You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kcmkamera.po

196 lines
6.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkamera.po to Türkçe
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin, 2000
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 16:45+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <tde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "gPhoto2 kütüphaneleri ilklendirilemedi."
#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Yeni bir kamera eklemek için bu düğmeye tıklayın."
#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Dene"
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Listedeki seçili kamerayı silmek için bu düğmeye tıklayın."
#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Seçili kameranın yapılandırmasını tamamlamak için bu düğmeyi tıklayın. "
"<br>"
"<br> Bu özellik ve yapılandırma penceresi içindeki öğeler, kameranın modeline "
"göre değişiklik gösterebilir."
#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Seçili kameranın durum özetini izlemek için bu düğmeye tıklayın."
"<br>"
"<br> Bu özellik ve yapılandırma penceresi içindeki öğeler, kameranın modeline "
"göre değişiklik gösterebilir."
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Güncel kamera işlemini iptal etmek için bu düğmeye tıklayınız."
#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kamera denemesi başarılı oldu."
#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br>"
"<br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Kamera Yapılandırması</h1>\n"
"Bu modül sayısal kameranızı yapılandırmak için kullanılabilir.\n"
"Öncelikle kameranın modelini ve bağlantı kurduğu portu (USB, seri\n"
"Firewire vb) seçmelisiniz. Eğer kameranız <i>Desteklenen Kameralar</i>\n"
"listesinde bulunmuyorsa,<a href=\"http://www.gphoto.org\">"
"GPhoto web sayfasına</a> giderek olası güncellemeleri\n"
"alabilirsiniz."
"<br>"
"<br>\n"
"Sayısal kameradan resimleri izlemek ve kaydetmek için, Konqueror \n"
"penceresinde <a href=\"camera:/\">camera:/</a> yazmak yeterlidir."
#: kameradevice.cpp:79
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Liste için bellek yetersiz."
#: kameradevice.cpp:83
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Liste yüklenemedi."
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
msgstr ""
"%1 kamerasının özellikleri alınamadı. Yapılandırma seçenekleri hatalı olabilir."
#: kameradevice.cpp:111
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Sürücüye ulaşılamadı. gPhoto2 kurulumunu gözden geçirin."
#: kameradevice.cpp:131
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
msgstr ""
"Kameraya bağlantı kurulamadı. Kamera bağlantınızı ve port ayarlarını gözden "
"geçirerek yeniden deneyin."
#: kameradevice.cpp:155
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"Kamera özet bilgisi bulunmuyor.\n"
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Kamera yapılandırmasında hata."
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
msgid "Serial"
msgstr "Seri"
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:215
msgid "Unknown port"
msgstr "Bilinmeyen port"
#: kameradevice.cpp:274
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Kamera Aygıtını Seçin"
#: kameradevice.cpp:291
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Desteklenen Kameralar"
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: kameradevice.cpp:304
msgid "Port Settings"
msgstr "Port Ayarları"
#: kameradevice.cpp:310
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr "Bu seçenek açık ise kamera seri portlardan birisine bağlı olmalıdır."
#: kameradevice.cpp:313
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
msgstr "Bu seçenek açık ise kamera USB portlarından birisine bağlı olmalıdır."
#: kameradevice.cpp:320
msgid "No port type selected."
msgstr "Port türü seçilmedi."
#: kameradevice.cpp:326
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kameradevice.cpp:328
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "Burada kamerayı bağlayacağınız seri portu seçin."
#: kameradevice.cpp:336
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "USB için ek ayar yapmaya gerek yoktur."
#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Düğme (KControl tarafından desteklenmez)"
#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Tarih (KControl tarafından desteklenmez)"