сатри рақамҳо (агар лозим шавад)ва сатрҳои ки дар "
"даруни тирезаи коди печондашуда.</p> "
#: part/kateschema.cpp:370
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Ранги қавс бо оне, ки дар он курсор воқеъ бошад, пайваст аст. Яъне агар шумо "
"курсорро ба қавс <b>(</b>, қавси ба он мутобиқ <b>)</b> "
"ҷорӣ карда бошед, он бо чунин ранг ҷудо хоҳад шуд.</p>"
#: part/kateschema.cpp:374
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Ранги маркерҳои гузарониши сатр:</p><dl><dt>Статикӣ</dt> <dd>"
"хати амудӣ дар сутуни гузаронидани сатри</dd> <dt>Динамикӣ</dt><dd> "
"маконнамои чап буда аз сатри гузаронидаи намоӣ</dd></dl>"
#: part/kateschema.cpp:380
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
msgstr "<p>Танзими ранги тамғаи табулятор:</p>"
#: part/kateschema.cpp:605
#, fuzzy
msgid ""
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
"from the popup menu."
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
"menu when appropriate."
msgstr ""
"Ин рӯйхат услуби схемаи зерравшании ҷорири намоиш медиҳад ва пешниҳод "
"мекунад,ки таҳрир карда шаванд Номи услуб танзимкунии услуби ҷориро тасвир "
"мекунад."
"<p>Барои таҳрирот бо ёрии забонак ба рӯи <strong>&lt;SPACE&gt;</strong>"
"пахш кунед ва хусусиятро аз менюи матнӣ низ интихоб кунед."
"<p>Шумо метавонед аҳамияти ранги матнро ва заминаи пешфарзиро бо истифодаи "
"менюи матнӣ низ танзим намоед."
#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
msgid "H&ighlight:"
msgstr "З&ерравшанӣ:"
#: part/kateschema.cpp:711
msgid ""
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
"and choose a property from the popup menu."
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
"from the popup menu."
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
"menu when appropriate."
msgstr ""
"Ин рӯйхат матнҳои тарзи синтаксиси равшани ҷориро намоиш медиҳад ва пешниҳод "
"мекунад,ки онҳо таҳрир карда шаванд.Номи матн намуди setting ҳои ҷориро тасвир "
"мекунад. Барои таҳрир кардан клавиатураро истифода баред,strongро пахш кунед ва "
"аз менюи баромадаистода чиз интихоб кунед. Барои таҳрир кардани "
"рангҳо,чоркунҷаҳои рангаро пахш кунед,ё рангеро аз менюи баромадаистода интихоб "
"кунед. Шумо метавонед ранги Замина ваЗаминаи интихобшударо аз менюи матн "
"вақте ки мувофиқ аст,муайян накунед. "
"<p>Барои таҳрироти рангҳо ба рӯи мураббаъи рангӣ клик кунед ё ранге барои "
"таъғироти аз менюи матнӣ, интихоб кунед. "
"<p>Шумо метавонед аҳамияти ранги матнро ва заминаи пешфарзиро бо истифодаи "
"менюи матнӣ низ танзим намоед."
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Нав..."
#: part/kateschema.cpp:853
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
#: part/kateschema.cpp:859
msgid "Normal Text Styles"
msgstr "Услубҳои муқаррарии матн"
#: part/kateschema.cpp:863
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Услубҳои матни мавриди зарурӣ"
#: part/kateschema.cpp:868
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Нақшаи пешфарз барои %1:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Ном барои Нақшаи Нав"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "New Schema"
msgstr "Нақшаи нав"
#: part/kateschema.cpp:1053
msgid "Context"
msgstr "Зерматн"
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
#: part/kateschema.cpp:1058
msgid "Normal"
msgstr "Муқаррарӣ"
#: part/kateschema.cpp:1059
msgid "Selected"
msgstr "Интихобшуда"
#: part/kateschema.cpp:1060
msgid "Background"
msgstr "Замина"
#: part/kateschema.cpp:1061
msgid "Background Selected"
msgstr "Заминаи интихобшуда"
#: part/kateschema.cpp:1063
msgid "Use Default Style"
msgstr "Услуби пешфарзро истифода кунед"
#: part/kateschema.cpp:1097
msgid "&Bold"
msgstr "&Ғафс"
#: part/kateschema.cpp:1099
msgid "&Italic"
msgstr "&Курсив"
#: part/kateschema.cpp:1101
msgid "&Underline"
msgstr "&Зер хаткашида"
#: part/kateschema.cpp:1103
msgid "S&trikeout"
msgstr "&Хат кашида"
#: part/kateschema.cpp:1108
msgid "Normal &Color..."
msgstr "&Ранги матн..."
#: part/kateschema.cpp:1109
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Ранги &матни ҷудошуда..."
#: part/kateschema.cpp:1110
msgid "&Background Color..."
msgstr "Ранги &замина..."
#: part/kateschema.cpp:1111
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Ранги заминаи м&атни ҷудошуда..."
#: part/kateschema.cpp:1122
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Ранги заминаи пешфарз"
#: part/kateschema.cpp:1124
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Ранги заминаи матни ҷудошудаи пешфарз"
#: part/kateschema.cpp:1129
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Бо истифода аз &услуби пешфарзӣ"
#: part/kateschema.cpp:1352
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"Параметри \"Бо истифода аз услуби пешфарзӣ\"баъди тағйироти танзими услуб, "
"худкорона партофта хоҳад шуд."
#: part/kateschema.cpp:1353
msgid "Kate Styles"
msgstr "Услубҳои Kate"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b>"
"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Дар файли %1 (%2/%3) хатогии <b>%4</b> ёфт шуд.</qt>"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
#, c-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Қодир ба боз кардани %1 нестам"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
msgid "Errors!"
msgstr "Хатогиҳо!"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Хатогӣ: %1"
#: part/katedialogs.cpp:153
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Фосилоти худкорӣ"
#: part/katedialogs.cpp:157
msgid "&Indentation mode:"
msgstr "Тар&тиботи фосилот:"
#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
msgid "Configure..."
msgstr "Ба шакли муайян даровардан..."
#: part/katedialogs.cpp:163
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
msgstr "Пешрави Doxigen-ро \"*\" дар вақти мӯхрзани пахш занед"
#: part/katedialogs.cpp:164
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:166
msgid "Indentation with Spaces"
msgstr "Бозгашти бо фосилот"
#: part/katedialogs.cpp:168
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
msgstr "Бозгашти &бо фосилот ба ҷои ишоротҳои табулятсия"
#: part/katedialogs.cpp:169
msgid "Emacs style mixed mode"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:173
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Миқдори фосилот:"
#: part/katedialogs.cpp:175
msgid "Keep indent &profile"
msgstr "Нигоҳ доштани танзим&отҳои фосила"
#: part/katedialogs.cpp:176
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Нигоҳ доштани &фосилотҳои зиётӣ"
#: part/katedialogs.cpp:178
msgid "Keys to Use"
msgstr "Бо истифода аз тугмаҳо"
#: part/katedialogs.cpp:179
msgid "&Tab key indents"
msgstr "Фосилоти тугмаҳои &Tab"
#: part/katedialogs.cpp:180
msgid "&Backspace key indents"
msgstr "Фосилоти тугмаҳои &Backspace"
#: part/katedialogs.cpp:183
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
msgstr "Бозгаштоти тугмаҳои Tab агар ягон чизе ишора нашуда бошад"
#: part/katedialogs.cpp:185
msgid "Insert indent &characters"
msgstr "Гузориши &ишоротҳои бозгашт"
#: part/katedialogs.cpp:186
msgid "I&nsert tab character"
msgstr "Гузориши ишоротҳои &табулятивӣ"
#: part/katedialogs.cpp:187
msgid "Indent current &line"
msgstr "&Эҷоди бозгаштоте ба сатри равон"
#: part/katedialogs.cpp:209
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
msgstr ""
"Бозгаштотҳо бо фосилот пур хоҳанд шуд ва наинки бо ишоротҳои табулятивӣ."
#: part/katedialogs.cpp:211
msgid ""
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
msgstr "БозгаштотҳоФосилаҳо бо дарозии зиёд аз ин рақам, боз кӯтоҳ намешаванд."
#: part/katedialogs.cpp:214
msgid ""
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
msgstr ""
"Бо истифодаи тугмаи <b>Tab</b> шумо метавонед андозаи фосилаҳо дароз шавад."
#: part/katedialogs.cpp:217
msgid ""
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
"level."
msgstr ""
"Бо истифодаи тугмаи <b>Backspace</b> шумо метавонед андозаи фосилаҳо кӯтоҳ "
"шавад."
#: part/katedialogs.cpp:220
msgid ""
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
"comment."
msgstr ""
"Худхоҳона зер шудани пешраванда\"*\" дар он лаҳзае,ки мӯҳрзани берун аз стили "
"шарҳдиҳии Doxygen."
#: part/katedialogs.cpp:223
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:225
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:227
msgid "The number of spaces to indent with."
msgstr "Миқдори фосилаҳо барои гаштан."
#: part/katedialogs.cpp:230
msgid ""
"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
"and can be configured in an extra dialog."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:282
msgid "Configure Indenter"
msgstr "Танзими Муҳаррир"
#: part/katedialogs.cpp:357
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Ҳаракати курсор дар матн"
#: part/katedialogs.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Хо&наи ақлӣ"
#: part/katedialogs.cpp:363
msgid "Wrap c&ursor"
msgstr "&Ҳарақати курсор"
#: part/katedialogs.cpp:367
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&Ҳарақати курсор бо истифодаи PageUp/PageDown"
#: part/katedialogs.cpp:373
msgid "Autocenter cursor (lines):"
msgstr "Курсор дар маркази хатҳо (саҳифа):"
#: part/katedialogs.cpp:380
msgid "Selection Mode"
msgstr "Ҳолати интихобкунӣ"
#: part/katedialogs.cpp:384
msgid "&Normal"
msgstr "&Муқаррарӣ"
#: part/katedialogs.cpp:385
msgid "&Persistent"
msgstr "&Доимӣ"
#: part/katedialogs.cpp:390
msgid ""
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
"movement."
msgstr ""
"Интихоботҳо аз сар навишта мешавад бо матни навишташуда ва гум мекунад дар "
"ҳаракати курсор."
#: part/katedialogs.cpp:393
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
msgstr ""
"Гузоштани интихобшуданиҳо, ҳатто вақти даровардани матн ва ҳарақати курсори "
"муш."
#: part/katedialogs.cpp:396
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Ин миқдори хатҳо, ки бо имконият дар болои ё аз таги хат дар куҷо курсори муш "
"вуҷуд мешавад, бояд нишон медиҳад."
#: part/katedialogs.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
msgstr ""
"Дар ин тартибот, пахши кнопкаи Home ба натиҷае меорад, ки курсор фосиларо "
"мегузаронад ва ҳамон замон ба аввали сатр меорад."
#: part/katedialogs.cpp:405
msgid ""
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
"most editors."
"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
msgstr ""
"Агар ин рамзро фаъол созед, ҳолати пахши рӯи маконнамои <b>Ба чап</b> ва <b>"
"Ба рост</b> курсор ба сатри қаблӣ ёки баъдӣ хоҳад гузашт, агар ба шарте, ки он "
"ба аввал ё охири сатр воқеъ бошад чунине, ки ин дар бисёри таҳриргари матн "
"воқеъ аст. "
"<p>Агар рамз ғайрифаъол бошад, курсор ба сатри қаблӣ аз сатри аввал нахоҳад "
"гузашт лекин он қаблан метавонад аз охири сатр гузарад, чунки ин хеле қулай аст "
"барои истифодакунандагон."
#: part/katedialogs.cpp:411
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
"of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Ин нишон медиҳад, ки тугмаҳои PageUp ва PageDown ҷоигиршавии курсори муш дар "
"хусуси тирезаи равон дигаргун мекунанд ё не."
#: part/katedialogs.cpp:473
msgid "Tabulators"
msgstr "Табуляторҳо"
#: part/katedialogs.cpp:475
#, fuzzy
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
msgstr "Бозгашти &бо фосилот ба ҷои ишоротҳои табулятсия"
#: part/katedialogs.cpp:479
msgid "&Show tabulators"
msgstr "&Намоиши табуляторҳо"
#: part/katedialogs.cpp:485
msgid "Tab width:"
msgstr "Вусъати табулятсия:"
#: part/katedialogs.cpp:490
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Гузарондани калима беҳарақат"
#: part/katedialogs.cpp:492
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Гузарондани &калима беҳарақат фаъол созед"
#: part/katedialogs.cpp:496
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
msgstr "&Намоиши маркерҳои гузаронидаи сатрҳои статикӣ"
#: part/katedialogs.cpp:502
msgid "Wrap words at:"
msgstr "Гузарондани калима баъд аз:"
#: part/katedialogs.cpp:507
msgid "Remove &trailing spaces"
msgstr "&Нест кардани фосилотҳои итмомӣ"
#: part/katedialogs.cpp:512
msgid "Auto &brackets"
msgstr "&Автоқавсҳо"
#: part/katedialogs.cpp:519
msgid "Unlimited"
msgstr "Номаҳдуд"
#: part/katedialogs.cpp:520
msgid "Maximum undo steps:"
msgstr "Миқдори қадамҳои лағв:"
#: part/katedialogs.cpp:525
msgid "Smart search t&ext from:"
msgstr "Ҷустуҷӯи &ақлии мант аз:"
#: part/katedialogs.cpp:528
msgid "Nowhere"
msgstr "Дар ягон ҷо нест"
#: part/katedialogs.cpp:529
msgid "Selection Only"
msgstr "Фақат интихобот"
#: part/katedialogs.cpp:530
msgid "Selection, then Current Word"
msgstr "Интихобот, Калимаи ҳозира"
#: part/katedialogs.cpp:531
msgid "Current Word Only"
msgstr "Фақат калимаи ҳозира"
#: part/katedialogs.cpp:532
msgid "Current Word, then Selection"
msgstr "Калимаи ҳозира, Интихобот"
#: part/katedialogs.cpp:542
msgid ""
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
"config page."
msgstr ""
"Худкорона матнро ба сатри нав мегузаронад, вақте ки сатрҳо маънавияти параметри "
"<b>Гузарондани сатр ба:</b>-ро мегузаронад."
"<p>Дар ин сурат сатрҳои вуҷуд буда ба дигар сатр нахоҳанд гузашт. Барои "
"ҳамчунин ба кор бурдани гузариш, дар меню Сервис пункти Ба кор бурдан гузаштани "
"сатрро истифода кунед."
"<p>Агар шумо хоҳед, ки сатрҳо оддӣ<i>гузашта шуда бинаманд</i> "
"ва намоён дар тиреза навишта шаванд, тартиботи <b>Гузаштани динамикӣ</b>"
"-ро дар параметрҳои<b>Маънавиёти пешфарз</b>-и гуфтугӯи танзимотро сабт кунед."
#: part/katedialogs.cpp:550
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Ҳолати фаъол сохтани гузаштани байни сатрҳо, дар инҷо миқдори сутунҳо, ки дорои "
"паҳмии саҳифа мебошанд, нишон дода мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:553
msgid ""
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
msgstr ""
"Ҳолати вуруди қавси чап ([,( ёки {) рост аз курсор, худкорона қавси рости "
"мувофиқ (}, ) ёки ]) вуруд хоҳад шуд."
#: part/katedialogs.cpp:556
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
msgstr "Тасовири ишораҳои табулятивӣ дар матн."
#: part/katedialogs.cpp:560
msgid ""
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
msgstr ""
"Миқдори қадамҳои хотирӣ барои барҳам ёки давом диҳӣ: чӣ қадаре он калон бошад, "
"ҳамон қадар хотираи зиёд истифода мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:563
msgid ""
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
"automatically entered into the Find Text dialog): "
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
"available, otherwise use the current word.</li>"
"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
"on, if available.</li>"
"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
"Text Dialog will fall back to the last search text."
msgstr ""
"Дода истодааст, аз куҷо матни матлуб дар сатри ҷустуҷӯӣ ва дар диалоги ҷустуҷӯӣ "
"хоҳад гузошт:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Ҳеҷгоҳ истифода накунед:</b> Матни матлубӣ нахоҳад гузошт.</li>"
"<li><b>Қисмчаи ҷудошуда:</b> танҳо аз матни қисмчаи ҷудошуда.</li>"
"<li><b>Қисмчаи ҷудошуда баъд калимаи равон:</b> аз қисмчаи ҷудошуда, агар он "
"вуҷуд бошад ёки калимаи қаблӣ.</li>"
"<li><b>Калимаи қаблӣ:</b> танҳо калимаи қаблӣ, агар он дастрас бошад.</li>"
"<li><b>Калимаи равон баъд қисмчаи ҷудошуда:</b> қисмчаи ҷудошуда, агар он "
"дастрас бошад ёки қисмчаи ҷудошуда.</li></ul> Агар дар ҳамаи тартиботҳои "
"бологуфта сатри ҷустуҷӯӣ муайян нашуда бошад, ин гоҳ дар сатри ҷустуҷӯ, "
"варианти охирини матни матлуб гузошта хоҳад шуд."
#: part/katedialogs.cpp:588
msgid ""
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
"instead of a TAB character."
msgstr ""
"Мавриди фаъол намудани ин интихобот, ишоротҳои табулятсия бо фосилот ҳамин тавр "
"ивваз хоҳанд шуд, ки чунин вусъатоти бозгаштро таъмин кунад."
#: part/katedialogs.cpp:592
msgid ""
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
"when they are left by the insertion cursor."
msgstr ""
"Мавриди фаъол сохтани ин интихобот, фосилотҳо дар аввал ва охири сатр низ ҳузф "
"хоҳанд шуд."
#: part/katedialogs.cpp:595
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
msgstr ""
"<p>Дар сутуни гузаронидани сатр, хати амудӣ чунини параметри мондании <strong>"
"Таҳриронӣ</strong> тасовир хоҳад шуд."
"<p>Ин танҳо дар ҳолати истифодаи ҳарфҳои бо паҳмии устувор ба кор бурда "
"мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:651
msgid "Word Wrap"
msgstr "Гузарондани калимаҳо"
#: part/katedialogs.cpp:653
msgid "&Dynamic word wrap"
msgstr "&Гузарондани калимаҳо серҳарақат"
#: part/katedialogs.cpp:656
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Маркери динамикии бардошта бурдани хатҳо:"
#: part/katedialogs.cpp:659
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Рақамҳои хат мушоҳида кунед"
#: part/katedialogs.cpp:660
msgid "Always On"
msgstr "Ҳамеша дао боло"
#: part/katedialogs.cpp:664
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Ақиб гаштани сатри гузаронидаи динамикии амудӣ то дараҷаи:"
#: part/katedialogs.cpp:667
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% Фароҳи Намоиш"
#: part/katedialogs.cpp:668
msgid "Disabled"
msgstr "Ғайри фаъол"
#: part/katedialogs.cpp:672
msgid "Code Folding"
msgstr "Печондани феҳристҳои рамз"
#: part/katedialogs.cpp:674
msgid "Show &folding markers (if available)"
msgstr "Намоиши хати тобиши &маркерҳо (агар дастрасӣ шавад)"
#: part/katedialogs.cpp:675
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
msgstr "Печонидани ҳамаи блокҳо"
#: part/katedialogs.cpp:680
msgid "Borders"
msgstr "Лабаи чап"
#: part/katedialogs.cpp:682
msgid "Show &icon border"
msgstr "Намоиши &сарҳади нишона"
#: part/katedialogs.cpp:683
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Намоиши &миқдори хатҳо"
#: part/katedialogs.cpp:684
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "&Нишон додани нишонҳои хатти тобдиҳанда"
#: part/katedialogs.cpp:688
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Менюи монданҳоро ба навъҳо ҷудо кунед"
#: part/katedialogs.cpp:690
msgid "By &position"
msgstr "Ба &ҷойгиршавӣ"
#: part/katedialogs.cpp:691
msgid "By c&reation"
msgstr "Ба &таърих"
#: part/katedialogs.cpp:695
msgid "Show indentation lines"
msgstr "Намоиши хатҳои баробар"
#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
"the screen."
msgstr ""
"Ҳолати фаъол сохтани ин интихоботгоҳ, сатрҳо бо андозаи тиреза гузаронда хоҳанд "
"шуд."
#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Ҷойгиршавии маркерҳои динамикӣ гузаронида шудаи сатрҳо"
#: part/katedialogs.cpp:709
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
"more readable.</p>"
"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
"subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Тартиботеро фаъол месозад, ки дар он сатрҳои гузаронидашудаи динамикӣ,амудӣ "
"ва бо фосилаи сатри якум, баробар хоҳад кард. Ин ба хуб хондани код ва ишора "
"мусоид мекунад.</p>"
"<p>Иловагӣ ин иҷозати кушодии максималии экранро дар фоиз медиҳад. Баъди он "
"сатрҳои гузаронидашудаи динамикӣ, амудӣ нахоҳанд баробар шуд. Мисол, ҳолати "
"сатри 50%, фосилаи чуқурии кадом, ки 50% кушодии экранро гузаронад, амудиёна "
"нахоҳад баробар шуд.</p>"
#: part/katedialogs.cpp:718
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
"hand side."
msgstr ""
"Агар ин интихобот интихоб шудааст, ҳар намоиши нав хати рақамҳо дар тарафи чап "
"нишон медиҳад."
#: part/katedialogs.cpp:721
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
"left hand side."
"<br>"
"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
msgstr ""
"Агар ин интихобот интихоб шудааст, ҳар намоиши нав чорчубаи нишона дар тарафи "
"чап нишон медиҳад. "
"<br>"
"<br>Чорчубаи нишона аломатҳои мондан ҳама вақт нишон медиҳад."
#: part/katedialogs.cpp:725
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar."
"<br>"
"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
msgstr ""
"Мавриди фаъол намудани ин нишона, тамоми тирезаҳои ҷадид бо хати ишорот ба сӯи "
"тирезаи чап низнамоиш хоҳанд шуд."
"<br>"
"<br>Ин хат барои танзимоти гузориш истифода мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:729
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
"if code folding is available."
msgstr ""
"Мавриди фаъол намудани ин нишона, тамоми тирезаҳои ҷадид бо хати гардонидани "
"блокҳои барнома,агар ин имкон барои санади интихобшуда бошад, намоиш хоҳад шуд."
#: part/katedialogs.cpp:732
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"Интихоб кунед чи хел монданҳо бояд бо тартиб гузашта шавад дар менюи <b>"
"Монданҳо</b>."
#: part/katedialogs.cpp:734
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"Монданҳо бо тартиб гузошта шавад тавассути хати рақамҳо ҷое ки онҳо ҷойгир "
"ҳастанд."
#: part/katedialogs.cpp:736
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
"placed in the document."
msgstr ""
"Ҳар мондани нав дар поён илова мешавад, вобаста аз дар куҷочойгир аст ӯ дар "
"ҳуҷҷат."
#: part/katedialogs.cpp:739
#, fuzzy
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Мавриди фаъол сохтани ин интихобот, фосилотҳо дар аввал ва охири сатр низ ҳузф "
"хоҳанд шуд."
#: part/katedialogs.cpp:855
msgid "File Format"
msgstr "Андозаи файл"
#: part/katedialogs.cpp:859
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Рамзи ҳарф:"
#: part/katedialogs.cpp:864
msgid "End &of line:"
msgstr "Оҳири &хат:"
#: part/katedialogs.cpp:868
msgid "&Automatic end of line detection"
msgstr "&Фосилоти худкорӣ"
#: part/katedialogs.cpp:870
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#: part/katedialogs.cpp:871
msgid "DOS/Windows"
msgstr "Dos/Windows"
#: part/katedialogs.cpp:872
msgid "Macintosh"
msgstr "Макинтоҷ (Macintosh)"
#: part/katedialogs.cpp:874
msgid "Memory Usage"
msgstr "Истифодаи хотира"
#: part/katedialogs.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
msgstr "Миқдори зиёди блокҳои пурборшуда барои ҳар як файл: <b>%1</b>"
#: part/katedialogs.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
msgstr "Поккунии автоматӣ дар вақти нигоҳ доштан"
#: part/katedialogs.cpp:888
msgid "Re&move trailing spaces"
msgstr "Фосилаҳои итмом &нест кунед"
#: part/katedialogs.cpp:891
msgid "Folder Config File"
msgstr "Файли танзимотии феҳрист"
#: part/katedialogs.cpp:896
msgid "Do not use config file"
msgstr "Файли танзимоти истифода набаред"
#: part/katedialogs.cpp:897
msgid "Se&arch depth for config file:"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:899
msgid "Backup on Save"
msgstr "Дар ҳоли нигоҳ доштан, нусхаи эҳтиёти нигоҳ доред"
#: part/katedialogs.cpp:901
msgid "&Local files"
msgstr "&Файлҳои локалӣ"
#: part/katedialogs.cpp:902
msgid "&Remote files"
msgstr "&Файлҳои дурдаср"
#: part/katedialogs.cpp:905
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Префикс:"
#: part/katedialogs.cpp:910
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Суффикс:"
#: part/katedialogs.cpp:917
#, fuzzy
msgid ""
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
"text while loading/saving the file."
msgstr "Фосилаҳои зиёд дар охири сатр худкорона ҳузф хоҳанд шуд."
#: part/katedialogs.cpp:920
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
msgstr ""
"<p>Копӣ кунии захиравӣ мавриди нигоҳ дорӣ, маънои онро дорад, ки пеш аз нигоҳ "
"доштани тағйиротҳо, файли '&lt;номифайл&gt;&lt;суффикс&gt;' навишта хоҳад шуд. "
"<p>Суффикси пешфарз - ин <strong>~</strong> мебошад"
#: part/katedialogs.cpp:924
msgid ""
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
"found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:927
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
msgstr ""
"Инро интихоб кунед, агар шумо дар ҳоли нигоҳ доштани файлҳои локали, нусхаи "
"эҳтиёти нигоҳ доштан мехоҳед"
#: part/katedialogs.cpp:929
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
msgstr ""
"Инро интихоб кунед, агар шумо дар ҳоли нигоҳ доштани файлҳои дуршуда, нусхаи "
"эҳтиёти нигоҳ доштан мехоҳед"
#: part/katedialogs.cpp:931
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
msgstr ""
"Суффиксе, ки ба номҳои файли копиҳои захиравӣ низ илова мешаванд, ворид кунед"
#: part/katedialogs.cpp:933
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
msgstr "Суффикс барои илова кардани ба номи нусхаи эҳтиёти файл гузоред"
#: part/katedialogs.cpp:935
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
".kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:938
msgid ""
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
"disk and loaded transparently as-needed."
"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
"only if you have problems with the memory usage."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:977
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Шумо суфикс ё префикси файлҳои копиҳои захиравиро ишора накардаед. Суфикси "
"пешфарзӣ низ истифода шуда истодааст: '~'"
#: part/katedialogs.cpp:978
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Не Пуштибони Суффикс ё Префикс"
#: part/katedialogs.cpp:1014
msgid "KDE Default"
msgstr "Пешфарзи KDE"
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
msgid "Comment"
msgstr "Шарҳ"
#: part/katedialogs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Танзими %1"
#: part/katedialogs.cpp:1285
msgid "Author:"
msgstr "Муаллиф:"
#: part/katedialogs.cpp:1291
msgid "License:"
msgstr "Литсензия:"
#: part/katedialogs.cpp:1324
msgid "Do&wnload..."
msgstr "Бор&гирӣ..."
#: part/katedialogs.cpp:1332
msgid ""
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
"below."
msgstr ""
"Қодир ба интихоби <em>Тартиботи зерравшании синтаксис</em>"
"аз рӯйхати поёна барои тамошои хусусияти он шавед."
#: part/katedialogs.cpp:1335
msgid ""
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
"the current syntax highlight mode."
msgstr ""
"Рӯйхати вусъати файлҳо барои муайян кардани файлҳо, барои оне ки тартиботи "
"равони зерравшании синтаксис истифода мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:1338
msgid ""
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
"current highlight mode."
"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
"MimeType selection dialog."
msgstr ""
"Рӯйхати намудҳои Mime барои муайян кардани файл, ки бо тартиботи равон "
"зерравшанӣ мекунад, истифода мешавад. "
"<p>Ба рӯи кнопкаи Устод аз паҳлӯи чапи қайд барои тасовири гуфтугӯи интихоби "
"намуди Mime, пахш кунед."
#: part/katedialogs.cpp:1342
msgid ""
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
"well."
msgstr ""
"Диалогро бо рӯйхати намудҳои дастрасии Mime барои интихоб, тасвир мекунад."
"<p>Қайдҳо <strong>File Extensions</strong>чунин худкорона тағйир хоҳад шуд."
#: part/katedialogs.cpp:1346
msgid ""
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
"the Kate website."
msgstr ""
"Дар инҷо пахш кунед, барои пурбор кардани тавсифоти нав карда шудаи ҷудои "
"синтаксисро бо веб-сайти Kate."
#: part/katedialogs.cpp:1424
msgid ""
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
"rules.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Намуди Mime-ро барои истифодаи бо қоидаҳои зерравшании '%1' интихоб кунед.\n"
"Дар инҷо қайд кардан лозим аст, ки чунин тағйиротҳо худкорона ба рӯйхати "
"вусъати файл, қайд карда мешаванд."
#: part/katedialogs.cpp:1439
msgid "Highlight Download"
msgstr "Тасвир барои аз таг равшани синтаксис пурбр кунед"
#: part/katedialogs.cpp:1439
msgid "&Install"
msgstr "&Барқарор кардан"
#: part/katedialogs.cpp:1444
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr ""
"Файлҳои тасвироти зерравшании синтаксисро, ки мехоҳед бозсозӣ кунед, интихоб "
"кунед:"
#: part/katedialogs.cpp:1448
msgid "Installed"
msgstr "Сабт шудааст"
#: part/katedialogs.cpp:1449
msgid "Latest"
msgstr "Охирин"
#: part/katedialogs.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "Таваҷҷӯъ: равандҳои нав худкорона интихоб мешаванд."
#: part/katedialogs.cpp:1552
msgid "Go to Line"
msgstr "Рав ба хати"
#: part/katedialogs.cpp:1562
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Рав ба хати:"
#: part/katedialogs.cpp:1588
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Файл дар диск нест кардан шуд"
#: part/katedialogs.cpp:1589
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Нигоҳ доштани файл ҳамчун..."
#: part/katedialogs.cpp:1590
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Файл дар диск тағйир дода буд"
#: part/katedialogs.cpp:1594
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1599
msgid "&Ignore"
msgstr "&Эътино накардан"
#: part/katedialogs.cpp:1602
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1603
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1621
msgid "&View Difference"
msgstr "&Намоиши дигаргуниҳо"
#: part/katedialogs.cpp:1626
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1630
msgid "Overwrite"
msgstr "Аз нав навиштан"
#: part/katedialogs.cpp:1631
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1699
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
"PATH."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1701
msgid "Error Creating Diff"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1716
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1720
msgid "You Are on Your Own"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
#: part/katejscript.cpp:944
msgid "Could not access view"
msgstr "Ба намоиш даромадан натавонист"
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
msgid "Exception, line %1: %2"
msgstr ""
#: part/katejscript.cpp:754
msgid "Command not found"
msgstr "Фармон ёфт нашуд"
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
msgid "JavaScript file not found"
msgstr "Файли JavaScript ёфт нашуд"
#: part/katespell.cpp:57
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Санҷиши имло (аз рӯйи курсор)..."
#: part/katespell.cpp:58
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr ""
#: part/katespell.cpp:60
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Интихоби санҷиши имло..."
#: part/katespell.cpp:61
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr ""
#: part/katespell.cpp:125
msgid "Spellcheck"
msgstr "Санҷиши имло"
#: part/katespell.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell кор карда натавонист. Санҷет, ки танзими ISpell ва роҳчаи(PATH)муҳит "
"дуруст аст. "
#: part/katespell.cpp:210
#, fuzzy
msgid "The spelling program seems to have crashed."
msgstr "Барин, сар кардани ISpell вайрон шуд."
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Матни интихобшударо буред ва ба хотира кучонед"
#: part/kateview.cpp:219
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Матни охирон хусха бардоршударо ёки буридашударо монед"
#: part/kateview.cpp:222
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Ин фармонро истифода баред барои нсха гирифтани матни равон интихобшуда ба "
"системаи хотири нусха."
#: part/kateview.cpp:224
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун &HTML"
#: part/kateview.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
"Ин фармонро истифода баред барои нсха гирифтани матни равон интихобшуда ба "
"системаи хотири нусха."
#: part/kateview.cpp:230
msgid "Save the current document"
msgstr "Ҳуҷҷати ровонро нигоҳ доред"
#: part/kateview.cpp:233
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Баргардонидани фармонҳои муҳаррир ки дар охирин истифода шуда буд"
#: part/kateview.cpp:236
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Бозгардонидани ҳарчанд истифода мекардагии фармонҳои лағв"
#: part/kateview.cpp:238
msgid "&Word Wrap Document"
msgstr "&Ҳуҷҷати Word Wrap"
#: part/kateview.cpp:239
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view."
"<br>"
"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
"resized."
msgstr ""
"Гузаронидани сатрҳоро ба санади равон лозим аст, чунки онҳо ба паҳмии тиреза "
"намеғунҷанд. Барои онки тамоми матн намо шавад, ин фармонро истифода кунед."
"<br> "
"<br>Ин гузаронидани сатр ғайри автоматикӣ мебошад, ин маънии онро дорад, ки "
"ҳолати тағйири андозаи сатри тиреза худкорона гузаронида нахоҳанд шуд."
#: part/kateview.cpp:244
msgid "&Indent"
msgstr "&Фосила"
#: part/kateview.cpp:245
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text."
"<br>"
"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
"spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Сатри ҷудошудаи порчаи матнро ба рост ҷорӣ мекунад."
"<br> "
"<br>Шумо метавонед танзим кунед, ки ба чанд ишора фосила иҷро мешавад ва ишораи "
"табулятивӣ ёки фосила дар диалоги танзимот истифода мешавад ё не."
#: part/kateview.cpp:247
msgid "&Unindent"
msgstr "&Фосила лағв кунед"
#: part/kateview.cpp:248
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Хатҳои интихобшуда аз матн ба тарафи чап ҳаракат мекунад."
#: part/kateview.cpp:250
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Фосилаҳо тоза кунед"
#: part/kateview.cpp:251
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
"spaces)"
"<br>"
"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
"spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Фосиларо ки табулятсия ёки фосила дода истодааст, мегирад."
"<br> "
"<br>Шумо метавонед танзим кунед, ки ба чанд ишора фосила иҷро мешавад ва ишораи "
"табулятивӣ ёки фосила дар диалоги танзимот истифода мешавад ё не."
#: part/kateview.cpp:254
msgid "&Align"
msgstr "&Саф кашидан"
#: part/kateview.cpp:255
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
msgstr ""
"Инро барои баробар намудани хат ё пешгири кардани текст ба дархости дараҷаи "
"лозими."
#: part/kateview.cpp:257
msgid "C&omment"
msgstr "Ш&арҳ"
#: part/kateview.cpp:259
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
"language's highlighting."
msgstr ""
"Ин фармон матне дар хати равон ё матни интихобшударо шарҳ медиҳад.<BR><BR>"
"Ҳарфҳо барои калимаҳои танҳо/ҷамъ бо ишора кардани матн муайян мешаванд."
#: part/kateview.cpp:262
msgid "Unco&mment"
msgstr "Тозакунии &Шарҳ"
#: part/kateview.cpp:264
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
"within the language's highlighting."
msgstr ""
"Ин фармон матнро аз хати равон ё қисми матни интихобшударо нобуд мкунад.<BR><BR>"
"Ҳарфҳо барои калимаҳои танҳо/ҷамъ бо ишора кардани матн муайян мешаванд ."
#: part/kateview.cpp:267
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Ҳолати танҳо-хондан"
#: part/kateview.cpp:270
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Муҳофизаи ҳуҷҷат аз дигаргуниҳо (навиштан)"
#: part/kateview.cpp:272
msgid "Uppercase"
msgstr "Ҳарфи калон"
#: part/kateview.cpp:274
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
"if no text is selected."
msgstr ""
"Интихоботро, ёки ҳарф ба тарафи рости курсор, бо ҳарфҳои калон гузоред, агар "
"матни пурра интихоб нашудааст."
#: part/kateview.cpp:277
msgid "Lowercase"
msgstr "Ҳарфи майда"
#: part/kateview.cpp:279
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
"if no text is selected."
msgstr ""
"Интихоботро, ёки ҳарф ба тарафи рости курсор, бо ҳарфҳои майда гузоред, агар "
"матни пурра интихоб нашудааст."
#: part/kateview.cpp:282
msgid "Capitalize"
msgstr "Ҳарфҳо монанди матн"
#: part/kateview.cpp:284
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Ҳарфҳоро калон кунед, ё калимае дар таги курсор буда калон мешавад, агар матни "
"пурра интихоб нашудааст."
#: part/kateview.cpp:287
msgid "Join Lines"
msgstr "Хатҳоро паи ҳам рост кунед"
#: part/kateview.cpp:299
msgid "Print the current document."
msgstr "Ҳуҷҷати равонро чоп кунед."
#: part/kateview.cpp:301
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Бозсозӣ"
#: part/kateview.cpp:302
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Ҳуҷҷати равонро аз диск бозсозӣ кунед."
#: part/kateview.cpp:305
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Ҳуҷҷати ровонро бо номи дилхоҳ дар диск нигоҳ доред."
#: part/kateview.cpp:308
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
"to move to."
msgstr ""
"Ин фармон диалогро мекушояд, ва барои интихоби хат дар куҷо шумо курсори муш "
"ҳаракат мехоҳед кунед, иҷозат медиҳад."
#: part/kateview.cpp:310
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Танзими Муҳаррир..."
#: part/kateview.cpp:311
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Қисмҳои гуногуни ин муҳаррирро танзим кунед."
#: part/kateview.cpp:313
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Зерравшанӣ"
#: part/kateview.cpp:314
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
"Дар ин ҷо шумо метавонед аз таг равшан кардани синтаксис дар ин ҳуҷҷат соз "
"кунед."
#: part/kateview.cpp:317
msgid "&Filetype"
msgstr "&Намуди файл"
#: part/kateview.cpp:320
msgid "&Schema"
msgstr "&Нақша"
#: part/kateview.cpp:324
#, fuzzy
msgid "&Indentation"
msgstr "Фосила"
#: part/kateview.cpp:327
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "С&дирот ҳамчун HTML..."
#: part/kateview.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
"Ин фармон барои нигоҳ доштани ҳуҷҷати равон, ва аз таг равшан кардани "
"синтаксис, ҳамроҳи истофодаи забони аломатгузорӣ (монанди HTML) роҳ медиҳад."
#: part/kateview.cpp:332
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Матни равонро аз ҳуҷҷати ҳозира интихоб кунед."
#: part/kateview.cpp:335
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no longer "
"be selected."
msgstr ""
"Агар шумо интихоб карда бошед ягон чизро дар ҳуҷҷати равон, ин дигар интихоб "
"намешавад."
#: part/kateview.cpp:337
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:338
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Ин намоиши андозаи ҳарф калон мекунад."
#: part/kateview.cpp:340
msgid "Shrink Font"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:341
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Ин намоиши андозаи ҳарф майда мекунад."
#: part/kateview.cpp:344
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Ҳолати Интихобро муҳосира кунед"
#: part/kateview.cpp:347
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Ин фармон барои гузаштани байни ҳолати интихоби оддӣ ва ҳолати интихоби "
"муҳосира иҷозат медиҳад."
#: part/kateview.cpp:350
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Ҳолати &сарнависӣ"
#: part/kateview.cpp:353
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Интихоб кунед ҷое ки шумо мехоҳед иваз ё равшан кунед аз матни мавҷудбуда дар "
"вақти чоп кардан."
#: part/kateview.cpp:357
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Гузарондани калимаҳои сарҳарақат"
#: part/kateview.cpp:362
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Маркерҳои динамикӣ барои бардошта бурдани хатҳо"
#: part/kateview.cpp:367
msgid "&Off"
msgstr "&Ғайри фаъол"
#: part/kateview.cpp:368
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "&Рақамҳои хат риоя кунед"
#: part/kateview.cpp:369
msgid "&Always On"
msgstr "&Ҳамеша дар боло"
#: part/kateview.cpp:373
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Намоиши хати тобиши &маркерҳо"
#: part/kateview.cpp:376
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Шумо метавонед хати тобиши блоки барномаро нишон диҳед, агар ин барнома барои "
"санади интихобшуда лозим бошад."
#: part/kateview.cpp:377
msgid "Hide Folding &Markers"
msgstr "Пинҳон кардани тобиши &маркерҳо"
#: part/kateview.cpp:380
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Намоиши &сарҳади нишона"
#: part/kateview.cpp:384
msgid ""
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
"instance."
msgstr ""
"Сарҳади нишона нишон/пинҳон кунед. <BR><BR> Сарҳади нишона аломатҳои мондан ҳар "
"вақт нишон медиҳад."
#: part/kateview.cpp:385
msgid "Hide &Icon Border"
msgstr "Пинҳон кардани &сарҳади нишона"
#: part/kateview.cpp:388
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "&Намоиши миқдори хатҳо"
#: part/kateview.cpp:391
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Рақамҳои ҳатҳо дар тиреза аз тарафи чап нишон/пинҳои мекунад."
#: part/kateview.cpp:392
msgid "Hide &Line Numbers"
msgstr "Н&амоиши миқдори хатҳо"
#: part/kateview.cpp:395
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Намоиши хати тобиши &блокҳо"
#: part/kateview.cpp:398
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
"The marks, for instance, show bookmarks."
msgstr ""
"Сарҳади нишона нишон/пинҳон кунед. <BR><BR> Сарҳади нишона аломатҳои мондан ҳар "
"вақт нишон медиҳад."
#: part/kateview.cpp:399
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
msgstr "Пинҳон кардани хати тобиши &лағжанда"
#: part/kateview.cpp:402
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Намоиши маркери &гузарониши статикӣ"
#: part/kateview.cpp:406
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
"as defined in the editing properties"
msgstr "Намоиши/пинҳони маркерҳои гузаронидани сатр"
#: part/kateview.cpp:408
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Пинҳон кардани маркери &гузарониши статикӣ"
#: part/kateview.cpp:411
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Ба хати фармон гузоред"
#: part/kateview.cpp:414
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Хати фармон дар намуди поён нишон/пинҳон кунед."
#: part/kateview.cpp:416
msgid "&End of Line"
msgstr "&Оҳирини хат"
#: part/kateview.cpp:417
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Интихоб кунед кадом хати охирин бояд истифода шавад дар оядна, баъди "
"нигоҳдоштани ҳуҷҷат "
#: part/kateview.cpp:427
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Рамзгузорӣ"
#: part/kateview.cpp:444
msgid "Move Word Left"
msgstr "Калима ба тарафи чап ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:448
msgid "Select Character Left"
msgstr "Интихоби ҳарфи чап"
#: part/kateview.cpp:452
msgid "Select Word Left"
msgstr "Интихоби калимал чап"
#: part/kateview.cpp:457
msgid "Move Word Right"
msgstr "Калима ба тарафи рост ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:461
msgid "Select Character Right"
msgstr "Интихоби ҳарфи рост"
#: part/kateview.cpp:465
msgid "Select Word Right"
msgstr "Интихоби калимаи рост"
#: part/kateview.cpp:470
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Ба аввали хат ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:474
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Ба аввали ҳуҷҷат ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:478
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Ба аввали хат интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:482
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Ба аввали ҳуҷҷат интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:487
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Ба оҳири хат ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:491
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Ба охири ҳуҷҷат ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:495
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Ба оҳири хат интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:499
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Ба оҳири ҳуҷҷат интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:504
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Ба хати пешина интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:508
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Хат ба боло гардонед"
#: part/kateview.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Ба хати оянда интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Ба хати пешина интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Move Character Right"
msgstr "Интихоби ҳарфи рост"
#: part/kateview.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Move Character Left"
msgstr "Интихоби ҳарфи чап"
#: part/kateview.cpp:525
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Ба хати оянда интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:529
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Хате ба поён гардонед"
#: part/kateview.cpp:534
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Саҳифае ба боло гардонед"
#: part/kateview.cpp:538
msgid "Select Page Up"
msgstr "Саҳифаро ба боло интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:542
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Ба аввали намоиш"
#: part/kateview.cpp:546
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Ба аввали намоиш нитихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:551
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Саҳифа ба поён гардонед"
#: part/kateview.cpp:555
msgid "Select Page Down"
msgstr "Саҳифа ба поён интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:559
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Ба итмоми намоин"
#: part/kateview.cpp:563
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Ба итмоми намоиш интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:567
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Ба қавси кушода/пӯшида"
#: part/kateview.cpp:571
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Ҷудо кардан то қавси кушода/пӯшида"
#: part/kateview.cpp:579
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Аломатҳо(ҳарфҳо) аз ҷое ба ҷое гузаронед"
#: part/kateview.cpp:584
msgid "Delete Line"
msgstr "Нобудкардани хат"
#: part/kateview.cpp:589
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Нобудкардани калимаи чап"
#: part/kateview.cpp:594
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Нобудкардани калимаи рост"
#: part/kateview.cpp:598
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Нест кардани ҳарфи пешрафта"
#: part/kateview.cpp:602
msgid "Backspace"
msgstr "Фосила"
#: part/kateview.cpp:628
msgid "Collapse Toplevel"
msgstr "Печондани ҳама "
#: part/kateview.cpp:630
msgid "Expand Toplevel"
msgstr "Кушодани ҳама"
#: part/kateview.cpp:632
msgid "Collapse One Local Level"
msgstr "Печондани дараҷаи аввалин"
#: part/kateview.cpp:634
msgid "Expand One Local Level"
msgstr "Кушодани дараҷаи аввалин"
#: part/kateview.cpp:639
msgid "Show the code folding region tree"
msgstr "Намоиши блоки шохаи код"
#: part/kateview.cpp:640
msgid "Basic template code test"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:702
msgid " OVR "
msgstr " OVR "
#: part/kateview.cpp:704
msgid " INS "
msgstr " INS "
#: part/kateview.cpp:707
msgid " R/O "
msgstr " R/O "
#: part/kateview.cpp:712
#, c-format
msgid " Line: %1"
msgstr "Хати: %1"
#: part/kateview.cpp:713
#, c-format
msgid " Col: %1"
msgstr "Сутун: %1"
#: part/kateview.cpp:716
msgid " BLK "
msgstr " BLK "
#: part/kateview.cpp:716
msgid " NORM "
msgstr " Муқаррарӣ "
#: part/kateview.cpp:892
msgid "Overwrite the file"
msgstr "Файлро аз нав навиштан"
#: part/kateview.cpp:1794
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Содир кардани файл ҳамчун HTML"
#: part/katehighlight.cpp:1824
msgid "Normal Text"
msgstr "Матни муқаррарӣ"
#: part/katehighlight.cpp:1972
msgid ""
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Синтаксиси кӯҳна. Параметри (%2) бо номи ишоравӣ адресонида "
"намешавад<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2339
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
msgstr "<B>%1</B>: синтаксиси кӯҳна. Матни %2 дорои номи ишоравӣ намебошад<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2386
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: синтаксиси кӯҳна. Матни %2 мумкин аст бо номи ишоравӣ адресонида "
"шавад"
#: part/katehighlight.cpp:2501
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr "Ҳолати коркарди тасовироти зерравшанӣ огоҳӣ ва/ёки хатогӣ ёфта шуд."
#: part/katehighlight.cpp:2503
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Коркардкунандаи зерравшании синтаксиси Kate"
#: part/katehighlight.cpp:2654
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Бо ҷиҳате, ки хатогии хондании тасовироти зерравшании синтаксис рӯй дод, "
"зерравшанӣ ғайрифаъол сохта хоҳад шуд"
#: part/katehighlight.cpp:2856
msgid ""
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
msgstr ""
#: part/katehighlight.cpp:3167
msgid "Keyword"
msgstr "Калиди матн"
#: part/katehighlight.cpp:3168
msgid "Data Type"
msgstr "Намуди Таърих"
#: part/katehighlight.cpp:3169
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Даҳӣ/Аҳамият"
#: part/katehighlight.cpp:3170
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Рақами тамомӣ Base-N"
#: part/katehighlight.cpp:3171
msgid "Floating Point"
msgstr "Рақами нуқтаи шиновари"
#: part/katehighlight.cpp:3172
msgid "Character"
msgstr "Ҳарф"
#: part/katehighlight.cpp:3173
msgid "String"
msgstr "Хат"
#: part/katehighlight.cpp:3175
msgid "Others"
msgstr "Дигарҳо"
#: part/katehighlight.cpp:3176
msgid "Alert"
msgstr "Огоҳӣ"
#: part/katehighlight.cpp:3177
msgid "Function"
msgstr "Функсия"
#: part/katehighlight.cpp:3179
msgid "Region Marker"
msgstr "Маркери блоки код"
#: part/kateautoindent.cpp:99
msgid "C Style"
msgstr "Услуби C"
#: part/kateautoindent.cpp:101
msgid "Python Style"
msgstr "Услуби Питон"
#: part/kateautoindent.cpp:103
msgid "XML Style"
msgstr "Услуби XML"
#: part/kateautoindent.cpp:105
msgid "S&S C Style"
msgstr "Услуби S&S C"
#: part/kateautoindent.cpp:107
msgid "Variable Based Indenter"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:151
msgid "Mode must be at least 0."
msgstr "Рақами намуд баланд аз 0 бояд бошад."
#: part/katecmds.cpp:169
msgid "No such highlight '%1'"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:180
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Параметри аргумент вуҷуд надорад. Истифодаи: %1 <value>"
#: part/katecmds.cpp:184
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Баргардондани аргументи'%1' ба рақами тамомӣ иҷро нашуд."
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Фароҳӣ зиёд аз 1 бояд бошад."
#: part/katecmds.cpp:202
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Сутун бисёре аз 1 бояд бошад."
#: part/katecmds.cpp:208
msgid "Line must be at least 1"
msgstr "Хат зиёд аз 1 бояд бошад"
#: part/katecmds.cpp:210
msgid "There is not that many lines in this document"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:232
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Истифодаи: %1 on|off|1|0|true|false"
#: part/katecmds.cpp:274
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Аргументи '%1' нодуруст аст. Истифодаи: %2 on|off|1|0|true|false"
#: part/katecmds.cpp:279
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Фармони ношинос '%1'"
#: part/katecmds.cpp:498
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 replacement done\n"
"%n replacements done"
msgstr ""
"%n Ҷойдигаркунӣ иҷро шуд.\n"
"%n Ҷойдигаркунҳо иҷро шуд"
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Печондани феҳристҳои рамз"
#. i18n: file data/abc.xml line 5
#: rc.cpp:44
msgid ""
"_: Language\n"
"ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: file data/abc.xml line 5
#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Other"
msgstr "Дигар"
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
#: rc.cpp:48
msgid ""
"_: Language\n"
"ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
#: rc.cpp:534
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Sources"
msgstr "Манбаъ"
#. i18n: file data/ada.xml line 3
#: rc.cpp:52
msgid ""
"_: Language\n"
"Ada"
msgstr "Ада"
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
#: rc.cpp:56
msgid ""
"_: Language\n"
"AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Hardware"
msgstr "Дастгоҳҳо"
#. i18n: file data/alert.xml line 29
#: rc.cpp:60
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts"
msgstr "Огоҳӣ"
#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
#: rc.cpp:64
msgid ""
"_: Language\n"
"ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: file data/apache.xml line 15
#: rc.cpp:68
msgid ""
"_: Language\n"
"Apache Configuration"
msgstr "Танзимоти Apache"
#. i18n: file data/apache.xml line 15
#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Configuration"
msgstr "Танзимот"
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
#: rc.cpp:72
msgid ""
"_: Language\n"
"AVR Assembler"
msgstr "Суръатфизои AVR"
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Assembler"
msgstr "Суръатфизо"
#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
#: rc.cpp:76
msgid ""
"_: Language\n"
"Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: file data/asp.xml line 3
#: rc.cpp:80
msgid ""
"_: Language\n"
"ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: file data/asp.xml line 3
#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
#: rc.cpp:526
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Markup"
msgstr "Markup"
#. i18n: file data/awk.xml line 3
#: rc.cpp:84
msgid ""
"_: Language\n"
"AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: file data/awk.xml line 3
#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scripts"
msgstr "Скриптҳо"
#. i18n: file data/bash.xml line 10
#: rc.cpp:88
msgid ""
"_: Language\n"
"Bash"
msgstr "Вash"
#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
#: rc.cpp:92
msgid ""
"_: Language\n"
"BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: file data/c.xml line 3
#: rc.cpp:96
msgid ""
"_: Language\n"
"C"
msgstr "C"
#. i18n: file data/cg.xml line 23
#: rc.cpp:100
msgid ""
"_: Language\n"
"Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: file data/cgis.xml line 3
#: rc.cpp:104
msgid ""
"_: Language\n"
"CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: file data/changelog.xml line 3
#: rc.cpp:108
msgid ""
"_: Language\n"
"ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: file data/cisco.xml line 3
#: rc.cpp:112
msgid ""
"_: Language\n"
"Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: file data/clipper.xml line 3
#: rc.cpp:116
msgid ""
"_: Language\n"
"Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: file data/cmake.xml line 6
#: rc.cpp:120
msgid ""
"_: Language\n"
"CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
#: rc.cpp:124
msgid ""
"_: Language\n"
"ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
#: rc.cpp:128
msgid ""
"_: Language\n"
"Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
#: rc.cpp:132
msgid ""
"_: Language\n"
"Component-Pascal"
msgstr "Компоненти-Паскал"
#. i18n: file data/cpp.xml line 3
#: rc.cpp:136
msgid ""
"_: Language\n"
"C++"
msgstr "C++"
#. i18n: file data/cs.xml line 2
#: rc.cpp:140
msgid ""
"_: Language\n"
"C#"
msgstr "C#"
#. i18n: file data/css.xml line 3
#: rc.cpp:144
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: file data/cue.xml line 3
#: rc.cpp:148
msgid ""
"_: Language\n"
"CUE Sheet"
msgstr "Саҳифаи CUE"
#. i18n: file data/d.xml line 41
#: rc.cpp:152
msgid ""
"_: Language\n"
"D"
msgstr "D"
#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
#: rc.cpp:156
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
#: rc.cpp:160
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Control"
msgstr "Роҳбари Debian"
#. i18n: file data/desktop.xml line 3
#: rc.cpp:164
msgid ""
"_: Language\n"
".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: file data/diff.xml line 15
#: rc.cpp:168
msgid ""
"_: Language\n"
"Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
#: rc.cpp:172
msgid ""
"_: Language\n"
"Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: file data/e.xml line 3
#: rc.cpp:176
msgid ""
"_: Language\n"
"E Language"
msgstr "E Забон"
#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
#: rc.cpp:180
msgid ""
"_: Language\n"
"Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: file data/email.xml line 6
#: rc.cpp:184
msgid ""
"_: Language\n"
"Email"
msgstr "Почтаи электронӣ"
#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
#: rc.cpp:188
msgid ""
"_: Language\n"
"Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: file data/ferite.xml line 3
#: rc.cpp:192
msgid ""
"_: Language\n"
"ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
#: rc.cpp:196
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
#: rc.cpp:470
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Database"
msgstr "Манбаъи додаҳо"
#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
#: rc.cpp:200
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: file data/fortran.xml line 3
#: rc.cpp:204
msgid ""
"_: Language\n"
"Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: file data/fstab.xml line 4
#: rc.cpp:208
msgid ""
"_: Language\n"
"fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
#: rc.cpp:212
msgid ""
"_: Language\n"
"GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scientific"
msgstr "Илмӣ"
#. i18n: file data/gettext.xml line 24
#: rc.cpp:216
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: file data/glsl.xml line 3
#: rc.cpp:220
msgid ""
"_: Language\n"
"GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
#: rc.cpp:224
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: file data/haskell.xml line 4
#: rc.cpp:228
msgid ""
"_: Language\n"
"Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file data/html.xml line 7
#: rc.cpp:232
msgid ""
"_: Language\n"
"HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
#: rc.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Quake Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: file data/idl.xml line 3
#: rc.cpp:240
msgid ""
"_: Language\n"
"IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
#: rc.cpp:244
msgid ""
"_: Language\n"
"ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: file data/inform.xml line 6
#: rc.cpp:248
msgid ""
"_: Language\n"
"Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: file data/ini.xml line 3
#: rc.cpp:252
msgid ""
"_: Language\n"
"INI Files"
msgstr "Файлҳои INI"
#. i18n: file data/java.xml line 3
#: rc.cpp:256
msgid ""
"_: Language\n"
"Java"
msgstr "Java"
#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
#: rc.cpp:260
msgid ""
"_: Language\n"
"Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: file data/javascript.xml line 6
#: rc.cpp:264
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: file data/jsp.xml line 3
#: rc.cpp:268
msgid ""
"_: Language\n"
"JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
#: rc.cpp:272
msgid ""
"_: Language\n"
"KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: file data/latex.xml line 3
#: rc.cpp:276
msgid ""
"_: Language\n"
"LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: file data/ldif.xml line 3
#: rc.cpp:280
msgid ""
"_: Language\n"
"LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: file data/lex.xml line 23
#: rc.cpp:284
msgid ""
"_: Language\n"
"Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
#: rc.cpp:288
msgid ""
"_: Language\n"
"LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
#: rc.cpp:292
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
#: rc.cpp:296
msgid ""
"_: Language\n"
"Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: file data/lpc.xml line 19
#: rc.cpp:300
msgid ""
"_: Language\n"
"LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: file data/lua.xml line 3
#: rc.cpp:304
msgid ""
"_: Language\n"
"Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file data/m3u.xml line 14
#: rc.cpp:308
msgid ""
"_: Language\n"
"M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: file data/mab.xml line 3
#: rc.cpp:312
msgid ""
"_: Language\n"
"MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: file data/makefile.xml line 5
#: rc.cpp:316
msgid ""
"_: Language\n"
"Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: file data/mason.xml line 3
#: rc.cpp:320
msgid ""
"_: Language\n"
"Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: file data/matlab.xml line 58
#: rc.cpp:324
msgid ""
"_: Language\n"
"Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
#: rc.cpp:328
msgid ""
"_: Language\n"
"MediaWiki"
msgstr "Wiki Медия"
#. i18n: file data/mips.xml line 3
#: rc.cpp:332
msgid ""
"_: Language\n"
"MIPS Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
#: rc.cpp:336
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: file data/mup.xml line 3
#: rc.cpp:340
msgid ""
"_: Language\n"
"Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: file data/nasm.xml line 31
#: rc.cpp:344
msgid ""
"_: Language\n"
"Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
#: rc.cpp:348
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
#: rc.cpp:352
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml"
msgstr "Caml-и обективӣ"
#. i18n: file data/octave.xml line 18
#: rc.cpp:356
msgid ""
"_: Language\n"
"Octave"
msgstr "Октава"
#. i18n: file data/pascal.xml line 3
#: rc.cpp:360
msgid ""
"_: Language\n"
"Pascal"
msgstr "Паскал"
#. i18n: file data/perl.xml line 42
#: rc.cpp:364
msgid ""
"_: Language\n"
"Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: file data/php.xml line 21
#: rc.cpp:368
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
#: rc.cpp:372
msgid ""
"_: Language\n"
"PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: file data/pike.xml line 4
#: rc.cpp:376
msgid ""
"_: Language\n"
"Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: file data/postscript.xml line 3
#: rc.cpp:380
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: file data/povray.xml line 7
#: rc.cpp:384
msgid ""
"_: Language\n"
"POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: file data/progress.xml line 3
#: rc.cpp:388
msgid ""
"_: Language\n"
"progress"
msgstr "прогресс"
#. i18n: file data/prolog.xml line 3
#: rc.cpp:392
msgid ""
"_: Language\n"
"Prolog"
msgstr "Prolog"
#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
#: rc.cpp:396
msgid ""
"_: Language\n"
"PureBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: file data/python.xml line 4
#: rc.cpp:400
msgid ""
"_: Language\n"
"Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file data/r.xml line 11
#: rc.cpp:404
msgid ""
"_: Language\n"
"R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: file data/rexx.xml line 3
#: rc.cpp:408
msgid ""
"_: Language\n"
"REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
#: rc.cpp:412
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: file data/rib.xml line 8
#: rc.cpp:416
msgid ""
"_: Language\n"
"RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
#: rc.cpp:420
msgid ""
"_: Language\n"
"RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
#: rc.cpp:424
msgid ""
"_: Language\n"
"RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: file data/ruby.xml line 33
#: rc.cpp:428
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file data/sather.xml line 3
#: rc.cpp:432
msgid ""
"_: Language\n"
"Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: file data/scheme.xml line 43
#: rc.cpp:436
msgid ""
"_: Language\n"
"Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: file data/sci.xml line 3
#: rc.cpp:440
msgid ""
"_: Language\n"
"scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: file data/sgml.xml line 3
#: rc.cpp:444
msgid ""
"_: Language\n"
"SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: file data/sieve.xml line 4
#: rc.cpp:448
msgid ""
"_: Language\n"
"Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: file data/sml.xml line 3
#: rc.cpp:452
msgid ""
"_: Language\n"
"SML"
msgstr "SML"
#. i18n: file data/spice.xml line 4
#: rc.cpp:456
msgid ""
"_: Language\n"
"Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
#: rc.cpp:460
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
#: rc.cpp:464
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: file data/sql.xml line 6
#: rc.cpp:468
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: file data/stata.xml line 3
#: rc.cpp:472
msgid ""
"_: Language\n"
"Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: file data/tcl.xml line 8
#: rc.cpp:476
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
#: rc.cpp:480
msgid ""
"_: Language\n"
"TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
#: rc.cpp:484
msgid ""
"_: Language\n"
"txt2tags"
msgstr "Bash"
#. i18n: file data/uscript.xml line 3
#: rc.cpp:488
msgid ""
"_: Language\n"
"UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: file data/velocity.xml line 3
#: rc.cpp:492
msgid ""
"_: Language\n"
"Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: file data/verilog.xml line 3
#: rc.cpp:496
msgid ""
"_: Language\n"
"Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
#: rc.cpp:500
msgid ""
"_: Language\n"
"VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: file data/vrml.xml line 3
#: rc.cpp:504
msgid ""
"_: Language\n"
"VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: file data/winehq.xml line 3
#: rc.cpp:508
msgid ""
"_: Language\n"
"WINE Config"
msgstr "WINE Config"
#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
#: rc.cpp:512
msgid ""
"_: Language\n"
"xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: file data/xml.xml line 7
#: rc.cpp:516
msgid ""
"_: Language\n"
"XML"
msgstr "XML"
#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
#: rc.cpp:520
msgid ""
"_: Language\n"
"XML (Debug)"
msgstr "XML (хатогӣ)"
#. i18n: file data/xslt.xml line 53
#: rc.cpp:524
msgid ""
"_: Language\n"
"xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: file data/yacas.xml line 3
#: rc.cpp:528
msgid ""
"_: Language\n"
"yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: file data/yacc.xml line 23
#: rc.cpp:532
msgid ""
"_: Language\n"
"Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Дароварда Ба охир расондани Ворд"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
msgstr "Ба шакли муайян дароврдани Ворд Формируйте Вставное Завершение Слова"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Бозистифодабарии калима аз пеш"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Бозистифодабарии калима аз ақиб"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
msgid "Pop Up Completion List"
msgstr "Рӯйхати пуркардан берун намоед"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
msgid "Shell Completion"
msgstr "Пуркардани пӯст"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
msgid "Automatic Completion Popup"
msgstr "Вариантҳои автоиввазот"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Automatically &show completion list"
msgstr "Худкорона нишон додани саҳифаи ба охир расонида"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
"sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least"
msgstr ""
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
"completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long."
msgstr ""
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Худкорона ба охир расидани саҳифаи берун карда шудаи мисли default-ро иҷозат "
"медиҳад. Берун карда шудагиро дар намуди асли аз Абзор-и меню дур кардан "
"мумкин астПозволите автоматический список завершения popup как неплатеж. Popup "
"может быть поврежден на основании представления от меню 'Инструментов'."
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr ""
"Дарозии ҷумларо пеш аз иҷро шудани нишондиҳии саҳифа муайян намойед.Определите "
"длину, которую слово должно иметь прежде, чем список завершения показан."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
msgid "Insert File..."
msgstr "Гузориши файл..."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
msgid "Choose File to Insert"
msgstr "Интихоби файл барои ҷойгир кардан"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
msgid ""
"Failed to load file:\n"
"\n"
msgstr ""
"Файлро кушода натавонист:\n"
"\n"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
msgid "Insert File Error"
msgstr "Файли хатогӣ тақсим кунед"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
msgstr ""
"<p>Файли <strong>%1</strong> вуҷуд надорад. Ё дастрас барои хондан надорад."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
msgstr "<p>Файлро кушода натавонист <strong>%1</strong>."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
msgstr "<p>Файли <strong>%1</strong> ҳаҷмҳо надорад."
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
msgid "Data Tools"
msgstr "Таърихи Асбобҳо"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
msgid "(not available)"
msgstr "(дастрас нест)"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
msgid ""
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
"package."
msgstr ""
"Идоракунии додашудаҳо танҳо ҳолати ҷудо кардани матн ва пахши рӯи кнопкаи рости "
"муш ба калима, дастрас мебошад. Агар идоракунии додаҳо вақти ҷудокунӣ ҳам "
"дастрас набошад, шумо бояд онро танзим кунед. Ин модул қисмати коди пакети "
"KOffice мебошад."
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
msgid "Search Incrementally"
msgstr "Ҷустуҷӯи афзоишӣ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
msgid "Search Incrementally Backwards"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба кафо"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
msgid "I-Search:"
msgstr "I-Ҷустуҷӯ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
msgid "Search Options"
msgstr "Ҷустуҷӯи интихоботҳо"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Ҳолати ҳискунанда"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
msgid "From Beginning"
msgstr "Аз аввалаш"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
msgid "Regular Expression"
msgstr "Изҳори оддӣ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
msgid ""
"_: Incremental Search\n"
"I-Search:"
msgstr "I-Ҷустуҷӯ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
msgid ""
"_: Incremental Search found no match\n"
"Failing I-Search:"
msgstr "Ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
msgid ""
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
"I-Search Backward:"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба ақиб:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
msgid "Failing I-Search Backward:"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба ақиб ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
msgid ""
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
"Wrapped I-Search:"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба охир расид:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
msgstr "Ба охири ҳуҷҷат ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "Ба сари ҷустуҷӯ расидем:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "Ба сари ҳуҷҷат ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
msgid ""
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
"starting position\n"
"Overwrapped I-Search:"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба охири ҳуҷҷат:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
msgstr "Аз ҷустуҷӯ ба охири ҳуҷҷат ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба сари ҳуҷҷат:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
msgstr "Аз ҷустуҷӯ ба сари ҳуҷҷат ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
msgid "Error: unknown i-search state!"
msgstr "Хато: намуди ҷустуҷӯ нишинос аст!"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
msgid "Next Incremental Search Match"
msgstr "Ҷустуҷӯи Матни Оянда"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
msgid "Previous Incremental Search Match"
msgstr "Ҷустуҷӯи Матни Пешина"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автогузориш"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Танзими автогузориш"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Тағйири вурудот"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Қолиб:"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Ифодаи тасодуфӣ. Гузоришҳо ба сатрҳое, ки бо дастури мутобиқ рост меоянд, "
"гузошта хоҳанд шуд.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Мавқеъи &ҳасосият"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Мавриди фаъол намудани ин интихобот, мутобиқот бо ҳисоби қайдгоҳ низ карда "
"мешаванд.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Мутобиқоти минималӣ"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Мавриди фаъол намудани ин интихобот ифодоти тассодуфӣ, мутобиқоти имконии "
"минималиро тафтиш хоҳад кард. Агар шумо надонед, ки ин чист, қисмате ки ба "
"истифодоти ифодаи тассодуфӣ ба роҳбарии Kate бахшида шудааст, бихонед.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "Ниқоби &файл:"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Рӯйхати ниқобҳои файле, ки бо нуқта ва вергул ҷудо шудаанд. Шумо метавонед "
"истифодаи ин элементҳоро танҳо ба файлҳое, ки номҳои муайянӣ низ доранд, маҳдуд "
"кунед.</p>"
"<p>Барои зуд пур намудани ҳар ду рӯйхат, кнопкаи устодиаз сӯи рост воқеъ бударо "
"аз намуди MIME низ истифода кунед.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Рӯйхати намудҳои MIME, ки бо нуқта ва вергул ҷудо шудаанд. Шумо метавонед "
"истифодаи ин элементҳоро танҳо ба файлҳое, ки намудҳои муайянии MIME мебошанд, "
"маҳдуд кунед.</p>"
"<p>Кнопкаи устоди аз сӯи рост воқеъ бударо барои қабул намудани рӯйхати "
"намудҳои файл, ки имкони истифодоти пур намудани рӯйхати ниқобҳои файл "
"мебошанд, истифода кунед.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин кнопкаро барои намоиши рӯйхати намудҳои интихобшавандаи MIME-и системаи "
"худ низ пахш кунед. Баъди интихоби намудҳои лозимӣ, рӯйхати вусъатоти ниқобҳои "
"файл бо мутақобилияти намудҳои интихобшуда низ таъғир хоҳад ёфт.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Намудҳои Mime-ро барои ин қолиб интихоб кунед.\n"
"Тағйиротҳои лозима, худкорона ба рӯйхати вусъатоти файл низ дохил карда "
"мешаванд."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Қолибҳо"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Қолиб"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Намудҳои MIME"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Ниқобҳои файл"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин рӯйхат ҳолати худгузоришро намриш медиҳад. Мавриди боз кардани санад, "
"онҳо бо тарзи навбатӣ низ истифода хоҳанд шуд:"
"<ol>"
"<li> Агар номи файли бозшаванда ёки намуди MIME-и он бо танзимоти гузориш низ "
"мутобиқ нашаванд, он истифода нахоҳад шуд;</li>"
"<li>Агар намуди номи ниқоби файл мутобиқ бошанд, ҳар як сатри санад бо "
"мутақобилияти ифодоти тассодуфӣ низ озмоида хоҳанд шуд ва дар ҳар як ифодоти "
"сатри мутобиқ поягузоре гузошта хоҳад шуд.</li></ul>"
"<p>Кнопкаи поёнбударо барои тағйири худпоягузорӣ низ истифода кунед.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Барои эҷоди худпоягузори ҷадид низ ба рӯи ин кнопка пахш кунед."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Барои ҳузфи худпоягузори интихобшуда низ ба рӯи ин кнопка пахш кунед."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Ислоҳот..."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Барои тағйири худпоягузор, ин кнопкаро пахш кунед."